Проза Гая Давенпорта (р. 1927) — это как возникающий в процессе чтения некий палимпсест, сродни возрастным кругам на срезе дерева, в котором авангардные миры Кафки, нашего Татлина, Витгенштейна служат лишь фоном для авторских «образных структур» — исконного «осязаемого знания», олицетворяющего собой общий замысел Вселенной.
«Моя проза — нечто вроде рисунка, искусство скорее графическое, нежели повествовательное», — уточняет сам Давенпорт, обращаясь к российскому читателю в предисловии к настоящему сборнику, кстати — первому на русском языке. Его образ подобен смелому решению современного архитектора или счастливой находке сочинителя древних японских хокку: Давенпорт всегда стремится понять сам механизм зрительного восприятия — пишет ли он о Фудзияме, воздухоплавании или подростковом сексе. Гай Давенпорт и в самом деле заново «изобретает фотографию» — как Искусство, оно, в его, представлении, попросту есть «внимание, которое мы уделяем цельности мира».
Содержание:
Аэропланы в Брешии Перевод: Максим Немцов
Lo splendore della luce a Bologna Перевод: Ярослав Зимаков
1830 Перевод: Максим Немцов
Freischutz-рэгтайм Ричарда Никсона Перевод: Михаил Иоссель
Итака Перевод: Ярослав Зимаков
Изобретение фотографии в Толедо Перевод: Ярослав Зимаков
Пятьдесят семь видов Фудзиямы Перевод: Максим Немцов
Кругосветное путешествие Белинды Перевод: Дмитрий Волчек
Гуннар и Николай Перевод: Максим Немцов
И Перевод: Максим Немцов
Соната реки Конкорд Перевод: Дмитрий Волчек
Жмурки Перевод: Дмитрий Волчек
Юнона Вейская Перевод: Алексей Цветков
Ситцевое платьице Перевод: Максим Немцов
Барсук Перевод: Максим Немцов
Веранда, увитая глициниями Перевод: Дмитрий Волчек
Мальчики пахнут апельсинами Перевод: Дмитрий Волчек
Луговой жаворонок Перевод: Дмитрий Волчек
Столик Перевод: Сергей Юрьенен
Река Перевод: Дмитрий Волчек
Концерт шампетр ре-диез Перевод: Максим Немцов
Дома Перевод: Дмитрий Волчек
Кардиффская команда Перевод: Максим Немцов