Эписодий девятый

Онлайн чтение книги Птицы
Эписодий девятый

Писфетер вводит Ириду. Крылья Ириды напоминают корабельные паруса.


Писфетер

Куда спешишь? Остановись. Не двигайся.

Не шевелись. Ни с места! Стой спокойнее!

Ты кто? Откуда? И какого племени?

Ирида

От олимпийцев грозных прилетела я.

Писфетер

Похожа ты на шляпу и на парусник.

Ирида

Ирида я.

Писфетер

Морское судно, видимо.

Ирида

Какое судно?

Писфетер

Сарычи и ястребы,

Хватайте девку!

Ирида

Что еще за новости!

Хватать – меня?

Писфетер

Ну, ты еще наплачешься!

Ирида

Неслыханно!

Писфетер

В какие же, негодная,

Влетела ты ворота? Отвечай скорей.

Ирида

В какие? Зевс свидетель, не заметила.

Писфетер

Вы слышали? Она смеяться вздумала!

К синицам-птицеархам обращалась ты? [116] Птицеарх – слово, образованное по аналогии с филархом, гиппархом и т. д.

Где пропуск твой за подписью вороны?

Ирида

Что?

Писфетер

Ах, нет его!

Ирида

Ты бредишь?

Писфетер

(с жестом)

И не вижу я

Вот здесь печати аиста дежурного.

Ирида

Никто сюда печати не прикладывал.

Писфетер

Так, значит, захотела ты украдкою

Лететь чрез Хаос и чужие области?

Ирида

Какой другой летать богам дорогою?

Писфетер

Свидетель Зевс, не знаю. Но не этою.

В отместку за такое беззаконие

Из всех Ирид, клянусь, по справедливости

Тебя казнить бы следовало первою.

Ирида

Да я ж бессмертна!

Писфетер

Все равно бы надобно

Тебя казнить. Ведь это же неслыханно:

Все нам подвластно, только вы, бессмертные,

Бунтуете и не хотите слушаться,

Как прочие, господ своих законнейших.

Но говори, куда плывешь по воздуху?

Ирида

Куда плыву? Я к людям от отца лечу

С приказом бить овец, быков закалывать

Богам Олимпа в дар и чадом улицы

Наполнить.

Писфетер

О каких богах здесь речь идет?

Ирида

Как о каких? О нас. Мы в небе властвуем.

Писфетер

Какие же вы боги?

Ирида

Кто же бог тогда?

Писфетер

Отныне птицы – боги для людей земных.

Свидетель Зевс, довольно Зевсу жертвы жечь.

Ирида

Глупец, глупец! Побойся гнева страшного [117] Побойся гнева страшного… – Видимо, пародия на стиль Еврипида. У последнего была трагедия «Ликимний», в которой от удара молнии погибал человек или корабль.

Богов. Смотри, ударит мощным заступом

Владыка Зевс – и весь твой род возмездие

Постигнет, а тебя, твой дом, добро твое

Испепелят Ликимниевы молнии.

Писфетер

Послушай, ты, оставь свой пыл воинственный.

Спокойно стой. Лидийцев и фригийцев лишь [118] Лидийцев и фригийцев – то есть варваров, грубых, неученых людей.

Такими можно запугать угрозами.

Так знай же: если Зевс мешать мне вздумает,

То Зевсов дом, [119] …то Зевсов дом… – пародия на стихи из «Ниобы» Эсхила. как жалкий Амфионов дом, [120] Амфион – супруг Ниобы, лишившейся за свое высокомерие всех детей.

Сожгут мои синицы огненосные.

Орлов-гигантов в шкурах леопардовых

Шестьсот, не меньше, против Зевса в небо я

Пошлю. Один гигант, Порфирион, и то

Ему хлопот наделал предостаточно.

А если ты, его служанка, злить меня

Не перестанешь – первая поплатишься:

Вот здесь Ирида ляжет распростертая

И подивится прыти старца древнего.

Ирида

Чтоб подавился речью ты бесстыжею!

Писфетер

Долой отсюда! Ну, пошла, пошла, пошла!

Ирида

Смотри, отец мой живо спесь собьет с тебя!

Писфетер

Ах, как мне страшно! Улетай подалее

И мальчиков пугай испепелением!

Гонит Ириду. Она улетает.


Второе полухорие

Антистрофа 3

В великий город наш богам заказан вход.

Из Зевсовых детей никто к нам не пройдет.

Курений сладкий дым и мяса жирный чад

Отныне никогда до них не долетят!

Писфетер

Вот будет дело, если не вернется к нам

Глашатай наш, на землю, к людям посланный.


Читать далее

Эписодий девятый

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть