Формат рассказ, новинки - cтраница 16

Список книг, всего 6242

1..1415161718..125
4 .6
Мио, мой Мио!
переведено

Мио, мой Мио!

6
приключения фантастика
зарубежная классика
Хорошо, если у тебя есть и папа и мама. А если ты совсем один? Если тебе одиноко, как невыносимо одиноко девятилетнему мальчику Буссе из сказочной повести Астрид Линдгрен? Тогда твоё воображение может унести тебя в Страну Далёкую, где король – твой отец, а сам ты прекрасный принц Мио. И даже если тебе грозит опасность и придётся сразиться с ужасным и коварным рыцарем Като, ты способен преодолеть любой страх, потому что в той волшебной стране всё, о чём ты мечтаешь, обязательно сбудется.
Online
0 .0
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
переведено

Мадикен и Пимс из Юнибаккена

Madicken och Junibackens Pims
приключения
"Как хорошо, что есть на свете такое чудное место, как Юнибаккен", - считает Мадикен, героиня этой замечательной книжки Астрид Линдгрен. "И правда, - соглашается с ней сестричка малышка Пимс. - Здесь можно купаться, качаться на качелях, играть в крокет, поливать огород и поить молоком ежика - вот сколько тут всего интересного!"
0 .0
Мадикен
переведено

Мадикен

8
приключения
Мадикен живёт в большом красном доме возле речки. Лучшего места, чем это, на всём свете не сыскать, считает она. Ещё там живут мама и папа, помощница Альва и малышка Пимс, которая везде и всюду следует за своей старшей сестрой. Куда одна, туда и другая. Вместе им всегда весело. Да и как может быть иначе! Ведь здесь столько всего интересного: можно купаться, качаться на качелях, играть в крокет, поливать огород и поить молоком ёжика!
Online
5 .0
Любимая Сестра
переведено

Любимая Сестра

1
Allrakäraste Syster
фантастика
зарубежная классика
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Илон Викланд.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать,…
Online
5 .0
Кто выше прыгнет
переведено

Кто выше прыгнет

1
Hoppa högst
приключения
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен. Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.
Online
3 .0
Кое-какая живность для Каля-Паралитика
переведено

Кое-какая живность для Каля-Паралитика

1
Nånting levande åt Lame-Kal
про животных
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен. Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.
Online
4 .8
Кайса Задорочка
переведено

Кайса Задорочка

Kajsa Kavat
фантастика
современная зарубежная проза
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Перевод со шведского И. Новицкой. Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.
0 .0
Золотко моё
переведено

Золотко моё

1
психологический
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен. Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей…
Online
0 .0
Звенит ли моя липа, поёт ли мой соловушка...
переведено

Звенит ли моя липа, поёт ли мой соловушка...

Spelar min lind, sjunger min näktergal
приключения
зарубежная классика
Приют для неимущих. Разные люди, разные судьбы, разные характеры... И добрая, чувствительная, печальная девочка, ждущая чуда...
3 .5
Дети с улицы Бузотеров
переведено

Дети с улицы Бузотеров

2
приключения
зарубежная классика
На Горластой улице никогда не бывает тихо. Может, потому, что там живут любители пошуметь и погорланить, а именно: Главный горлопан, просто Горлопан и Погремушечка. Так называет папа своих шумных детей Юнаса, Миа-Марию и Лотту. Вместе детям всегда весело, а маленькая Лотта просто напичкана выдумками и почти всегда играет. Правда, иногда она может быть очень сердитой, особенно если ей приснился нехороший сон. Она считает, что, если день начался так плохо, он никак не может кончиться хорошо. Или всё-таки может?
Online
0 .0
Штрихи к портрету
завершён

Штрихи к портрету

ирония
русская классика советская литература современная русская проза
Некоторые конкретные мысли Н.Н.Князева, человека и гражданина.
0 .0
Три грации
завершён

Три грации

ирония
советская литература
Воскресенье. Сегодня в течение дня буду ненавидеть. Месяца два, как я переехал на новую квартиру, и каждое воскресенье – весь день напролет – ненавижу. Это происходит так.
5 .0
Ночью в бойлерной
завершён

Ночью в бойлерной

1
ирония
русская классика современная русская проза
Сам Иван Максимович несколько нескромно называет себя – сантехник, а вообще он дежурит в бойлерной. Через двое суток на третьи выпадает дежурить в ночь. И как раз ночные-то смены он очень любит.
Online
0 .0
«Раскас»
завершён

«Раскас»

1
ирония
русская классика
От Ивана Петина ушла жена. Да как ушла!.. Прямо как в старых добрых романах – сбежала с офицером.
Online
5 .0
Пилот и стихии
переведено

Пилот и стихии

1
военный
зарубежная классика
Дополнительная глава для книги «Планета людей» (первое издание вышло в феврале 1939 г.), включенная в английский ее перевод (вышел в США в июне того же года под заглавием «Wind, Sand and Stars» — «Ветер, песок и звезды»). На французском языке впервые была опубликована 16 августа 1939 г. в газете «Марианна».Сергей Зенкин
Online
4 .4
Девушка в цвету
завершён
Сборник

Девушка в цвету

14
ирония реализм
интеллектуальная проза очерк современная русская проза
В новую книгу Татьяны Толстой «Девушка в цвету» вошли как новые, так и публиковавшиеся ранее автобиографические тексты — о молодости и о семье, о путешествиях во Францию и о жизни в Америке, а также эссе о литературе, кино, искусстве. «Иногда мама позволяла рассматривать вещи в ящиках комода. Там были какие-то чудесные шарфы, ожерелье в форме серебряной стружки, сумочка шанель, красивые часики, туфли… Мне так хотелось всего этого — браслетов, колец, серег, бус, — и чтобы много, с избытком, через край. Мне так хотелось закутаться во все шали и намотать себе на голову тюрбаны из всех шарфов, а из тех, что останутся, сшить себе восточные шаровары или, на худой конец, цыганские юбки. Я алчно рассматривала…
Online
5 .0
В Питере жить: от Дворцовой до Садовой, от Гангутской до Шпалерной. Личные истории
завершён
Сборник

В Питере жить: от Дворцовой до Садовой, от Гангутской до Шпалерной. Личные истории

9
реализм юмор
интеллектуальная проза очерк современная русская проза
"В Питере жить…"— это вам не в Москве, о которой нам рассказали в книге-бестселлере "Москва: место встречи". Что и говорить — другая ментальность, петербургский текст. Евгений Водолазкин, Андрей Аствацатуров, Борис Гребенщиков, Елизавета Боярская, Андрей Битов, Михаил Пиотровский, Елена Колина, Михаил Шемякин, Татьяна Москвина, Валерий Попов, "митёк" Виктор Тихомиров, Александр Городницкий и многие другие "знаковые лица" города на Неве — о питерских маршрутах и маршрутках, дворах-колодцах и дворцах Растрелли, Васильевском острове, Московском проспекте и платформе Ржевка, исчезнувшем в небытии Введенском канале и "желтом паре петербургской зимы"… Книга иллюстрирована акварелями Лизы Штормит и…
Online
0 .0
Калоши
завершён

Калоши

1
ирония
русская классика
"С тех пор как на слободские игрища стали приходить парни из станицы (а случилось это осенью, после обмолота хлебов), Семка увидел, что Маринка сразу к нему охладела. Словно никогда и не крутили они промеж себя любовь, словно и не она, Маринка, подарила Семке кисет голубого сатина с зеленой собственноручной вышивкой по краям и с розовыми буквами, целомудренно сиявшими на всех четырех углах этого роскошного подарка. И когда доставал Семка кисет и, слюнявя клочок "Крестьянской газеты", сворачивал подобие козьей ножки, не эти ли чудесные, мерцавшие розовым огнем буквы наивно уверяли его в любви?"
Online
0 .0
Илюха
завершён

Илюха

1
героика
русская классика
"Началось это с медвежьей охоты. Тетка Дарья рубила в лесу дровишки, забралась в непролазную гущу и едва не попала в медвежью берлогу. Баба Дарья бедовая,- оставила неподалеку от берлоги сынишку караулить, а сама живым духом мотнулась в деревню. Прибежала - и перво-наперво в избу Трофима Никитича. "
Online
0 .0
Смертный враг
завершён

Смертный враг

1
ирония
русская классика
"Оранжевое, негреющее солнце еще не скрылось за резко очерченной линией горизонта, а месяц, отливающий золотом в густой синеве закатного неба, уже уверенно полз с восхода и красил свежий снег сумеречной голубизной.Из труб дым поднимался кудреватыми тающими столбами, в хуторе попахивало жженым бурьяном, золой. Крик ворон был сух и отчетлив. Из степи шла ночь, сгущая краски; и едва лишь село солнце, над колодезным журавлем повисла, мигая, звездочка, застенчивая и смущенная, как невеста на первых смотринах."
Online
4 .5
Председатель РевВоенСовета республики
завершён

Председатель РевВоенСовета республики

1
героика
русская классика
"Республика наша не особо громадная — всего-навсего дворов с сотню, и помещается она от станицы верст за сорок по Топкой балке.В республику она превзошла таким способом: на прувесне ворочаюсь я к родным куреням из армии товарища Буденного, и выбирают меня гражданы в председатели хутора за то, что имею два ордена Красных Знамени за свою доблестную храбрость под Врангелем, которые товарищ Буденный лично мне навешал и руку очень почтенно жал."
Online
0 .0
Пастух
завершён

Пастух

1
драма
русская классика
"Из степи, бурой, выжженной солнцем, с солончаков, потрескавшихся и белых, с восхода — шестнадцать суток дул горячий ветер. Обуглилась земля, травы желтизной покоробились, у колодцев, густо просыпанных вдоль шляха, жилы пересохли; а хлебный колос, еще не выметавшийся из трубки, квело поблек, завял, к земле нагнулся, сгорбатившись по-стариковски. В полдень по хутору задремавшему — медные всплески колокольного звона."
Online
0 .0
Один язык
завершён

Один язык

1
военный
русская классика
"По станице Лужины давнишне грязная корка снега, недавно прилетевшие грачи в новом, цвета вороненой стали, оперенье.Дым из труб рыхл и тонок. Небо как небо, — серое. Контуры домов расплывчаты от реденькой мглы, что ли. Лишь за Доном четкая и строгая волнится хребтина Обдонской горы да лес стоит как нарисованный тушью.В нардоме районный съезд Советов. Начало. Секретарь окружкома партии уверенно расстанавливает слова доклада о международном положении. "
Online
3 .0
О ДонПродКоме и злоключениях заместителя ДонПродКомиссара товарища Птицына
завершён

О ДонПродКоме и злоключениях заместителя ДонПродКомиссара товарища Птицына

1
ирония
русская классика
"Я, Игнат Птицын — казачок Проваторовской станицы, — собою был гожий парень: за поясом у меня маузер в деревянной упаковке, две гранаты, за плечиком винтовка, а патронов, окромя подсумка, полны карманы, так что шаровары на череслах не держатся, и мы их бечевочкой все подпоясывали. Глаза у меня были быстрые, веселые, ажно какие-то ужасные: бабы, бывалочка, пугались. Примолвишь какую-нибудь на походе, а она после, как освоится, и говорит: «Фу, Игнаша, до чего ваши глаза зверские, глядишь в них, никак не наглядишься»."
Online
0 .0
Лазоревая степь
завершён

Лазоревая степь

1
ирония
русская классика
"Над Доном, на облысевшем от солнечного жара бугре, под кустом дикого терна лежим мы: дед Захар и я. Рядом с чешуйчатой грядкой туч бродит коричневый коршун. Листья терна, пестро окрашенные птичьим пометом, не дают нам прохлады. От зноя в ушах горячий звон; когда смотришь вниз на курчавую рябь Дона или под ноги на сморщенные арбузные корки — в рот набегает тягучая слюна, и слюну эту лень сплевывать."
Online
0 .0
Кривая стежка
завершён

Кривая стежка

1
ирония
русская классика
"Как будто совсем недавно была Нюрка неуклюжей, разлапистой девчонкой. Ходила вразвалку, косо переступая ногами, нескладно помахивала длинными руками; при встрече с чужими сторонилась и глядела из-под платка чернявыми глазами смущенно и диковато. А теперь перешла Ваське дорогу статная грудастая девка, на ходу глянула прямо, чуть-чуть улыбчиво, и словно ветром теплым весенним пахнуло Ваське в лицо."
Online
0 .0
Бахчевник
завершён

Бахчевник

1
ирония
русская классика
"Отец пришел от станичного атамана веселый, чем-то обрадованный. Смех застрял у него под густыми бровями, губы морщились от сдерживаемой улыбки: таким, как нынче, давно не видал Митька отца. С тех пор, как пришел он с фронта, постоянно был суров, нахмурен, щедро отсыпал четырнадцатилетнему Митьке затрещины и долго и задумчиво турсучил свою рыжую бороду."
Online
4 .7
Чужая кровь
завершён

Чужая кровь

1
ирония
русская классика
"В Филипповку, после заговенья, выпал первый снег. Ночью из-за Дона подул ветер, зашуршал в степи обыневшим краснобылом, лохматым сугробам заплел косы и догола вылизал кочковатые хребтины дорог."
Online
0 .0
О Колчаке, Крапиве и прочем
завершён

О Колчаке, Крапиве и прочем

1
героика ирония
русская классика
"Вот вы, гражданин мировой судья… то бишь, народный… объясняли на собрании, какую законную статью приваривают за кулачное увечье и обидные действия. Я и хочу разузнать всчет крапивы и прочего… Я думаю, что при советской власти не должно быть подобных обхождениев, какое со мною произвели гражданы. Да кабы гражданы — еще пол-обиды, а то бабы! Посля этого мне даже жить тошно, верьте слову!"
Online
0 .0
Продкомиссар
завершён

Продкомиссар

1
героика
русская классика
В округ приехал областной продовольственный комиссар.
Online
5 .0
Червоточина
завершён

Червоточина

1
героика
русская классика
"Яков Алексеевич — старинной ковки человек: ширококостый, сутуловатый; борода, как новый просяной веник, — до обидного похож на того кулака, которого досужие художники рисуют на последних страницах газет. Одним не схож — одежей. Кулаку, по занимаемой должности, непременно полагается жилетка и сапоги с рыпом, а Яков Алексеевич летом ходит в холщовой рубахе, распоясавшись и босой. Года три назад числился он всамделишным кулаком в списках станичного Совета, а потом рассчитал работника, продал лишнюю пару быков, остался при двух парах да при кобыле, и в Совете в списках перенесли его в соседнюю клетку — к середнякам. Прежнюю выправку не потерял от этого Яков Алексеевич: ходил важной развалкой, так…
Online
0 .0
Семейный человек
завершён

Семейный человек

1
юмор
русская классика
"За окраиной станицы, промеж немощно зеленой щетины хвороста стрянет солнце. Иду от станицы к Дону, к переправе. Влажный песок под ногами пахнет гнилью, как перепрелое, набухшее водой дерево. Дорога путаной заячьей стежкой скользит по хворосту. Натуживаясь и багровея, солнце плюхнулось за станичное кладбище, и следом за мною по хворосту голубизной заклубились сумерки."
Online
3 .0
Шибалково семя
завершён

Шибалково семя

1
военный
русская классика
"— Образованная ты женщина, очки носишь, а того не возьмешь в понятие… Куда я с ним денусь?.. Отряд наш стоит верстов сорок отсель, шел я пеши и его на руках нес. Видишь, кожа на ногах порепалась? Как ты есть заведывающая этого детского дома, то прими дитя! Местов, говоришь, нету?"
0 .0
Коловерть
завершён

Коловерть

1
сатира
русская классика
"На закате солнца вернулся из станицы Игнат. Хворостяными воротами поломал островерхий сугроб, лошадь заиневшую ввел во двор и, не отпрягая, взбежал на крыльцо. Слышно было, как в сенцах скрипели обмерзшие половицы и по валенкам торопливо шуршал веник, обметая снег. "
Online
4 .5
Жеребенок
завершён

Жеребенок

1
про животных русская классика
"Среди белого дня возле навозной кучи, густо облепленной изумрудными мухами, головой вперед, с вытянутыми передними ножонками выбрался он из мамашиной утробы и прямо над собою увидел нежный, сизый, тающий комочек шрапнельного разрыва, воющий гул кинул его мокренькое тельце под ноги матери. Ужас был первым чувством, изведанным тут, на земле. Вонючий град картечи с цоканьем застучал по черепичной крыше конюшни и, слегка окропив землю, заставил мать жеребенка — рыжую Трофимову кобылицу — вскочить на ноги и снова с коротким ржаньем привалиться вспотевшим боком к спасительной куче."
Online
0 .0
Двухмужняя
завершён

Двухмужняя

1
драма
русская классика
"На бугре, за реденьким частоколом телеграфных столбов щетинистыми хребтинами сутулятся леса: Качаловские, Атаманские, Рогожинские. Одна суходолая отножина, заросшая мохнатым терном, упирается в поселок Качаловку, а низкорослые домишки поселка подползают чуть не вплотную к постройкам качаловского коллектива."
Online
0 .0
Батраки
завершён

Батраки

героика
русская классика современная русская проза
" У подножья крутолобой коричневой горы, в вербах, густо поднявшихся по обеим сторонам речки, между садами, обнесенными старыми замшелыми плетнями, жмутся, словно прячутся от докучливых взоров проезжих и прохожих, домики поселка Даниловки."
5 .0
Алешкино сердце
завершён

Алешкино сердце

1
русская классика сентиментальный
В рассказе М.А. Шолохова «Алёшкино Сердце» действия происходят в небольшом поселении на берегу реки Дон, время становления Советской власти. По придонским степям второй год бесчинствует засуха, которая породила страшный голод. Главный герой молодой человек, лет четырнадцати, Алексей Попов. Доведённый голодом до измождения, он ели передвигается, тем не менее, находит в себе силы для поиска пищи для своей семьи. По счастливой случайности Алёшка находит мертвого жеребенка и по частям перетаскивает его домой. Казалось бы, можно радоваться, семья спасена от голодной смерти, но как раз это и приводит к первой трагедии.
Online
5 .0
Антология фантастических рассказов
переведено
Сборник

Антология фантастических рассказов

космическая фантастика научная фантастика фантастика
перемещение во времени современная зарубежная проза
Космические приключения и путешествия во времени, удивительная внеземная разумная жизнь и острые проблемы будущего, в котором различимо наше настоящее, — вот что составляет содержание сборника научно-фантастических произведений писателей США. Среди авторов — Р.Хайнлайн, Д.Киз, Р.Желязин, Д.Ганн, Т.Старджон, Г.Диксон. Сборник завершает четырнадцатитомную библиотеку американской фантастики.
5 .0
Пасынки вселенной. Сборник научно-фантастических произведений
переведено
Сборник

Пасынки вселенной. Сборник научно-фантастических произведений

научная фантастика фантастика
современная зарубежная проза
В книгу вошли романы, повести и рассказы англо американских писателей: А. Азимова, П. Андерсона, Д. Ганна, М. Лейнстера, Р. Хайнлайна, Р. Ф. Янга и многих других. Они посвящаются сложным проблемам контактов в технически высокоорганизованном обществе, приоритета гуманности в столкновениях человечества с непознанными явлениями, активного противодействия агрессивным устремлениям управляющей верхушки общества потребления, утверждения человека в новом трансформирующемся времени.
4 .6
Сияние Извне
переведено

Сияние Извне

1
The Colour Out of Space
ужасы
зарубежная классика
Все началось с метеорита. На ферму Нейхема Гарднера с неба упала скала. И начали происходить странные события: деревья в саду Гарднера светились ночью, приобретая неизвестный на Земле цвет. Скоро изменения коснулись животных на ферме, а затем очередь дошла и до людей... © Кел-кор Входит в: — сборник «The Outsider and Others» — сборник «Best Supernatural Stories of H. P. Lovecraft» — сборник «The Dunwich Horror and Other Weird Tales» — антологию «Антология мировой фантастики. Том 8. Замок ужаса» — антологию «The Night Side» — журнал «Фантакрим MEGA № 2, 1993» — журнал «Amazing Stories, September 1927» — антологию «Masterpieces of Science Fiction» — сборник «Three Tales of Horror» — сборник «The…
Online
4 .5
Нож, пуля и петля
переведено

Нож, пуля и петля

Knife, Bullet, and Noose
вестерн приключения реализм
зарубежная классика
Стив Эллисон, он же Сонора Кид, пригнал скот перекупщику Блейну. Тот уже заплатил часть суммы, а оставшуюся часть Кид решил забрать после того, как уладит одно дельце — разберется с Гризли-Простаком, желающим потолковать с Эллисоном насчет убийства Билла Гелта. © Кел-кор
3 .6
Примархи
переведено
Сборник

Примархи

The Primarchs
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 цикл "Ересь Хоруса" — антология "Примархи" под редакцией Кристиана Данна: 1. Рассказ "Расколотое отражение" — автор Грэм Макнилл; 2. Рассказ "Прочность железа" — автор Ник Кайм; 3. Рассказ "Лев" — автор Гэв Торп; 4. Рассказ "Притаившейся змей" — автор Роб Сандерс.
4 .4
Эпоха Тьмы
переведено
Сборник

Эпоха Тьмы

Age of Darkness
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 Антология "Легенды Ереси" под редакцией Кристиана Данна: 1. Рассказ "Правила боя" — автор Грэм Макнилл; 2. Рассказ "Вклад лжеца" — автор Джеймс Сваллоу; 3. Рассказ "Забытые Сыны" — автор Ник Кайм; 4. Рассказ "Последний летописец" — автор Джон Френч; 5. Рассказ "Возрождение" — автор Крис Райт; 6. Рассказ "Лик предательства" — автор Гэв Торп; 7. Рассказ "Маленький Хорус" — автор Дэн Абнетт; 8. Рассказ "Железо внутри" — автор Роб Сандерс; 9. Рассказ "Грозное оружие" — автор Аарон Дембски-Боуден.
5 .0
Легенды Ереси
переведено
Сборник

Легенды Ереси

Tales of Heresy
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 Антология "Легенды Ереси" под редакцией Ника Кайма и Линдси Пристли: 1. Рассказ "Кровавые игры" — автор Дэн Абнетт; 2. Рассказ "Волк у ворот" — автор Майк Ли; 3. Рассказ "Отпрыски бури" — автор Энтони Рейнольдс 4. Рассказ "Голос" — автор Джеймс Сваллоу; 5. Рассказ "По зову льва" — автор Гэв Торп; 6. Рассказ "Последний храм" — автор Грэм Макнилл; 7. Рассказ "После Деш'эа" — автор Мэтью Фаррер; 8. Рассказ "Проект «Каба»" — автор Грэм Макнилл; 9. Рассказ "Башня молний" — автор Дэн Абнетт; 10. Рассказ "Темный король" — автор Грэм Макнилл.
5 .0
Предательства Космодесанта
переведено
Сборник

Предательства Космодесанта

Treacheries of the Space Marines
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 Антология "Treacheries of the Space Marines" под редакцией Кристиана Данна: 1. Рассказ "The Masters, Bidding" — автор Мэтью Фаррер; 2. Рассказ "The Carrion Anthem [Гимн разложения]" — автор Дэвид Аннандейл; 3. Рассказ "Liberator [Освободитель]" — автор Джонатан Грин; 4. Рассказ "The Long War" — автор Энди Хоар; 5. Рассказ "Throne of Lies [Трон лжи]" — автор Аарон Дембски-Боуден; 6. Рассказ "Bitter End [До самого конца]" — автор Сара Коуквелл; 7. Рассказ "We Are One [Мы едины]" — автор Джон Френч; 8. Рассказ "Vox Dominus [Вокс Доминус] — автор Энтони Рейнольдс;
4 .6
Победы Космодесанта
переведено
Сборник

Победы Космодесанта

Victories of the Space Marines
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 Антология "Победы Космодесанта" под редакцией Кристиана Данна: 1. "Руны" — автор Крис Райт; 2. "Плоды толерантности" — автор Гэв Торп; 3. "Черный рассвет" — автор Си Л. Вернер; 4. "Долгая игра на Кархарии" — автор Роб Сандерс; 5. "Седрце ярости" — автор Джеймс Сваллоу; 6. "Лишь прах на ветру" — автор Джонатан Грин; 7. "Раскопанное" — автор Стив Паркер; 8. "Базовый инстинкт" — автор Сара Коуквелл; 9. "Жертва" — автор Бен Каунтер;
5 .0
Легенды космодесанта
переведено
Сборник

Легенды космодесанта

Legends of the Space Marines
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40000 Антология "Легенды Космодесанта" под редакцией Кристиана Данна: 1. Рассказ "Адова ночь" — автор Ник Кайм; 2. Рассказ "Покров тьмы" — автор Митчел Сканлон; 3. Рассказ "Реликвия" — автор Джонатан Грим; 4. Рассказ "Двенадцать волков" — автор Бен Каунтер; 5. Рассказ "Возвращение" — автор Джеймс Сваллоу; 6. Рассказ "Последствия" — автор Грэм Макнилл; 7. Рассказ "Последний воин" — автор Пол Керни; 8. Рассказ "Испытание воинов-богомолов" — автор К. C. Гото; 9. Рассказ "Сироты «Кракена» — автор Ричард Уильямс; 10. Рассказ "Высота Гая" — автор Аарон Дембски-Боуден;
5 .0
Герои Космодесанта
переведено
Сборник

Герои Космодесанта

Heroes of the Space Marines
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Warhammer 40.000 Антология "Герои Космодесанта" под редакцией Ника Кайма и Линдси Пристли: 1. Рассказ "Жатва черепов" — автор Грэм Макнилл; 2. Рассказ "Опасная гонка" — автор Крис Роберсон; 3. Рассказ "Отступники" — автор Гэв Торп; 4. Рассказ "Честь злодеев" — автор Дилан Оуэн; 5. Рассказ "Огни войны" — автор Ник Кайм; 6. Рассказ "Лабиринт" — автор Ричард Форд; 7. Рассказ "Охота за головами" — автор Стив Паркер; 8. Рассказ "И да, они не ведают страха..." — автор Даррен Кокс; 9. Рассказ "Сумерки" — автор Питер Фахервари; 10. Рассказ "Одна ненависть" — автор Аарон Дембски-Боуден;
2 .6
В брюхе зверя
переведено

В брюхе зверя

In the Belly of the Beast
боевик фантастика эпический
современная зарубежная проза
Короткий рассказ о противостоянии отряда разведчиков Космических волков и остатка рой-флота "Бегемот" Тиранидов Имперский фрегат натолкнулся в космосе на странный объект, и отряд молодых Космических Волков отправляется на разведку. Они не подозревают о том, что нечто живое и вечно голодное уже знает об их вторжении... © Fang62 Входит в: — цикл «Warhammer 40,000» > Антологии > антологию «Let the Galaxy Burn» > WE ARE THE SPACE MARINES, THE CHAMPIONS OF HUMANITY Рассказ позже издавался в сборнике "Let The Galaxy Burn" 2006.
1..1415161718..125
Добавить книгу
Подбор для Вас
Сортировать
Фильтровать
Жанры
Теги
Герои
Редактировать описание
Создать элемент
Меню