Открылась внутренняя дверь, и на пороге появился невысокий толстенький человечек в полосатой рубашке.
— Вас к телефону, — сказал он Каллагену.
Слегка шаркнув черными блестящими ботинками по цементному полу, человечек мотыльком порхнул к столу, на котором лежал труп.
— Ай-яй-яй, — запричитал он, обращаясь к мертвецу. — Как тебя попортило-то! А доктор тебя еще больше попортит. Но ты не горюй, потом я тебя подлатаю. Все будет в лучшем виде, даю тебе слово. — В тишине морга голос его лился, словно струйка сладкого сиропа.
Я вышел на улицу и закурил сигарету. Она успела догореть до половины, когда ко мне присоединился Каллаген. Глаза у него возбужденно блестели, щеки порозовели.
— Вы что, хватили бальзама для мертвецов? — спросил я.
— Телетайп из Лос-Анджелеса. Могу и вам рассказать, если обещаете держать язык за зубами. — Я хотел остановить его, но не успел. — Банду Даузера замели! — сказал он. — Накрыли с такой кучей героина, что хватило бы всему городу закайфовать. Здорово поработали ребята из окружной прокуратуры!
— Потери есть? — спросил я, подумав о Колтоне.
— Ни единого человека. Те до того обалдели, что вели себя как ягнята. И вот кое-что специально для вас: Тарантини, оказывается, работал на синдикат. Был подставным лицом Даузера в «Арене» — прямо здесь, в городе. Вы ведь искали за что уцепиться? Получайте свою зацепку.
— Поразительно! — воскликнул я.
В двор въехала машина и, обогнув угол здания, остановилась рядом со входом в морг. Из кабины вылез человек с медицинским саквояжем.
— Извините, что так поздно, — сказал он Каллагену. — Роды были долгие, а потом я еще заскочил перекусить.
— Клиент ждет, — сообщил Каллаген. Он повернулся ко мне. — Это доктор Маккатчен. Мистер Арчер.
— Сколько на это уйдет времени? — спросил я доктора.
— На что?
— На определение причины смерти.
— Час-два, смотря по обстоятельствам. — Он вопросительно поглядел на Каллагена. — Насколько я вас понял, он утонул?
— Да, так мы сначала решили. Однако не исключено и убийство. С ним могли рассчитаться его дружки-гангстеры. Он был связан с бандой Даузера, — многозначительно добавил он.
— Хорошенько поищите следы других причин, которые могли привести к смерти, — сказал я. — Извините, конечно, что вмешиваюсь в ваше дело.
— Другие? Какие, например? — нетерпеливо спросил он, тряхнув взлохмаченной головой.
— Не знаю. След от удара тупым предметом, от шприца, даже огнестрельную рану.
— Я всегда произвожу осмотр самым тщательным образом, — заявил доктор Маккатчен, давая понять, что разговор окончен.
Оставив свою машину возле морга, я прошел пару кварталов по главной улице. Мне очень хотелось есть, несмотря на запахи рыбы, водорослей и трупной дезинфекции, которые, казалось, пропитали всю мою одежду. Несмотря на докучливые вопросы, роившиеся у меня в голове.
Каллаген порекомендовал мне «Кафе Джорджа», которое оказалось небольшим ресторанчиком с баром — среднего пошиба и не первой молодости. По одну сторону зала тянулась стойка бара с окошком, из которого повар в белом колпаке подавал дежурные блюда, готовившиеся на газовой плите у него за спиной. По другую сторону располагались отдельные кабины, а в центре — несколько столиков, накрытых скатертями в красную клетку. Три-четыре вентилятора на потолке усердно перемешивали сигаретные дымки в однотонную сизую массу.
Я сел в одной из свободных кабинок. Здесь царил какой-то подземный уют, точно ресторанчик запаяли в капсулу и погребли в недрах планеты — подальше от бушующих наверху страстей и обгоняющих друг друга перемен. Старые и молодые официанты в достаточно белых смокингах сновали по залу с плавной непринужденностью движений, сохранившейся от иной — увы, канувшей в прошлое — эпохи. Хрустящий жареный картофель, который мне подали вместе с шипящим бифштексом, ничем не отличался на вкус от того, которым я лакомился из промасленной газеты лет тридцать назад, когда ходил в школу в Окленде. А развешанные по стенам фотографии с сельскими и городскими видами Западного побережья напомнили мне бабушкины открытки, найденные на пыльном чердаке.
Я заканчивал вторую бутылку пива, когда неожиданно поймал в зеркале сбоку отражение Галли Тарантини. В туфлях на высоких каблуках, она остановилась на пороге зала. На ней был черный плащ, черная шляпка и черные перчатки. На мгновение она показалась мне какой-то призрачной, нереальной. Потом она увидела меня и направилась к моей кабинке. Ее энергия несла ее, как вихрь. Однако лицо у нее было изможденное, точно эта энергия существовала отдельно от нее, питаясь ее плотью и соками.
— Арчер! — На бледном лице мелькнула и пропала улыбка. — Как я рада, что нашла вас!
Я пододвинул ей стул.
— Как вам это удалось? — спросил я.
— Помощник шерифа сказал, что вы здесь. Каллаген.
— Значит, вы уже видели тело.
— Да, я видела... его. — Глаза ее были темны, как ночь. — Доктор как раз начал его... резать.
— Им не стоило вас впускать.
— Я сама настояла. Я должна была знать. Но это ужасно — видеть, как режут на куски человека, который недавно был твоим мужем. Даже для медсестры, которая привыкла к таким зрелищам.
— Хотите выпить?
— Да. Спасибо. Виски без содовой, если можно. — Она дышала часто и прерывисто, как собака в жаркий день.
Я подождал, пока она выпьет, и спросил:
— Что сказал доктор?
— Он думает, что Джо утонул.
— В самом деле?
— А вы разве сомневаетесь?
— Я ведь своего рода ходячий вопросительный знак — этакий крючок, на который изредка цепляются правильные ответы. Выпейте еще.
— Да, пожалуй. Даузер арестован, вы слышали? Каллаген мне сказал.
— Прекрасно, прекрасно. — Мне на захотелось похвастаться своей ролью в этом деле. — Скажите мне одну вещь, Галли.
— Да? — Стакан ее опустел, глаза заблестели.
— Вы не могли бы рассказать мне поподробнее о последнем уик-энде, который вы провели с Джо в пустыне?
— Потерянное время, поверьте. Джо просто осатанел. Это было все равно, что оказаться в одной клетке с больным львом. Я и сама почти что осатанела — Джо не хотел говорить мне, в чем дело, и это выводило меня из себя.
— Меня интересуют факты. Несколько конкретных фактов.
— Это и есть факты.
— От этих толку мало. Мне нужны детали. Например, как он был одет?
— Большую часть времени он ходил в нижнем белье. Это имеет какое-то значение? Там было жарко, несмотря на кондиционер и...
— Но одежда-то у него с собой была?
— Разумеется.
— Где она сейчас?
— Не могу сказать. Он затолкал ее в свою сумку, и с ней я отвезла его в порт.
— В чем он был в ту ночь?
— В рабочей одежде. В синих джинсах и такой же рубашке.
— То есть в той самой, которая на нем сейчас?
— Когда мне его показали, на нем уже ничего не было. Думаю, в той самой. А что?
Она сосредоточенно нахмурила брови.
— Ну да, он не переодевался, когда вернулся домой в пятницу вечером.
— И продолжал ходить в джинсах и рубашке — естественно, когда не был в нижнем белье — до самого вторника. Это не очень сходится с тем, что мне говорили о Джо.
— Да, наверное. Но он был сам не свой. В какой-то лихорадке. Я приготовила обед к его приезду — он позвонил, что возвращается, — но он к нему даже не притронулся. Я едва успела хоть как-то собраться — так он торопился. Мы помчались в «Оазис», а потом три дня просидели в коттедже, глядя друг на друга.
— Он так ничего и не объяснил?
— Сказал, что должен на время уехать подальше и ждет денег. Я подумала, что он наконец порвал с гангстерами — я давно на него наседала. Я видела, что он боится, и решила, что они за ним охотятся. Я была совершенно в этом уверена, иначе бы не уехала с ним из города и не осталась в «Оазисе». Но когда подошло время бежать, он меня бросил.
— Не брось он вас, вы могли бы оказаться там же, где он сейчас.
— Может, так было бы лучше. — Она подняла свой пустой стакан и уставилась на его дно, точно увидела там свое безрадостное будущее.
Официант, толстый старый грек, двигавшийся плавно, как на колесиках, появился рядом с нашей кабиной.
— Еще виски? — спросил он.
Галли очнулась от своего провидческого транса.
— Наверное, мне надо что-нибудь съесть, хотя я не знаю, смогу ли.
— Бифштекс, как у джентльмена? — Официант показал руками очертания воображаемого бифштекса. Галли рассеянно кивнула.
— А мне еще пива, — бросил я. Официант исчез. — Еще одна деталь, Галли, — продолжал я. Она подняла голову. — Вы ни словом не обмолвились о Германе Спиде.
— Спиде? — Она закусила нижнюю губу мелкими белыми зубами. — Я же сказала, он был моим пациентом в больнице.
— Вот именно. И потому вы должны были его узнать.
— Не понимаю. Когда я должна была его узнать?
— В воскресенье ночью, когда он приезжал к вам в «Оазис». Вы ведь знали, что он купил у Джо героин.
— Не может быть!
— Разве вы не видели там Спида?
— Меня там не было в воскресенье ночью. И Спида я не видела с тех пор, как он выписался из больницы. Я даже слышала, что он покинул страну.
— Вы слышали что-то не то. Так где же вы были?
— В воскресенье? Часов в восемь Джо велел мне уехать и не возвращаться по крайней мере два часа. Он разрешил мне взять машину. Откуда вы знаете, что туда приезжал Спид?
— Неважно. Главное, что он там был и действительно купил у Джо героин...
— Этот героин, о котором вы говорите, — Джо украл его у Даузера? — Она впилась глазами в мое лицо.
— Очевидно.
— И продал Спиду?
— За тридцать тысяч долларов.
— Тридцать тысяч долларов! — медленно повторила она. — Где они сейчас?
— Может быть, в сумке Джо на дне моря, а может, нашли уютное местечко в чьем-то кармане.
— В чьем, например?
— Да того же Спида. — Только сейчас я подумал, что он подозрительно легко отдал мне героин. — Он мог узнать планы Джо и поджидать его на яхте во вторник вечером. Кроме денег у него был еще один мотив для убийства. Дело в том, что ваш благоверный продал его гангстерам прошлой осенью.
У нее округлились глаза.
— Я думала, они были друзьями.
— Спид тоже так думал. Возможно, он убедился в обратном и решил отомстить. Я говорю «возможно», потому что существует еще одна возможность, которая кажется мне более вероятной.
— Кейт Даллинг, — пробормотала она.
— Вы сообразительная женщина.
— Не особенно, — криво усмехнулась она. — Я столько дней думала о нем — все пыталась понять, почему он так вел себя и почему его убили. Ведь он следил за нами в «Оазисе». Я думала, что он просто влюблен в меня. Мне и в голову не приходило, что он охотится за деньгами, хотя, видит Бог, он в них нуждался.
— Полагаю, вы виделись с ним в воскресенье вечером?
— Виделась. Он сказал вам, да? Он ждал меня на дороге, когда я выехала из дому. Сказал, что беспокоится за меня. Мы поехали в какой-то кабачок в Палм-Спрингс, он выпил лишнего и стал уговаривать меня бежать с ним.
— Он догадывался, что за товар прятал Джо?
— Если и догадывался, мне ничего не сказал. Откровенно говоря, я думала, что он очень наивен, даже глуповат. Этакий милый дурачок.
— Я тоже так думал. Но теперь совершенно ясно, что он был на яхте во вторник утром. Одна девушка видела, как он выплыл на берег.
— Не может быть! — воскликнула она, подавшись вперед. — Ведь тогда он наверняка и есть убийца.
— Пожалуй, если не считать пары деталей, которые не дают мне покоя. Одна из них — это то, что он сам был убит спустя час или два.
— Из вашего пистолета.
— Из моего пистолета. Это была бы забавная ирония судьбы если бы люди Даузера ухлопали его, приняв за сообщника Джо. Но как к ним попал мой пистолет? Вы сказали, что его взял Джо. Вы в этом уверены?
— Я сама видела. Он сунул его в сумку вместе со своим.
— Если так, то нетрудно представить, как это могло произойти. Даллинг мог забрать мой пистолет вместе с деньгами Джо, а потом люди Даузера отняли его у него, когда ворвались к нему в квартиру. Старый гангстерский трюк — убить человека из его же оружия.
— Правда? Я даже не знала. — Голова ее стала снова клониться вниз — наверное, под тяжестью такого количества информации сразу.
— Действительно, это было бы очень забавно, — продолжал я. — Однако в жизни так не бывает. К тому же это не дает ответа на второй важный вопрос: зачем Даллингу понадобилось убеждать вашу мать нанять меня? Здесь что-то не сходится. Или он на самом деле шизофреник?
— Не думаю. Мне кажется, я знаю ответ на ваш второй вопрос — по крайней мере один из возможных ответов.
— Если так, я тут же возьму вас на работу.
— Она мне не помешает. Так вот, дело в том, что Кейт смертельно боялся Джо. Ему нужно было, чтобы вы вмешались и как можно сильнее напортили Джо. Больше всего его устроило бы, если бы вас обоих убили. Тогда бы он получил меня, не выходя из дому. Ему даже не пришлось бы переносить меня через порог. Ну как, теперь сходится. А мою мать он втянул потому, что боялся нанять вас сам — слишком многое в этом деле могло обернуться неприятностями.
Официант поставил перед ней тарелку с бифштексом, а мне налил пива.
— Все, я беру вас на работу, — сказал я. — Этот бифштекс будет авансом за первую неделю службы.
Но Галли не обратила внимания ни на еду, ни на мой юмор.
— Однако получилось не так, как хотел Кейт. Не убили ни Джо, ни вас. Случилось другое — Джо почуял, что к нему подбирается банда, и решил бежать. Может быть, Кейт с самого начала рассчитывал только на это. Так или иначе, он поджидал Джо на пристани или на яхте. В конце концов, ему самому пришлось сделать всю грязную работу.
— Чудесно, — сказал я. — Но как он узнал, куда направляется Джо? Случайно, не вы ему сказали?
— Я ничего не знала заранее. Возможно, он ехал за нами до самого порта.
— Возможно. Не исключено также, что у него был сообщник.
— Кто? — Глаза ее мрачно сверкнули.
— Мы еще поговорим об этом. Ешьте бифштекс, остынет. Я скоро вернусь, — сказал я, вставая.
— Куда вы?
— Хочу побеседовать с доктором, пока он не уехал. Посторожите мое пиво, ладно?
— Жизни не пожалею.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления