Глава восемнадцатая. Неожиданное спасение

Онлайн чтение книги Ловцы трепанга
Глава восемнадцатая. Неожиданное спасение

Воздушная хижина,вся в огненных стрелах, пылала уже в нескольких местах, каждую минуту грозя рухнуть и увлечь за собой в своем падении всех пятерых несчастных осажденных. Крыша, выложенная толстым слоем тяжелых листьев арека и тонким бамбуком, загорелась сразу в двух местах. Горели местами и стены, и часть галереи.

Пламя, питаемое сухими листьями и деревом, разгоралось все ярче, заливая багрянцем всю поляну и опушку леса. Облака дыма поднимались над домом; ночной ветер разносил их во все стороны. От хижины отлетали клочья прожженных циновок. На землю, скача по этажам и распространяя огонь по всему дому, падали пылающие головешки.

Капитан и его спутники, не в силах затушить пожар, перебежали в еще необъятую огнем часть хижины.

Тут их увидели пираты; они выскочили из-за кустов и высоких трав, где до сих пор прятались, и, размахивая своими тяжелыми парангами, с криками торжества бросились к пылающей хижине.

Старый штурман, поминая всех чертей, выстрелил в первого пирата, который бежал впереди атакующих. Пират со стоном покатился по земле.

Осажденные сейчас же воспользовались замешательством среди противника, вызванным этим удачным выстрелом; не медля ни секунды, они спустили лестницы и один за другим сбежали на нижнюю площадку, пробиваясь сквозь облака дыма и пламя уже горевших столбов.

Пираты сперва бросились к телу своего товарища, но заметив маневр осажденных, снова двинулись к хижине.

Внезапно они остановились. Издалека, со стороны реки, донеслись отчаянные крики. Дикари прислушивались к ним, явно встревоженные.

Все застыли — и пираты, и осажденные. Крики становились все многочисленнее и громче, разрастались в какой-то сплошной рев.

Что происходило там? Несомненно, что-то серьезное и непосредственно касавшееся папуасов: осажденные видели, как их враги круто повернули, побежали к лесу и в одну минуту скрылись, направляясь на восток.

— Они убегают! — закричал Корнелиус, вне себя от радости. — Мы спасены!

— Пусть бегут, — проворчал Ван-Горн. — Слезайте быстрее, не то хижина обрушится на нас.

Не прошло и одной минуты, как все пятеро были уже на земле, а еще через мгновение они бежали к лесу, в сторону, противоположную той, куда скрылись пираты.

Они перебежали поляну и вошли в лес из диких банановых пальм и орехов.

Воздушная хижина горела теперь, как громадный факел, отбрасывая кругом багровые тени и клубы черного дыма. Крыша рухнула; обе площадки, охваченные пламенем, отваливались кусками; пылающие бамбуковые столбы с грохотом падали на землю, воспламеняя вокруг сухие листья и кусты.

Вовремя мы убрались из хижины… Еще несколько секунд — и никто из нас не ушел бы живым, — проговорил капитан.

— Но отчего удрали пираты? Ведь мы были почти в их руках? — настойчиво спрашивал Ханс.

— Очевидно, на берегу происходит какая-то битва. На пиратов напало, наверно, какое-нибудь враждебное им племя, — ответил капитан. — Ты слышишь, какие крики несутся оттуда?

— Да, если бы не это неожиданное нападение, — отозвался Ван-Горн, — спеклись бы мы живьем. Хотел бы я знать, что за друзья оказались у нас на этом острове.

— Но и этим друзьям нам попадаться не следует. Пусть дикари перережут друг друга, а мы подождем, пока можно будет подойти к реке.

Шум становился все сильнее и сильнее. Теперь с берега доносились вопли неистовой ярости. Изредка эти кровожадные крики мешались с глухими раскатами не то барабана, не то другого, подобного барабану, инструмента. И чем дальше, тем чаще шум битвы покрывался стонами и рычаниями, как будто там у реки душили людей.

— Да, там идет побоище, — говорил капитан, — да еще какое жестокое.

— Но теперь нам придется встретиться с победителями, кто бы они ни были. Зарево пожарища несомненно привлечет их внимание, — забеспокоился Ван-Горн.

— Да разве мы здесь останемся? — возразил Ван-Сталь. — Уйдем пока в лес, а когда крики стихнут, мы проберемся к реке.

— А уцелела ли шлюпка?

— Будем надеяться, что ни пираты, ни их враги не открыли ее местонахождение. Если мы не найдем ее на месте, какое это будет для нас бедствие!

— Без шлюпки — прощай навсегда Тимор!

— В путь, друзья, — сказал капитан, — не будем ожидать возвращения пиратов или других врагов. Пойдем в лес искать воды или каких-нибудь плодов.

Они пустились в путь, пробираясь по лесу в направлении на запад.

Если и днем в лесу было темно, то теперь, ночью, в двух шагах нельзя было ничего разобрать: свет луны не проникал сквозь густую листву, даже зарево пожарища и то гасло по мере того, как наши путники углублялись в лес.

Они шли наугад, натыкаясь на деревья, путаясь среди лиан, спотыкаясь о корни. Но вскоре глаза их привыкли к темноте, и они зашагали увереннее, не падая больше и обходя и чудовищные корни, и сети ползучих растений, и густые заросли.

Шум далекого побоища доносился и сюда, но чем дальше, тем он становился глуше. Через полчаса он совсем затих, потому ли, что резня прекратилась, или потому, что расстояние между местом боя и нашими путниками сильно увеличилось.

И капитана и его спутников, по правде сказать, мало интересовал исход побоища: кто бы ни одержал верх, они могли встретить в победителе только врага.

Около полуночи, пройдя около восьми километров, они подошли к реке. Русло ее было сплошь пересечено отмелями и островками водяных растений, а берега покрыты густой растительностью.

— Остановимся здесь, — предложил капитан. — Мы достаточно далеко отошли: здесь нас никто не найдет.

Первым желанием каждого было напиться; все бросились к реке и жадно прильнули к холодной и чистой воде. После этого они принялись за поиски плодов для удовлетворения все настоятельнее выражавшего свои требования желудка.

Найти плоды, чтобы умерить голод, было здесь совсем нетрудно: растительность Новой Гвинеи так богата, что всюду в лесах, без всякого человеческого вмешательства, во множестве растут деревья, имеющие вкусные и питательные плоды. Здесь на берегу реки в изобилии росли манговые деревья, дающие крупные плоды; их горькая, как у граната, корка скрывает в себе питательную и ароматную мякоть, которая тает во рту. Вблизи манговых деревьев на citrus decumanus росли так называемые помбос — вид апельсинов, величиной с голову ребенка; малайцы называют это дерево туа виадангсо и очень любят лакомиться его плодами.

Наши герои поели; успокоенные царившей вокруг тишиной, они улеглись на траве, между высокими кустарниками, и тотчас заснули

Ничто не нарушало спокойствия их сна до самого восхода солнца. С первыми его лучами воздух огласился криками попугаев, очевидно проведших ночь в ветвях росшего вблизи громадного тека. Как ни устали наши странники, как ни был глубок их сон, пронзительные крики птиц все же разбудили их.

— Давно я так хорошо не спал, — проговорил, потягиваясь, Корнелиус. — По правде сказать, этот отдых нами вполне заслужен.

— Что, ничего не слышно? — спросил капитан, еще лежавший на траве.

— Нет. Только попугаи орут в ветвях тека. Мы теперь далеко от места побоища, да оно, наверно, и окончилось.

— Будем надеяться, что пираты разбиты и оставшиеся в живых убрались отсюда, — сказал Ван-Горн. — Может быть, новый враг не будет так упорен, как они.

— Скоро мы все узнаем, — сказал капитан.

— Вы хотите возвратиться к реке?

— Конечно, я беспокоюсь за шлюпку.

— Во всяком случае, перед выходом нам следовало бы позавтракать, и немного лучше, чем мы ужинали. Как бы ни были вкусны плоды, мой желудок требует другой пищи.

— Что касается меня, — подхватил Ханс, — то я не отказался бы от хорошего бифштекса. И дичи тут, должно быть, не мало.

— Не только не мало, но и очень близко от нас, — сказал Ван-Горн, взгляд которого был устремлен на густые заросли водяных растений.

— Что ты увидел?

— Смотри, разве ты не видишь, как что-то копошится в зарослях.

— Вижу… здесь, видно, водится крупная рыба?

— А не крокодилы ли это? — улыбнулся Ван-Горн.

— Нет, не крокодилы, — отозвался капитан. — Но там в тростниках нам приготовлен завтрак, которым вы останетесь вполне довольны

Ван-Сталь говорил так уверенно, потому, что успел заметить медленно передвигавшихся по песку отмели, скрытой зарослями, животных с вытянутыми круглыми туловищами около полуметра длиной, с короткими лапами, которые, казалось, росли из-под выпуклого панциря.

— Что это за животное? — спросили юноши.

Черепахи.

— На Тиморе я никогда их не встречал.

— Тем лучше, ты в первый раз отведаешь их мяса. Горн, иди за мной.

По песчаной косе, тянувшейся почти до середины реки, капитан и штурман подбежали к черепахам, которые даже не заметили присутствия человека. Их было четыре, и все очень большие. Моряки ловко схватили двух черепах, перевернули их на спины, чтобы не дать им убежать, и бросились к двум другим, но те уже успели удрать вводу.

— Пусть уходят, — сказал капитан Ван-Горну, который хотел лезть за ними в реку, — и эти две нас обеспечат надолго.

Капитан позвал Корнелиуса и Лю-Ханга. Черепахи были так крупны, что двоим невозможно было их унести.

— Какой красивый у них панцирь, — удивлялся Корнелиус, внимательно разглядывая черепах.

— А как он крепок…

— Но откуда здесь такие крупные черепахи? Я слышал, что они живут только вморе.

Есть несколько видов черепах: одни живут на земле или в болотах они встречаются чаще всего; другие живут в морях или реках эти достигают очень крупных размеров. На Новой Гвинее водятся немало видов черепах, и они составляют самое лакомое блюдо туземцев.

— А чем питаются черепахи?

— Травами, корнями, червями, водяными насекомыми, а морские черепахи — водорослями и мелкими ракообразными животными.

— И они водятся повсюду?

— Да, во многих морях и странах. Бывают такие, что достигают действительно громадных размеров. В лесах и реках Гималайского хребта встречаются черепахи, дающие до пятидесяти килограммов мяса. Кроме того с них снимают их выпуклый и очень крепкий панцирь. Самые крупные черепахи носят название слоновых; они встречаются в Африке, на побережье Мозамбика, и на острове Бурбон; они не очень длинны, но объемисты, как крупный бочонок. Самых крупных черепах я видел на Галапагосских островах. Это были настоящие чудовища по размерам; их можно принять за животных эры динозавров.

— За черепахами охотятся только ради их мяса?

— О нет. В Южной Америке на реках охота на них составляет очень выгодный промысел: панцирь черепах идет на изготовление гребней, дорогих вееров, рукояток ножей,оправ для очков и так далее. За другим видом черепах, преимущественно речных, охотятся не только из-за панциря, также представляющего ценность: из их жиров выжимают масло, очень нежное и тонкое на вкус. Ловля черепах так выгодна, что их уничтожают в громадных количествах, и в результате в некоторых странах они уже совсем почти вымерли.

А почему, вмешался Ван-Горн,охотники за черепахами не всегда их убивают?

— Очень просто. Поймав черепаху, охотник осматривает, хорош ли ее панцирь и достаточно ли она жирна; под хвостом делает надрез, чтобы узнать, много ли даст она масла. Если панцирь некрасив, а сама черепаха недостаточно жирна, ее бросают назад в воду, чтобы она откормилась. С тощей же черепахи, но имеющей красивый панцирь, самый панцирь снимают, а черепаху отпускают в воду.

— Ведь она все равно подохнет?

— Ничего подобного. Даже лишенная панциря, который был ее колыбелью и мог стать ее могилой, черепаха продолжает жить. Она долго ищет убежище, а найдя его, устраивается в нем, отсиживается и наращивает себе новый панцирь, но никогда он не бывает так красив и прочен, как первый.

Пока по пути на берег капитан рассказывал Корнелиусу о черепахах и охоте на них, Ханс натаскал сухой хворост и между камнями разложил костер. Когда огонь хорошо разгорелся, Ван-Горн взял одну из принесенных черепах, отсек ее голову, а черепаху положил над огнем, панцирем книзу.

Очень скоро аппетитный запах распространился далеко вокруг костра; животное жарилось в собственном жиру, а сковородкой служил ее панцирь.

Когда черепаха достаточно прожарилась, Ван-Горн топором раскрыл ее панцирь, ловко вынул мясо и разложил его на широкие листья перед своими товарищами. На вкусную пищу все набросились с зверским аппетитом, который оправдывался только их продолжительным постом.

Всю черепаху они все же одолеть не смогли; остаток мяса был оставлен на вечер, вместе с мясом второй черепахи, которую Ван-Горн тоже успел зажарить.

После обеда капитан и штурман закурили свои трубки. Выкурив их, они подали знак л отправлению.

Путники снова углубилась в лес.

Теперь они шагали бодро и к полудню к реке, на левом берегy которой они скрыли в зарослях свою шлюпку.


Читать далее

Эмилио Сальгари. Ловцы трепанга
Глава первая. У берегов Австралии 17.02.15
Глава вторая. Ловцы трепанга 17.02.15
Глава третья. Война объявлена 17.02.15
Глава четвертая. Таинственные огни 17.02.15
Глава пятая. Ночное нападение 17.02.15
Глава шестая. Последняя атака 17.02.15
Глава седьмая. Последнее усилие 17.02.15
Глава восьмая. На мели 17.02.15
Глава девятая. Месть дикаря 17.02.15
Глава десятая. Ураган 17.02.15
Глава одиннадцатая. Коралловый остров 17.02.15
Глава двенадцатая. В проливе Торреса 17.02.15
Глава тринадцатая. Пираты Папуа 17.02.15
Глава четырнадцатая. На острове Новая Гвинея 17.02.15
Глава пятнадцатая. Неожиданное нападение 17.02.15
Глава шестнадцатая. Дом в воздухе 17.02.15
Глава семнадцатая. Между огнем и стрелами 17.02.15
Глава восемнадцатая. Неожиданное спасение 17.02.15
Глава девятнадцатая. Пальма сагу 17.02.15
Глава двадцатая. Леса Папуа 17.02.15
Глава двадцать первая. В погоне за зверем 17.02.15
Глава двадцать вторая. Пленник 17.02.15
Глава двадцать третья. Но где же они? 17.02.15
Глава двадцать четвертая. Вождь Ури-Утаната 17.02.15
ЭПИЛОГ 17.02.15
Глава восемнадцатая. Неожиданное спасение

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть