Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 28 - Странная еда

Онлайн чтение книги Приключение мальчика с умом человека средних лет The Adventure of the Boy With a Mind of a Middle Aged Man
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 28 - Странная еда

Граф Гартвиг настоял на том, чтобы он сопровождал нас во избежание всяких неприятностей. У меня не было никаких реальных причин отказываться, поэтому я воспользовался его добротой.

 

И вот мы выстроили наши экипажи рядом с его, но он все время заставлял меня играть с ним в сеги. Ну, мне все равно было довольно скучно, так что это послужило отличным способом убить время.

 

Акидо, сидевший на лошади снаружи, небрежно вскочил в экипаж и доложил: «Грей, вы должны увидеть это».

 

- Хорошо.

 

Я вышел из кареты и увидел гигантские стены замка, закрывавшие весь обзор.

 

- Ого, так это самый большой торговый город в империи Сазерленд, - сказал я.

 

Если Страхейм - рай для искателей приключений, то Сазерленд - утопия для торговцев. Торговый город, известный даже во всем мире, Сазерленд также имел здание Конгресса Центральной торговой гильдии, где собирались главы торговых гильдий различных стран.

 

По своей природе торговые Гильдии возникли в империи еще до того, как распространились по всему миру. Поэтому, несмотря на то, что штаб-квартира гильдии находилась в столице, многие руководители выразили свое неодобрение длительному пребыванию в столице, и поэтому все было перенесено сюда, в Сазерленд.

 

В недавнем письме Райнер первоначально планировал перенести все из Сазерленда в столицу, но из-за ожесточенного сопротивления богатых купцов, рожденных в знатных семьях империи, все шло не очень хорошо.

 

В любом случае, я не возражаю против того, чтобы сделать Сазерленд самым важным местом - превращение его в поле битвы приравнивалось бы к потере империей своего влияния в конце концов. По крайней мере, если мы потеряем Сазерленд, влияние торговой гильдии империи заметно ослабнет.

 

- Уууууууууууу, он огромный, - сказала Карла.

 

- Да, он огромен! - согласился восьмиглавый дракон, когда они оба высунули головы из кареты.

 

- Грей-сама, куда мы направляемся, когда прибудем? - спросила Сателла, прежде чем вынуть из сумки листок пергамента и ручку.

 

- Думаю, сначала мы зарегистрируемся в штабе экспедиционных сил Империи. Может быть, потом найдем гостиницу или еще что-нибудь.

 

Нынешний император, Георг Роуз Арчив, разослал приказы об экспедиции по всей империи. Мы считались дворянами-аутсайдерами и, таким образом, были включены в экспедиционные силы империи.

 

До тех пор, пока мы не дезертировали, мы фактически выполняли свой долг служить, регистрируясь в экспедиционных силах, так что вы можете сказать, что эта регистрация была самой важной вещью прямо сейчас.

 

- Очень хорошо. Тогда я сниму для нас несколько комнат, - сказала Сателла.

 

- Спасибо. Как только вы закончите надоедливую бумажную работу, давайте перекусим.

 

- Как пожелаете.

 

Сателла поклонилась один раз, прежде чем начать что-то записывать, она, вероятно, планирует наше расписание в Сазерленде или что-то в этом роде.

 

- Сначала Грей, а теперь Сателла-джушан. Все сопляки вроде этого… - я слышал жалобы Акидо, когда я отвернулся, чтобы посмотреть на Сазерленд, который возвышался на расстоянии.

 

Штаб Экспедиционных сил Империи располагался на гигантской площади, примыкающей к внутренним стенам Сазерленда. Они все еще проверяли количество солдат и другие вещи, так что нам придется немного подождать.

 

- У меня плохое предчувствие, - сказала Карла.

 

- Плохое предчувствие, - подразнила восьмиглавый дракон, когда они повернулись, чтобы посмотреть на нас.

 

- Оставь это в покое. Я ничего не могу с этим поделать, - сказал я и закрыл глаза, чтобы вздремнуть.

 

- Грей-сама, проснись, пожалуйста.

 

- Хм? А, это Сателла. Вам удалось снять несколько комнат?

 

- Да. Я приобрела достаточно для всех нас.

 

Эта Сателла работает все быстрее и быстрее.

 

- Хорошая работа, - сказал я, зевая и потягиваясь.

 

- Мы прибыли в инспекционную контору.

 

- Хорошо.

 

Я спрыгнул с козел и увидел перед собой черноволосого мужчину средних лет, который, как я понял с первого взгляда, был дворянином, поглаживающим свои усы, похожие на бакенбарды.

 

- Какая группа и сколько? - резко спросил он.

 

- Я представитель нынешнего главы Милларда, Грей Миллард. У меня 156 человек.

 

Усатый некоторое время смотрел на меня, а потом фыркнул.

 

- Должно быть, бедному дворянину в таком отдаленном районе, как ты, легко не беспокоиться о потере своей гордости, - усмехнулся он.

 

- Как ты и сказал.

 

Я не мог удержаться, чтобы не согласиться, потому что это было слишком уместно. Я имею в виду, если бы у них была хоть капля гордости, они бы ни за что не послали 12-летнего ребенка вроде меня на войну в качестве представителя главы государства.

 

- Ну и нахалка, - выплюнул он, прежде чем дать знак своим подчиненным начать осмотр.

 

- С территории Милларда, 156 человек, все подтверждено. Пожалуйста, оставайтесь наготове, пока не поступят какие-либо приказы, - надменно сказал усатый мужчина, прежде чем направиться к следующей группе.

 

После этого я приказал им поднять флаг Милларда в углу и установить палатку, прежде чем телепортировать их в гостиницу.

 

В палатке остались только я, Акидо и вице-лидер Зем. Как будто это было естественно, Сателла и другие решительно воспротивились этому, но я сумел отмахнуться, приказав им.

 

Разговор с аристократами для них слишком тяжел, они даже не смогли бы вести беседу без меня. Кто-то должен приветствовать их, что немного хлопотно, поэтому жизненно важно, чтобы я оставался в палатке.

 

- С нами все в порядке? - Акидо положил свою руку на овощечистку, прежде чем задать этот нелепый вопрос.

 

- Что за глупый вопрос, - сказал я. - Перестань болтать и начинай чистить.

 

Сегодня в меню было сукияки из ветряной коровы. Граф Хартвиг-доно подарил нам кусок мяса ветряной коровы, так что мы застряли с его приготовлением. Мне бы очень хотелось, чтобы кто-нибудь мог сделать что-нибудь с тем, насколько властным он может быть.

 

Честно говоря, я совершенно не удовлетворен разнообразием овощей, идущих в кастрюлю. Я имею в виду, что там нет ни тофу, ни ширатаки, ни китайской капусты-определенно не будет настоящего сукияки. Не знаю, понравится ли графу Гартвигу-доно, гурману, эта псевдосукияки, но я бы очень огорчился, если бы он ожидал слишком многого от третьего сына ничтожной знатной семьи.

 

Наконец, мы закончили резать все овощи и могли, наконец, начать важный процесс установки горячей кастрюли.

 

Я сделал камин с железным горшком и углем и положил сверху проволочную сетку. Затем я поставил еще одну кастрюлю над сеткой и начал кипятить в ней воду.

 

В горячую воду я бросил соль, воду, соевый соус и другие приправы, созданные компанией Сагами Ко. а также овощи и мясо ветряной коровы. Теперь мне оставалось только ждать, пока оно закончится готовиться.

 

- Ого, какой замечательный запах. Верно, Макберн? Светловолосый гигант с ранами по всему телу выразил свое восхищение, когда он и несколько его спутников вошли в палатку. Затем он посмотрел, чувствует ли то же самое высокий джентльмен с красивыми усами.

 

- Да, ты прав. Грей-кун, мне не терпится попробовать твою еду сегодня вечером, - сказал Маркграф Макберн.

 

Акидо и Зем взглянули на джентльмена, прежде чем замереть.

 

- Давно не виделись, Маркграф Макберн-доно, - сказал я.

 

Он носил хорошо сшитую зеленую одежду, кожаные сапоги и красную ткань на правом плече, которая излучала элегантность, с которой обычные люди, такие как мы, никогда не могли сравниться.

 

Он был человеком из влиятельной семьи, которая могла похвастаться первоклассной военной и экономической мощью, Маркграф Сигма Макберн.

 

- Выглядит очень аппетитно, - сказал красивый мужчина ростом более двух метров, входя в палатку и плюхаясь на ближайший стул. - Я с нетерпением жду этого.

 

Мужчина с длинными золотистыми волосами, похожими на львиную гриву, сказал это несколько высокомерно, но я не почувствовала никакого сарказма. Он был одет в простую одежду, но она странно смотрелась на нем.

 

Он приехал с маркграфом Макберном и графом Хартвигом, двумя высокопоставленными дворянами, так что этот человек, скорее всего, тоже занимал подобающее положение.

 

Ну, неважно, кем он был, в конце концов, он был просто еще одним уважаемым клиентом - я просто подам ему самую вкусную еду, какую только смогу приготовить. Ни больше, ни меньше.

 

- Тогда, пожалуйста, присаживайтесь где угодно, - сказал я.

 

- Вы тоже садитесь, ребята, - решительно сказал красивый мужчина. - Здесь не будет никаких дурацких формальностей.

 

- ……

 

Двое других дворян и помощники этого человека, прежде чем сесть, тоже встретились взглядами.

 

- Акидо, Зем, миски и палочки для еды для наших клиентов.

 

Я убедился, что посетители расселись вокруг камина, прежде чем приказать Акидо и Зему отдать миски со взбитыми яйцами и палочками для еды.

 

Я высмеиваю любого, кто ест сукияки ложками и вилками. Когда вы в Риме, делайте то, что делают римляне, в конце концов, поэтому вам определенно нужны палочки для еды для сукияки.

 

Я проверил, все ли получили, затем обернулся и увидел Акидо и Зема, стоявших в оцепенении позади меня.

 

- Что вы тут делаете, ребята? Садитесь, - я указал на одно из многочисленных кресел рядом с камином.

 

- Н- нет, но… - начал было отказываться Акидо, обращаясь за помощью к остальным слугам.

 

- Просто сядьте, - повторил я.

 

Вероятно, у него есть некоторый резерв для того, чтобы сидеть с другими в качестве наемника, но горячий горшок имеет значение только тогда, когда вы едите его с другими. Я хозяин, и ты будешь выполнять мои приказы сегодня вечером.

 

- Сэр Грей не отступает от своих слов, - сказал граф Хартвиг. - Просто сдавайся.

 

- Это… - начал было отнекиваться молодой человек, похожий на одного из помощников золотоволосого и украшенный ярким орнаментом на черных волосах.

 

- Сегодня нет никаких званий. Разве он не объяснил это раньше? Если у тебя есть какие-то проблемы, то ты можешь уйти. Или ты пытаешься плюнуть на честь или что-то в этом роде? - сказал граф Хартвиг, когда его улыбка стала на 30% шире, а на лбу вздулась вена.

 

- Ничего подобного, - сказал черноволосый молодой человек, прежде чем замолчать.

 

- Возьми эти "палочки для еды" и возьми что-нибудь из горячей кастрюли. Затем окуните его в омлет и закопайте. А теперь приятного аппетита!

 

Я сложил руки вместе, прежде чем схватить кусок мяса из горячей кастрюли, окунуть его в омлет и сунуть в рот.

 

Восхитительный вкус распространился по всему моему рту, когда мясо ветряной коровы растаяло на моем языке, а горько-сладкий даши и яйцо объединились, чтобы создать самые изысканные ароматы.

 

- Это действительно интересно, - сказал красивый золотоволосый мужчина, неуклюже макая кусок мяса в яйцо и поднося его ко рту. - !!?

 

Его глаза распахнулись и совершенно застыли, но, вопреки своему прежнему спокойному поведению, он вскоре принялся за еду.

 

Остальные слуги ошеломленно уставились на своего хозяина, но вскоре последовали его примеру. Откусив кусочек, они замерли, как и ожидалось, и принялись яростно есть, словно одержимые.

 

Вскоре еда полностью исчезла, вся в наших желудках.

 

Сейчас мы пьем холодную воду, чтобы дать отдых желудку.

 

- Это было восхитительно. Я приношу вам свою благодарность, - сказал золотоволосый мужчина.

 

- Нет, это было не очень хорошо.

 

- Нехорошо? Эта божественная пища?

 

Золотоволосый мужчина сделал странное лицо, когда я слегка поклонился, а слуги вокруг него нахмурились.

 

Я все испортил. Скромные достоинства японца здесь непонятны. Я начал обдумывать, как разрешить это недоразумение, когда, к счастью, вмешался Маркграф Макберн. - Это просто шутка.

 

- Понимаю. Здесь в этом нет необходимости, Грей.

 

- Я буду иметь это в виду.

 

Я снова слегка поклонился, и красивый золотоволосый мужчина пристально посмотрел мне в лицо, прежде чем сказать: «Я не могу поверить, но вы того же возраста, как и Рональд».

 

Я действительно не понимаю.

 

- Принимая во внимание его возраст, Рональд-сама тоже достаточно мудр. Сэр Грей просто немного особенный, я не могу поверить, что сэр Грей тоже просто ребенок, - сказал граф Хартвиг.

 

Так что он из тех, кто добавляет-сама. Честно говоря, у меня от этого мурашки по коже.

 

- Впервые в жизни я согласен с этим простаком, - сказал Маркграф Макберн. - Наша Империя породила этого монстра. Вы, вероятно, все еще недооцениваете его, даже с вашим нынешним впечатлением.

 

Они говорят какие-то безумные вещи. Мне бы очень хотелось, чтобы они перестали относиться ко мне как к какому-то таинственному экземпляру, который они только что нашли.

 

Особенно вы, ребята, Акидо и Зем! Зачем вы киваете головами?!

 

- Грей, ты должен присоединиться к завтрашнему имперскому совету, - предложил красивый золотоволосый мужчина.

 

- Что?

 

Дело было не только во мне: глаза его слуг тоже расширились, как блюдца. Это было вполне естественно. Имперский совет был Высшим комитетом по принятию решений, где собиралось высшее руководство как имперской армии, так и экспедиционных сил. Присутствовал даже император Георг Роуз. Я мог бы понять, если бы он пригласил сюда двух других дворян, поскольку они были опытны в военном деле, но я, сын какого-нибудь бедного дворянина, никак не мог бы присоединиться к ним.

 

- Нононо, ты, конечно, шутишь. Я привел только сотню с чем-то солдат.

 

- Я серьезно.

 

- Это нелепое предложение ни за что не будет принято. Правильно, все?

 

- ……

 

Мое лицо свело судорогой. Только теперь я не чувствую необходимости упрекать себя за то, что напустила на себя такой неприличный вид. Я имею в виду, кто может винить меня? В каком мире существует человек, который решил бы, что кто-то может присоединиться к важной встрече во время кризиса жизни или смерти для своей родины, просто потому, что это может быть интересно?

 

- Значит, даже ты строишь такие рожи. Действительно, как интересно.

 

- Серьезно, я чувствую, что твое предложение имело хоть какую-то ценность после того, как увидел лицо Грей-куна.

 

- Туше.

 

Они просто говорят все, что хотят. Они все такие эксцентричные.

 

- Вы, ребята… - я замолчал.

 

Все остальные, без исключения, посмотрели на меня с сочувствием, поскольку слишком хорошо знали, как бесполезно идти против этих троих. Тем временем я в отчаянии глотнул воды.

 


Читать далее

Приключение мальчика с умом человека средних лет Пролог 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 1 - Пробуждение 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 2 - Обучение 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 3 - Перекресток 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 4 - Новое изобретение 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 5 - Комиссия и дискуссия (Гиресс Каррерас) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 6 - Встреча Между Слугами 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 7.1 - Первое ограбление 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 7.2 - Первое ограбление 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Интерлюдия: Чудовище всех времен - Себастьян 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 8 - Торговая Гильдия 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 9 - Еще одно изобретение 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 10 - Питание и провизия 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 11 - Гнилой до мозга костей 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 12 - Внезапный набег гоблинов 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 13 - Побег предводителя гоблинов 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 14 - Спасение и пытливый ум 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 15 - Новый титул 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 16 - Фарс драки 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 17 - После рейда гоблинов 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 18 - В поисках облегчения налогового бремени 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 19 - Договор с гримуаром 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 20 - Мне уже девять 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 21 - Мне исполнилось 12 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 22 - Встреча официальных лиц Тоте 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 23 - Перспектива 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 24 - Проект документа 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 25 - Наемный разведчик 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 26 - Повод для радости 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 27 - Еда после игры в сеги 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 28 - Странная еда 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 29 - Имперский совет 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 30 - Случайная встреча с белокурой девицей 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 31 - Неожиданный талант 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 32 - Я не приклонюсь перед этим… 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 33 - Декларация 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 34 - Совещание экспедиционных сил 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 35 - Развитие 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 36 - Случайная встреча - Димер Макгвайр 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 37 - Убеждение святой девы 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 38 - Распространение безумия 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 39 - Просто продолжай смело улыбаться 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Интерлюдия: Луч надежды - Зем 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 40 - Восторг от огорчения 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 41 - Беседа в ограниченном пространстве 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 42 - Худшая из худших ситуаций - Георг 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 43 - Конвой и допрос 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 44 - Иду на пытку 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 45 - Тактическая магия легендарного ранга 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 46 - Решение Сагами Ко 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 47 - Речь накануне битвы (Георг) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 48 - Вперед, Миллиарды 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 49 - Гордость Аквидо 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 50 - Иду на войну 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 51 - Односторонняя игра 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 52 - Еще одна битва - Лиз 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 53 - Неудачные слова 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Интелюдия - Начало всему 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 54 - Конец путешествия 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Интерлюдия: Долгожданная встреча 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Еще немного картинок 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 1 - Отъезд 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 2 - Девушка с зелеными волосами 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 3 - Неприятные переговоры 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 4 - Приводящие в бешенство зверства 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 5 - Гу 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 6 - Подготовка к худшему 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 7 - Умелый рекрутинг 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 8 - Объявление войны - Безумный Лев 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 9 - Последующие посиделки 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 10 - Прибытие в Райз 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 11 - Вступительный экзамен в академию магических рыцарей - предметные тесты 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 12 - Практические тесты (часть 1) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 13 - Практические тесты (часть 2) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 14 - Практические тесты (часть 3) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 15 - Практические тесты (часть 4) 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 16 - Приемная комиссия - Зигфрид Гранбулл 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 17 - Вопросы и планы 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 18 - А вот и мошенники 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 19 - Деловое партнерство с торговым районом Рейзе 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 20 - Результаты приема 09.03.23
Приключение мальчика с умом человека средних лет Глава 28 - Странная еда

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть