Глава 24 - Атака сладостями и чаем!

Онлайн чтение книги Мои родственники одержимы мной My In-laws are Obsessed With Me
Глава 24 - Атака сладостями и чаем!

По моей спине ручьем тек пот. У Далии, стоявшей прямо напротив меня, было ледяное лицо. Казалось, что стоит мне открыть рот, как она зальет туда обжигающе горячий чай.

 — Почему ты просто стоишь, застыв? Я хочу побеспокоить тебя.

Далия огляделась, будто изучая добычу перед собой. Я замерла, как кролик перед хищником, однако быстро поправила выражение своего лица и покачала головой. Просить ее оставить меня в покое определенно будет равносильно манипуляции поддержкой Теодора и его защитой. Хоть я и хотела сказать ей просто делать, что захочется, я была связана с Теодором контрактом. Он заключил его со мной как раз потому, что хотел избежать брака с четвертой принцессой. Я не могла позволить ей оставаться рядом с Теодором.

«Для начала прогоним ее из поместья».

Не то чтобы слова о том, что он мой муж и она не может его трогать, имели хоть какой-то эффект. Если бы он был, она изначально не приехала бы сюда. Я пристально посмотрела на толстый яблочный пирог. Заметив, как сменился мой взгляд, Далия повернулась к пирогу следом за мной.

 — Вы хотите поесть яблочного пирога?

Далия, должно быть, удивилась моему внезапному вопросу, поскольку издала надменный смешок. Проигнорировав ее смех, я сдвинулась с места и начала сама разрезать пирог. Далия села на диван и сканировала меня взглядом, кричащим что-то в духе «Она и правда сошла с ума?» Я положила один кусочек на свою тарелку и один на другую для Далии.

 — Разве сейчас время есть это? — не выдержав, спросила Далия.

«Думаешь, я делюсь им с тобой потому, что грежу о совместном веселом чаепитии?»

Я проглотила слова, чуть было не сорвавшиеся с моего языка, и передала тарелку с пирогом Далии. Та быстро переместила взгляд с лакомства на меня.

 — Вы не будете? Он не очень сладкий, так что, я думаю, он очень вкусный.

 — Почему? Ты его отравила?

Ох, как бы я хотела его отравить.

 — Вы считаете меня слабоумной? Если бы ее высочество принцесса отравилась и умерла в этой комнате, очевидно, что я стану главной подозреваемой. Я бы никогда не пыталась отравить вас здесь.

После этих слов я ярко улыбнулась. Далия же просканировала мое лицо подозрительным взглядом. Затем, должно быть поняв, что я была искренна, она протянула руку к тарелке.

 — О боже!

В то же мгновение, когда я встала со своего места, я уронила яблочный пирог прямо на платье Далии. Толстый кусок оставил пятно даже больше, чем я ожидала.

 — Что же делать?! А ведь платье такое красивое! Но моя рука соскользнула!

Все не могло закончиться одним лишь яблочным пирогом. Чтобы выдворить ее из поместья, нужно было что-то еще. Я замельтешила руками в воздухе, притворяясь паникующей и шокированной, а затем махнула рукой в сторону чашки чая, стоявшей напротив Далии. Чашка, соскользнувшая со стола, насквозь промочила платье Далии и упала на ковер.

 — О нет! Ну что же за рука такая!

Хоть мои возгласы и были полностью сфабрикованными, кого это волновало? Далия, чье платье за несколько секунд стало сущим беспорядком, нахмурила брови.

 — Ты...

На этот раз мне действительно показалось, что она может убить меня. Я захлопала ресницами в наигранном беспокойстве, осторожно убирая тем временем нож для пирога за свою спину.

 — Поскольку платье испорчено, вам будет лучше скорее возвращаться. Если другие увидят принцессу империи в таком виде, вы потеряете лицо.

Далия с искаженным от ярости лицом растоптала ногой упавший кусок пирога, а затем встала. Должно быть вместо пирога она представляла меня. Глядя на ее удаляющуюся, топающую фигуру, источавшую убийственную ауру, я почувствовала табун мурашек по всему телу.

 — Ха, это из-за того, что у вас разная кровь? Вроде сестры, а так по-разному себя ведете.

Сестры? Услышав бормотание Далии, я нахмурилась. Уставившись в ее озлобленные глаза, я открыла рот.

 — Вы говорите о Рейне? Вы ее знаете?

 — Да, знаю.

С раздраженным лицом она смахнула лезущие в лицо волосы и начала смеяться надо мной.

 — Ты не знала? Твоя младшая сестра стала моей фрейлиной несколько дней назад.

Что? О чем она вообще говорит?

 — Поскольку я восстанавливаюсь после болезни, мне надо с кем-то поговорить, не так ли? Твоя сестра сказала, что слышала слухи о моем желании выйти замуж за великого герцога Лапилеона и захотела помочь. Она пришла по своему желанию.

«Рейна, в итоге ты придумала вот это?»

 — Она ненавидит тебя так же, как и я, а это впечатляет.

Неудивительно, что в последние дни она притихла. Поскольку ни я, ни Теодор не часто появлялись в светском обществе, мы и понятия не имели, что произошло что-то подобное.

 — Но в каких отношениях состоят твоя сестра и твой бывший жених?

 — Почему вы спрашиваете? — спросила я после некоторого молчания.

 — Она попросила меня допустить твоего прошлого жениха до экзамена в имперские рыцари. Сестра попросила, не он сам.

Рейна попросила об этом для Сифа? Вау, она и правда не упустит ни единой возможности. Что ж, ей нужна была подстраховка на случай, если у нее не получится украсть мое наследство.

 — Неужели ты уже знала об их отношениях? Ну и скука.

 — Речь в любом случае о человеке, от которого я избавилась. Подбирать выброшенное или нет — ее дело.

 — Ты невероятно скучная, — цокнула Далия. — Но я открыта новому. Я планирую допустить его и передать на службу сэру Лапилеону.

Так Сиф в итоге станет имперским рыцарем. Как же раздражает. Он снова получит то, что я кое-как ухитрилась у него отобрать. Завидев мой недовольной взгляд, Далия расхохоталась.

 — Что с твоим лицом?

Пока Далия насмехалась надо мной, я вдруг подумала, что за дверью было как-то шумно. И правда, дверь вдруг распахнулась без стука. Лицо Далии просветлело при виде Теодора.

 — Ахим!..

Хм? Как она его сейчас назвала? Ахим? Я почувствовала дрожь в пальцах при звуке незнакомого имени.

 — Ах...

Однако момент длился недолго. Как только Далия встретилась глазами с Теодором, она плотно сомкнула губы. Ее глаза, зажегшиеся, как два маленьких солнышка, наполнились непонятным разочарованием.

 — Сэр Лапилеон, — сказала она после короткого молчания.

Взяв свое выражение лица под контроль, она ярко улыбнулась, напоминая распустившейся цветок. Вошедший в комнату Теодор замер, глядя на нас двоих, а затем стремительно приблизился ко мне.

 — Ты в порядке?

Прошу прощения? Я? В ответ на мое изумленное лицо Далия, уставившаяся в спину Теодору, оторопело рассмеялась.

 — Ты не видишь, в каком я состоянии? Тот, за кого ты должен беспокоится, это я, а не эта женщина.

Однако Теодор продолжил игнорировать ее и повторил свой вопрос.

 — Ты нигде не поранилась?

Но это ведь я причина принцессе вред. Это должно быть понятно с первого взгляда. Я медленно покачала головой, услышав тихие возмущения Далии насчет того, что пострадала, вообще-то, она.

 — Принцесса Далия.

Теодор плотно стиснул зубы перед тем, как назвать ее имя.

 — Я определенно предупреждал вас, но вы, видимо забыли.

Он уставился на Далию с настолько ледяным лицом, что мне на секунду показалось, будто надвигается снежная буря. Далия же спокойно улыбнулась.

 — Я определенно сказал вам не приближаться к моей жене.

Да, отлично! Его низкий рокочущий голос напоминал рев зверя, на территорию которого вторгся незваный гость.

 — И снова негодяйка — я?

 — Зачем вы сюда пришли?

 — Хватит быть таким пугающим. Я не коснулся и волоска этой женщины. Я просто сидела напротив нее вот так. Вообще-то это со мной что-то произошло. Посмотри на мое грязное платье.

 — Я определенно сказал вам даже не смотреть на нее.

Голос Теодора был пропитан яростью, однако и в этой ситуации Далия ухитрялась наслаждаться разговором с Теодором.

 — Правда? Полагаю, придется сделать, как ты просишь. Раз ты сказал не смотреть на эту женщину, я буду смотреть только на тебя.

Она определенно ходила по тонкому льду. Теодор со злым лицом дернул за веревку колокольчика. Внутрь тут же хлынули горничные, ожидавшие за дверью.

 — Уберите все это.

Как только они вошли, он отдал приказ, указывая рукой на чай и закуски на столе, а также на чайную чашку у ног Далии. Оглядевшись, горничные приблизились к столу, но Далия помешала им, хватая мою чашку.

 — Я уйду после того, как попью чай. Выпей со мной, сэр Лапилеон.

 — В таком состоянии?

 — А что? Раз мое платье попробовало чай, я тоже хочу.

Это уже была не любовь, а одержимость. Я должна была выставить ее за порог до появления Теодора! Однако он снова ее проигнорировал, будто ее слова вообще никак его не касались.

 — Гостья уходит, приготовьте ей карету.

Хоть ей и отдали приказ уходить, Далии, видимо, было абсолютно все равно. Теодор сделал шаг вперед и грубо вырвал чашку из ее рук. Затем горничные подхватили чай с закусками и рванули из комнаты так быстро, будто на кону была их жизнь.

 — Подобное отношение к гостю — слишком, тем более к принцессе империи.

 — Я не вытащил меч только потому, что вы и есть принцесса. Вам стоит быть благодарной, что родились в императорском дворце.

 — Ох, да. Ты же усердно работал, что подготовиться к параду, верно? Если у тебя возникнут какие-то трудности, дай мне знать. Я сообщу его величеству.

 — Мы больше никогда не пустим ваше высочеству принцессу в поместье. Я сообщу работникам, так что не приходите сюда просто так.

 — Приезжайте во дворец почаще. Я бы лучше увидела вас, чем ее. В таком случае у меня не будет причин приезжать к вам.

 — И перестань присылать пригласительные письма. В этом поместье достаточно хвороста, чтобы не замерзнуть зимой, больше топлива нам не надо.

 — Если ты не будешь часто приезжать во дворец, я снова приду.

«Вау, они и правда просто говорят, что хотят, не слушая друг друга».

Хоть их разговор, по сути, никуда не двигался, Далия казалась восторженной. Она даже начала болтать ногами взад-вперед. Однако она, должно быть, не могла больше терпеть чувство отвержения, поскольку она внезапно встала с дивана.

 — Кажется, от меня пахнет.

 — Вы только заметили?

 — Все из-за пролитого чая и пирога на моем платье. Хоть я и прибыла сюда тщательно вымывшись...

Далия метнула в мою сторону ужасающий взгляд.

 — Если бы не мое состояние, я могла бы поболтать с тобой еще. Она сказала не беспокоить ее, а затем совершила такую милою выходку.

Теодор сместился так, чтобы закрыть меня своими широкими плечами.

 — Ладно, я поняла, перестань так на меня смотреть. Я уйду. Видишь ли, у меня разболелась голова от этого сладкого запаха моего платья.

 — Поскольку вы нежеланный гость, я не буду провожать вас.

 — Как холодно. Хорошо, все в порядке. Не важно, поскольку я нужна тебе, ты сам придешь ко мне, когда придет время. Она в любом случае напрочь все забыла, так что я просто буду терпеливо ждать.

Далия улыбнулась широкой пугающей улыбкой, а затем развернулась и вышла из комнаты.

«Она, наконец, уходит?»

Ковер выглядел так, будто по комнате прошелся ураган. С ошеломленным лицом я уставилась на дверь, куда вышла Далия. Только когда Далия не подавала признаков возвращения, я почувствовала, как силы покидают мое тело, и упала на диван. Теодор, тоже отнявший глаза от двери, повернулся ко мне.

 — Я пришел, как только получил письмо от дворецкого. Ты правда нигде не поранилась?

Он и правда выглядел несколько иначе, чем обычно. Видимо он сорвался сюда, пока работал.

 — Я правда в порядке. Никакого насилия не было.

Теодор, сканировавший меня прищуренными глазами, подошел ко мне и опустился на свое левое колено. Затем, он осторожно и тщательно оглядел меня с ног до головы. Из-за его мышц плотно прилегающая к телу одежда натянулась так, будто вот-вот должна была порваться.

 — Я же говорил, принцесса — сумасшедшая сука. Убедись, что в будущем никогда больше не окажешься в ситуации, когда вы наедине.

 — Если бы она что-то сделала, я бы дала отпор! Она моложе меня и еще недавно лежала в постели из-за болезни. Если мы и подеремся, я точно превзойду ее в силе.

 — Как неожиданно.

 — И кстати, ты разве не видел ее состояние? Этот шедевр я сделала.

 — Ты же не хвастаешься тем, что атаковала ее всего лишь выпечкой и чаем, правда?

Подтвердив, что со мной и правда было все в порядке, Теодор встал.

 — У тебя талант удивлять людей.

 — А ты удивился?

 — Ну, речь все-таки о принцессе, как я могу не удивляться? Даже если эта женщина тебя убьет, император займет ее сторону.

Что ж, она была его дочерью, которая впервые встала с кровати после своей болезни, что бы он не стал для нее делать? Может, поэтому она была в таком приподнятом настроении?

 — Не делай ничего, что может ее спровоцировать. Если получится, то лучше вообще с ней не встречайся. Если будет намечаться встреча, приготовь мифриловую броню. Я дам ее тебе.

П.п.: Мифрил (он же митрил)  вымышленный благородный металл, присутствующий в ряде фэнтезийных вселенных. По своим свойствам схож с титаном и его сплавами.

 — Мифриловую броню? Я что, на войну собираюсь?

 — Нет, вообще-то, если что-то произойдет, просто направь ее на встречу ко мне. Я должен тебя защищать. Я не могу просто стоять и смотреть на подобное отношение к члену семьи Лапилеон. С этого момента обсуждай со мной все встречи, связанные с принцессой Далией.

 — Я в порядке.

 — Прости?

Отдышавшись, я восстановила душевное спокойствие и поднялась с дивана.

 — Наш контракт появился потому, что ты не хотел жениться на четвертой принцессе. Это моя ответственность, как одной из сторон контракта — удостовериться, что ты не пересекаешься с четвертой принцессой.

 — Я не хочу видеть, как ты умираешь, выполняя свои обязанности как сторона контракта.

 — Эй, я не умру!.. Ах, ладно. Принцесса Далия сказала кое-что странное раньше.

 — Странное?

Я двинулась в сторону выхода из комнаты, Теодор пошел за мной следом.

 — Она спросила, знала ли я, кто она.

Это было странно. Кто в империи не будет знать личность принцессы Далии?

 — И она сказала, что я все забыла.

Сколько бы я не размышляла, я ничего не могла забыть. Мои воспоминания были цельными. Конечно, это мог быть бессмысленный лепет, но почему она тогда это сказала? Теодор, который следовал за мной, задумавшись, кивнул, а затем ответил:

 — Я слышал эти же слова до тебя.

 — Прости? Ты тоже?

 — Разузнав немного, я выяснил, что она сказала нечто похожее нескольким людям во дворце, спрашивая, помнят они ее или нет.

То есть помимо меня и Теодора, она сказала эти же слова кому-то еще? Как и ожидалось, это явно какая-то чушь.

 — Все решили, что принцесса еще не до конца восстановилась после болезни.

 — Я тоже так думаю. По всей видимости, ее здоровье еще слабо.

 — Она определенно не восстановила ясность ума.

Мы шли рядом друг с другом по длинному коридору. Затем, я вспомнила, как Далия сказала кое-что еще.

 — По всей видимости Риена... Моя младшая сестра, она вошла во дворец как фрейлина принцессы Далии.

 — Я и понятия не имел, — ответил Теодор после недолгого молчания.

 — Я тоже только что узнала.

 — Твоя семья, по всей видимости, не упустит не единой возможности.

 — Да уж. Она также сказала, что примет моего бывшего жениха в состав имперских рыцарей.

 — Говоря о бывшем женихе, ты имеешь в виду того человека, который буйствовал у входа в поместье?

 — Да.

Я ни за что не хотела видеть, как Сиф становится имперским рыцарем и треплется об этом направо и налево. Прищурив глаза, Теодор, как будто читая мои мысли, спокойно сказал:

 — Не волнуйся. Если его примут, то что изменится? В конце концов во главе них стою я. просто дай ей попробовать допустить его.

Першати: «...»

 — Я заставлю его работать, пока он не поймет, в каком аду оказался. Он, должно быть, и месяца не протянет перед тем, как самому убежать, поджав хвост.

Только после того как я увидела его серьезное лицо, я слегка успокоилась. Настоящая я отличалась от меня из прошлого. Я не позволю им заиметь все то, что у них было до моего перерождения. Никогда.


Читать далее

Глава 1.1 - Я умерла 14.03.24
Глава 1.2 - Я умерла 14.03.24
Глава 1.3 - Я умерла 14.03.24
Скрыто 37 глав
Глава 21 - Отношения между нами здесь и сейчас 31.03.25
Глава 22 - Твоя талия будет болеть после активных ночных игр 31.03.25
Глава 23 - Главная сумасшедшая здесь я! 31.03.25
Глава 24 - Атака сладостями и чаем! 31.03.25
Глава 25 - Тень, упавшая на парад 31.03.25
Глава 26 - Айлетт, пострадавший ребенок 31.03.25
Глава 27 - Потому что я проклята 31.03.25
Глава 28 - Ты - ребенок, достойный любви 31.03.25
Глава 29 - Мама, папа, простите меня 31.03.25
Глава 30 - Спасибо, что спасли моих детей 31.03.25
Глава 31 - Это моя кровь 31.03.25
Глава 24 - Атака сладостями и чаем!

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть
Грузим...
Название книги или автор