Глава 20. ПОЛТОРА ЧАСА, ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ

Онлайн чтение книги Девять неправильных ответов The Nine Wrong Answers
Глава 20. ПОЛТОРА ЧАСА, ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ

Когда Билл вставил ключ снаружи в дверь квартиры С-14, было половина девятого следующего вечера. До истечения срока оставалось полтора часа, а покушения все еще не произошло.

Стоящая рядом Марджори дрожала от холода и напряжения. Обычно площадка освещалась через стеклянную крышу нал шахтой лифта. Но уже стемнело, а туман был таким густым, что побывавший на улице рисковал промокнуть без единой капли дождя.

Марджори положила ладонь на влажный рукав пальто Билла:

— Что он намерен делать, Билл?

— Повторяю в сотый раз: не знаю. В любом случае это должно быть нечто неожиданное для нас. Изобретательность — радость и гордость Гея. С другой стороны, он может попытаться обмануть нас, действуя самым очевидным образом… Ну, наконец-то!

Замок щелкнул, и дверь приоткрылась в темную прихожую. Билл извлек из правого кармана пальто все еще заряженный «уэбли» 38-го калибра, который дал ему Дел Дюран. Весь день он радовался, что не успел вернуть револьвер.

— Тогда зачем тебе возвращаться в твою квартиру? — спросила Марджори. — Ведь это самое очевидное место, где можно до тебя добраться!

— Знаю. Но я должен взять кое-какие вещи, которые купил сегодня утром, до того, как ты появилась рядом со мной.

— Дорогой, что еще мне оставалось делать? Когда я увидела, как ты выбежал из Национальной галереи, не останавливаясь ни на минуту, то была вынуждена последовать за тобой и догнала тебя только в музее…

— Слушай! — прервал ее Билл, чьи нервы весь день были на пределе. — Я собираюсь убедиться, что в квартире никого нет. Оставайся здесь и не шевелись, понятно? — Он кивнул в сторону двери квартиры С-16. — Но если увидишь, что эта дверь открывается, или услышишь, что кто-то идет по лестнице, вопи что есть мочи.

С револьвером в руке Билл скользнул в квартиру, оставив дверь приоткрытой на дюйм.

Марджори не возражала остаться одна на несколько минут. Она нервничала и промокла до нитки, но в то же время испытывала радостное возбуждение. Сегодня Билл поведал ей всю историю, начиная со встречи в офисе Эмберли и кончая вчерашним вечером. Правда, он не упомянул о десяти тысячах долларов и о том, зачем они ему понадобились. Когда Марджори сказала, что ее отцу с утренней почтой пришла расписка на получение трех тысяч двухсот пятидесяти фунтов, подписанная Гейлордом Херстом, Билл заявил, что ничего об этом не знает. Когда же она добавила, что квитанция выписана почерком Билла — непростительная оплошность с его стороны! — он разразился такими возмущенными отрицаниями, что Марджори предпочла не развивать эту тему. Но она все прекрасно понимала.

Марджори слышала за дверью негромкие быстрые шаги Билла и щелканье выключателей. Нет, совсем не плохо побыть здесь одной…

За стеклянным люком наверху стало еще темнее. Туман сменился стуком дождя. Справа от Марджори находилась дверь квартиры С-16, за которой мог скрываться таинственный мистер Брэдли Сомерс — коммивояжер по продаже электроприборов.

Если на лестнице послышатся шаги, думала Марджори, у нее подогнутся колени от страха. Она быстро взглянула на дверь квартиры С-16. Либо изменились очертания теней, либо дверь слегка приоткрылась…

— Все в порядке, — послышался рядом голос Билла, и Марджори вздрогнула от неожиданности. — Там никого нет. Входи.

Увидев за спиной Билла освещенную прихожую, она несколько приободрилась.

— Но, — продолжал Билл, войдя вместе с ней в квартиру и запирая дверь, — не заходи ни в гостиную, ни в спальню. Мы пройдем сразу на кухню.

Он проводил ее в маленькую кухню с белыми кафельными плитками и кремовыми деревянными шкафчиками. Единственное окно над раковиной выходило на окутанную туманом улицу. На потолке горела лампа с круглым стеклянным абажуром.

— П-почему сюда? — запинаясь, спросила Марджори, не уверенная, что дверь соседней квартиры не шевельнулась. — Почему не в гостиную или в спальню?

Билл запер изнутри дверь кухни, посмотрел в окно и выпрямился, взвешивая револьвер в руке.

— Над письменным столом в гостиной висит акварель с изображением Большого канала, а над кроватью в спальне — еще одна, где нарисован мост Вздохов. Из-под каждой картины тянется вниз шнур до самого плинтуса. За акварелями спрятаны микрофоны.

— Микрофоны… — медленно повторила Марджори. Она сразу же подумала о коммивояжере в соседней квартире, но промолчала, одолеваемая мыслью, которая преследовала ее последние дни.

— Прошлой ночью я внимательно их обследовал. Микрофоны очень чувствительны и фиксируют все, сказанное в комнатах, — особенно телефонные разговоры в гостиной, так как аппарат стоит прямо под картиной. Но нет смысла теоретизировать — нам нужно действовать. — Он сбросил пальто и шляпу и взмахнул револьвером. — Весь день я старался находиться в общественных местах, где всегда есть толпа, но не настолько большая, чтобы я не мог заметить кого-то, подбирающегося ко мне. Я заставил тебя побегать за мной, а Гей с его слабыми ногами никак не смог бы за мной угнаться, даже если бы воспользовался такси. Возможно, он приставил ко мне «старшего инспектора Партриджа» — фальшивого полисмена, который обосновался в доме напротив…

— Или Брэдли Сомерса — коммивояжера в соседней квартире.

— Или кого угодно. Все дело в том, что сегодня ничего не произошло. Что это может означать?

Марджори облизнула губы.

— Что Гей будет ждать до последней минуты!

— Вот именно. Он каждый раз придерживается подобной тактики. Это в его духе. Но прежде чем Гей или его сообщник смогут подобраться ко мне, я подберусь к Гею.

— Подберешься? Каким образом?

У одной из стен кухни под кремовыми шкафами стояла эмалированная тумбочка с выдвижными ящиками. Положив на нее револьвер, Билл открыл верхний ящик и достал оттуда сложенный витками солидный отрезок веревки, к концу которого был прикреплен остроконечный железный крюк.

— Несколько раз я думал о том, как было бы легко проникнуть в одну из квартир дома номер 68 на Сент-Джеймс-Плейс. Зацепиться крюком за широкий выступ ничего не стоит, а окна такие старые, что их можно открыть перочинным ножом.

— Билл, неужели ты хочешь…

— Да! Я собираюсь проникнуть в квартиру Гея. Если он дома, я успею разобраться с ним до десяти часов.

Не обращая внимания на протесты Марджори, Билл начал обматывать веревку вокруг себя. Вспомнив кое-что, он полез во внутренний нагрудный карман и достал оттуда пачку бумаг — Лэрри и его собственных.

Билл не хотел говорить об этом Марджори, но если план Гея сработает, что ему лучше оставить в карманах?

Он открыл паспорт Лэрри. Внутри лежали список инструкций, газетная вырезка, старая фотография Гея и Лэрри, четыре или пять деловых карточек. Билл невольно усмехнулся.

— Что там такого забавного? — нервно осведомилась Марджори.

— Лэрри носил при себе эти карточки и писал на обороте карандашом замечания по поводу жены владельца каждой из карточек. Жена Эдуарда Дж. Райли, типографа из Гринвич-Виллидж, характеризуется следующим образом: «Дора Р., пустячное дело, в любое время. ВА4, 0071». А вот с супругой художника Х.Ф. Томпсона — указан адрес студии в Лос-Анджелесе — ему явно не повезло: комментарии злобные, номер телефона зачеркнут. Возможно, его не заинтересовали паровые насосы, производимые Харри Т. Пинкни, зато жена мистера Пинкни…

— Мне это не кажется забавным, — сказала Марджори. — Билл, ты когда-нибудь… — Она не договорила.

Внимание Билла привлек другой документ — его соглашение с Гейлордом Херстом, передающее ему ныне почти полностью опустошенный банковский счет с условием возвращения его прежнему владельцу, если Билл умрет в течение трех месяцев.

— К черту! — проворчал Билл, сунув в карман всю пачку. — Эта свинья не сможет меня одолеть. Чего ради готовиться к поминкам?

Он быстро обмотался веревкой и спрятал под нее крюк, чтобы тот не топорщился под пальто. Марджори, с безнадежным видом наблюдавшая за ним, подбежала к нему. Билл привлек ее к себе, хотя ему мешала веревка.

— Знаю, — печально произнес он. — Ты думаешь, что все это никому не нужные глупости, что мы могли бы забыть об этом, пожениться и быть счастливы. Верно?

Марджори энергично кивнула.

— И ты права, дорогая! Но мы займемся этим завтра. Я по-прежнему хороший автомеханик и смогу тебя содержать. Если мне удастся перехитрить Гея, то не понадобится его убивать. Но я должен разобраться с ним окончательно.

Марджори выпрямилась:

— Пожалуйста, выслушай меня, Билл! Я всю неделю ломала над этим голову. Ты думал о том, что может сделать мужчина в подобных обстоятельствах. Можно я скажу тебе, что могла сделать женщина, и задам несколько вопросов?

— Да, конечно.

— Чем занималась Джой Теннент на прошлой неделе? Нет-нет, это не ревность! Мисс Конуэй рассказывала тебе, как мы просидели с ней две ночи и успели подружиться, пока ты был под действием снотворного, как Джой пыталась войти в эту квартиру в пятницу вечером и что она говорила?

— Да. Джой притворялась, будто я Лэрри Херст, и заявила, что она моя жена.

— Нет, Билл. Джой сказала, что она твоя вдова — вдова Лэрри Херста. И что она пойдет к твоему дяде с брачным свидетельством.

— Действительно, она сказала «вдова»! Я думал об этом свидетельстве…

Марджори схватила его за плечи:

— Теперь постарайся подумать как женщина! Джой потом сказала, что пошутила насчет «вдовы». Но это была не шутка. А что?

— Сдаюсь. Что это было?

— Угроза, Билл. Самая страшная, которую она могла произнести. Понимаешь, я ведь не знала, что Лэрри мертв, пока ты сегодня не рассказал мне об этом…

— Ну?

— Получив отпор в квартире Гея, когда мы с тобой были там, Джой решила действовать. Когда ты лежал, накачанный снотворным, она попыталась увидеть тебя и не смогла. Я уверена, Билл, что Джой прямиком отправилась к Гейлорду. Этой ужасной женщине нужны только деньги. Она намеревалась показать Гейлорду брачное свидетельство, сказать ему, что Лэрри мертв, и потребовать денег в качестве его вдовы. Но Гею она не нравилась, и…

— И он не пожелал ее видеть?

— Да. Я знаю это, хотя и не могу доказать. Я в состоянии читать ее мысли. После этого Джой обратилась к адвокату, и он объяснил, что она не имеет прав ни на какие деньги, даже если была женой Лэрри, и посоветовал предпринять кое-что еще. Я могу сказать тебе, что она сделает, если только не сделала уже.

— По совету адвоката? Не понимаю…

— Джой обратится в Скотленд-Ярд, — спокойно продолжала Марджори, — и обвинит тебя и меня в заговоре с целью обмана Гейлорда. Она расскажет все об убийстве Лэрри и заявит, что ты отравил его, чтобы завладеть состоянием Гея. — Марджори поежилась. Несмотря на внешнее спокойствие, она была на грани истерики. — Я плохо разбираюсь в полицейских делах, Билл, но если нас обвинят в заговоре — и в какой-то мере справедливо, — полиция свяжется с Нью-Йорком. Если тело Лэрри не идентифицировали, Джой посоветует им разыскать фирму Эмберли. Они сразу его опознают, не так ли?

— Да. Они знали Лэрри несколько лет. Но…

— В результате, помимо дуэли с Геем, тебя обвинят и в убийстве Лэрри! — Марджори всхлипнула. — Во всяком случае, — добавила она с каким-то безумным торжеством, — я буду с тобой! Я скажу, что тоже в этом участвовала…

— Тихо! — рявкнул Билл.

Казалось, он готов дать ей пощечину, чтобы привести в чувство. Марджори подняла голову.

— Многое из того, что ты говорила о Джой, правда, — продолжал Билл. — Но не все. Я могу объяснить тебе каждый ее шаг. Более того, неделю назад я знал разгадку всей тайны.

— Что?!

— Возможно, я кое-что вспомнил под действием опиатов. Если сложить воедино два фрагмента одного доказательства, можно получить ключ к разгадке. — Билл прижал пальцы к глазам. — Я думал об этом, когда пробудился от обычного сна вчера вечером… Но после того как мне сняли повязки, я перенес столько потрясений, что решение начисто ускользнуло у меня из памяти. Если бы только кто-нибудь мне подсказал…

— Постарайся вспомнить, Билл!

— По крайней мере, я могу заверить тебя, что Джой Теннент и близко не подходила к Скотленд-Ярду, а Скотленд-Ярд не связывался с Джорджем Эмберли…

В гостиной пронзительно зазвонил телефон.

Билл надел мокрое пальто, снова отметив, как хорошо залатали разрез, проделанный пулей из пневматического пистолета, убедился, что веревка под ним незаметна, нахлобучил шляпу и взял револьвер.

— Я хочу, чтобы ты взяла трубку, — сказал он. — Не спрашивай почему, но помни, что микрофон рядом. Кто бы ни звонил, не говори лишнее. С тобой все в порядке?

— Да. Я люблю тебя. — Взгляд Марджори стал спокойным, а руки больше не дрожали. Потрясение, вызванное словами Билла, вывело ее из истерического состояния.

Билл достал из открытого ящика фонарик, резиновые перчатки, тяжелый перочинный нож и положил их в карман пальто.

— Не отходи от меня, — велел он.

Телефон продолжал трезвонить. В гостиной горел свет. Когда Марджори протянула руку к телефону, Билл внезапно оттащил ее назад и шепнул ей на ухо так тихо, что это не мог бы уловить никакой микрофон:

— Пока не прикасайся к телефону!

— Почему?

— Гей слишком ловок в обращении с ядами. Лучше я сначала проверю аппарат.

Билл провел руками по телефону и по плинтусу. Из трубки доносился голос сидящего у коммутатора Томми, но он не обращал внимания и продолжал осмотр, после чего передал трубку Марджори и еле слышно шепнул:

— Повторяй имена.

— Да? — заговорила в трубку Марджори. — Мистера Уильяма Досона? Кто его спрашивает? — После паузы она прикрыла рукой микрофон и прошептала, глядя на Билла: — Мистер Джордж Эмберли.

Билл медленно и беззвучно произнес несколько слов, которые Марджори прочитала по губам.

— Мистер Эмберли звонит из Нью-Йорка? — осведомилась она. — Хорошо. Пожалуйста, подождите.

Положив трубку рядом с аппаратом, Марджори схватила Билла за руку и потащила его к двери в гостиную.

— Мистер Эмберли в Лондоне, — сообщила она. — Он прилетел сегодня, остановился в «Кларидже» и говорит, что должен повидаться с тобой.

Рука Билла, держащая револьвер, расслабилась. Возможно, его выводы относительно Джой были неверны. Ему казалось, что его загоняют в угол со всех сторон.

В этот момент в дверь постучали.

— Все в порядке, — заверил Билл Марджори. — Это тот, кого я жду.

Он надеялся, что так оно и есть, но, отперев входную дверь, только слегка приоткрыл ее, придерживая ногой.

Это оказался Таффри, чьего прихода ожидал Билл. Портье выпятил грудь под черным пальто, прижимая к ней шляпу-котелок.

— Входите! — Билл закрыл дверь за Таффри и подозвал Марджори. — Сейчас я должен уйти, если хочу опередить Гея. Поговори с Эмберли, Марджори. Используй свои секретарские способности и постарайся узнать, что ему нужно и что он знает… Нет, подожди! Я хочу, чтобы ты слышала остальное… Таффри!

— Да, сэр?

— Как только мисс Блер закончит говорить по телефону, отвезите ее домой в такси и не выпускайте из виду, пока она не окажется дома. Когда уйдете отсюда, оставьте свет включенным. Я позвоню, как только смогу. Это все.

— Билл… — заговорила Марджори. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Марджори шепнула: — Удачи тебе, — и поспешила назад к телефону.

Билл незаметно спустился по лестнице и вышел через черный ход. Он поднял воротник пальто и надвинул шляпу на глаза. В таком тумане никто не мог бы узнать его.

Через двадцать минут Билл вышел из такси, которое доставило его на северный тротуар Мэлла. Он решил подойти к дому Гея с другой стороны. Монументы и фасад Бэкингемского дворца не были подсвечены. Лампы уличных фонарей казались размытыми белесыми пятнами.

Свернув налево, Билл прошел через все еще открытые ворота в стене у восточного края Грин-парка. Широкая аллея тянулась к северу мимо фасада дома номер 68. Безопаснее всего было проникнуть в дом спереди.

В такую погоду в парке едва ли можно было встретить даже полисмена. Идя по аллее, Билл увидел сквозь туман дом номер 68. Железная ограда, некогда имевшая шипы, отделяла его от аллеи. Бомбардировки превратили солидный участок ограды в низкий заборчик, через который можно было перешагнуть.

Очутившись в запущенном садике дома номер 68, Билл огляделся вокруг и прислушался.

Везде царили мрак и тишина, нарушаемая только шелестом мокрой листвы. Согласно всем правилам, преследуемый в ночном городе, погруженном в туман, должен был как можно скорее вернуться домой, запереть дверь, включить свет во всей квартире и ждать с оружием наготове. Если Гей послал кого-нибудь следом за Биллом, на что тот искренне надеялся, этот человек доложил бы ему, что Билл вернулся в «Герб Альберта». В последний момент Гей мог бы отправиться в квартиру Билла на такси или в своей машине.

Но было трудно предвидеть, как поступит Гей. Если Билл смог бы застать его здесь врасплох…

Четверть десятого. До истечения срока оставалось сорок пять минут.

Пересекая сад, Билл вытянул шею и посмотрел вверх. Фасад дома номер 68 был невидим, за исключением нескольких окон, где сквозь занавеси проникал свет, отбрасывая яркие полосы на широкие каменные выступы.

Сбросив пальто и шляпу, Билл положил их на выступ фундамента между окнами нижнего этажа, потом переместил перочинный нож, фонарик и перчатки в карман пиджака, сунул за пояс револьвер и начал разматывать веревку.

В квартире сэра Эштона Каудри на первом этаже тяжелые портьеры были задернуты, но через окно, находившееся рядом с Биллом, пробивался слабый свет. В квартире этажом выше гораздо больше света падало на выступ, куда ему предстояло взобраться. Но туман искажал видимость, не позволяя определить расстояние.

До второго этажа было футов четырнадцать. Держа крюк в руке, Билл быстро размотал веревку. Если освещение обмануло его или крюк угодит в окно…

Сделав два шага назад, Билл забросил крюк. Послышался слабый треск, когда плоская сторона крюка ударилась о выступ. Билл натянул веревку, но крюк соскользнул и полетел вниз, ударившись о каменный выступ окна рядом с ним и упав в траву. Если бы крюк пролетел четырьмя дюймами левее, то мог бы разбить окно кабинета сэра Эштона Каудри.

Билл выпрямился с колотящимся сердцем. Ему показалось, что он слышит изнутри радио. Возможно, это приглушило звук удара крюка о камень. Отмерив нужный отрезок веревки, он снова бросил ее вверх. На сей раз крюк зацепился надежно. Билл полез вверх по веревке, используя ноги и колени. Уцепившись левой рукой за выступ, он быстро взобрался на него.

Оставался еще один выступ. Билл посмотрел вверх. Дождь туманил зрение, но ему показалось, что в квартире Гейлорда темно, если не считать маленького пятнышка света, едва касавшегося выступа.

— Придется лезть в любом случае, — пробормотал Билл. — Жаль, что нельзя шагнуть назад — выступ недостаточно широк…

Внезапно он застыл, услышав музыку? За плотно занавешенными окнами достопочтенного Бенбоу Хукера звучали фортепиано, саксофон и аккордеон и слышались мужские и женские голоса. Затем хлопнула пробка от шампанского. Адмирал весело проводил время.

Билл забросил крюк на следующий выступ. В этот момент молодое сопрано в сопровождении инструментального ансамбля запело не слишком пристойную песенку:

Зовусь Дженни Рен и не знаю забот.

В дружках у меня Королевский весь флот…

Билл не слышал, как зацепился крюк, но веревка крепко натянулась. Он снова полез вверх. Ему казалось, что револьвер вот-вот выпадет из-за пояса и свалится на землю. Но его руки были заняты.

Вскоре, весь грязный и исцарапанный, Билл взобрался на выступ перед квартирой Гея. Окна столовой, через которые он надеялся войти, были плотно закрыты ставнями, очевидно запертыми изнутри. Только в одном окне — прямо напротив него — ставен не было. Через него и проникал тусклый свет.

Снова обмотавшись веревкой и спрятав крюк, Билл достал из-за пояса револьвер и шагнул вперед. Лезвие ножа могло свободно пройти между скользящими рамами подъемного окна и отодвинуть шпингалет.

Билл заглянул внутрь. От окна вперед тянулась узкая ковровая дорожка. Справа, похоже, находилась глухая стена. Слева виднелись четыре маленькие двери, а за ними — входная дверь с кнопкой звонка, где горел свет и торчал край зеленой с золотом портьеры в прихожей.

За глухой стеной должны были размещаться три большие комнаты. Окно выходило в коридор на северной стороне с дверьми в маленькие спальни.

Пытаясь натянуть резиновые перчатки, Билл порвал одну из них, выругался и бросил вниз обе перчатки, ставшие бесполезными. Обследовав окно вблизи, он убедился, что оно даже не заперто.

Не слишком ли это легко? Может быть, Гей поджидает внутри?

С револьвером в правой руке Билл приподнял верхнюю раму и просунул голову внутрь. Потом он пролез в окно и закрыл его, стараясь, чтобы рамы не скрипели.

Вытерев носовым платком лицо и глаза, Билл спрятал платок и взял в левую руку фонарик. Гей, должно быть, в гостиной — он сам говорил, что это его единственный кабинет. Вчера вечером Билл заметил, что из гостиной в коридор ведет дверь, замаскированная полкой с фальшивыми книгами, — ручка у двери отсутствовала; ее можно было заметить только благодаря маленьким петлям и слишком ярким книжным корешкам. Такие двери открываются наружу — значит, с этой стороны должна иметься ручка.

Билл двинулся вперед. Луч фонаря вскоре осветил края двери и маленькую ручку. Взявшись за нее, Билл слегка потянул дверь к себе. Появилась вертикальная полоса тусклого света. Старые стены и полы приглушали звуки — он не слышал музыку и пение из квартиры внизу.

Готовый к любым неожиданностям, Билл осторожно открыл дверь.

Чиппендейловский стол, стоящий, как и прежде, у стены с книжными полками возле закрытых двойных дверей в столовую, казался еще более слабо освещенным. На нем находились три абсолютно невинных на вид предмета: Библия, маленький настольный календарь и рюмка с остатками пурпурной жидкости — возможно, та самая, из которой Билл пил бренди неделю назад.

Рядом со столом стояло инвалидное кресло. Тело Гейлорда Херста лежало на ковре, частично на спине, а частично на левом боку, лицом к Биллу. Голубое шелковое одеяло было намотано ему на голову и прикрывало левый бок, словно восточное одеяние.

Двухфокусные очки Гея свисали на лоб с правого уха. Голубые глаза были полуоткрыты, а короткие ноги прижаты коленями к животу. Смерть запечатлелась на продолговатом лице, выглядевшем старше, чем прежде, но сохранявшем выражение неукротимой ненависти. В помещении ощущался запах цианистого калия.

Несмотря на плотные стены и потолки, из квартиры снизу послышалось веселое пение:

Выкатывай бочку и ром наливай.

Всю ночь напролет веселиться давай!

Револьвер выпал из руки Билла. С трудом заставив себя коснуться тела, он понял, что Гей мертв уже около часа.

Билл обследовал рюмку, не прикасаясь к ней. Она пахла шерри-бренди, и Билл, который пил этот напиток в доме Гея, вспомнил, что его запах напоминает цианистый калий и вполне может скрыть наличие яда.

Инстинкт не подвел Билла — это была его рюмка. На ней наверняка остался полный набор отпечатков его пальцев. Хэтто, которому хозяин велел выпить из той же рюмки, держал ее за ножку, не оставив отпечатков. Но поверх пальцев Билла должны были присутствовать отпечатки Гея…

Теперь Билл понимал, каким образом Гей намеревался убить его.

Каждое заявление Гейлорда Херста было по-своему правдивым. Он сказал не «вы умрете в течение двадцати четырех часов», а «вы получите ваш смертный приговор», имея в виду, что его арестует полиция. «Перед смертью вы увидите меня», — пообещал Гей, предугадывая каждый шаг Билла.

Веревка палача — оружие, которое не подводит никогда.

Гей, старый и изможденный, сам принял яд, но оставил достаточно улик, чтобы осудить и повесить Билла.

Песня внизу подходила к концу. Билл в отчаянии прислонился к книжным полкам, будучи в буквальном смысле припертым к стене.

Запах цианистого калия ощущался повсюду. Билл, как уже говорилось, однажды сталкивался с отравлением этим ядом до смерти Лэрри Херста — это помогло ему понять, от чего умер Лэрри. Десять лет назад, когда фрицы сбили Билла над Францией и участники Сопротивления прятали его четыре месяца, британский разведчик, выдававший себя за французского крестьянина по имени Пико, показал ему две маленькие капсулы, которые должен был разгрызть, прежде чем немцы схватят его. По его словам, одна капсула содержала два с половиной грана яда — именно столько принял Лэрри. Фрицы набросились на Пико, когда тот вышел из амбара, но он успел сунуть капсулы в рот и рухнул наземь. Немцы побежали за машиной, чтобы отвезти Пико к врачу, надеясь спасти его и допросить, но он умер через три минуты.

Билл осознал, что стоит спиной к ряду книг по токсикологии, — он видел их вчера вечером и был знаком с некоторыми из них.

Сняв с полки маленький томик авторитетного Мьюрелла, Билл раскрыл оглавление, нашел страницу 86 и с трудом прочитал три строчки внизу и еще восемь или девять на следующей странице.

Внезапно он опустил руку с книгой и застыл как вкопанный.

Так как все звуки снизу прекратились, Билл мог поклясться, что слышит, как кто-то двигается по квартире Гея.

Прислушиваясь, Билл устремил взгляд на чиппендейловский стол и на один из лежащих на нем и кажущихся безобидными предметов. Нет, должно быть, ему послышалось.

Он снова посмотрел на предмет на столе, и ему показалось, будто в голове у него распахнулась дверь. Этот «пустяк» отпер его память. Теперь он знал разгадку тайны.

Бросив книгу, Билл начал лихорадочно думать. Каждая деталь пережитого кошмара заняла положенное место. Теперь ему нужно только время, чтобы подготовиться к защите. Билл больше не сомневался, что слышит звуки. Он быстро подобрал револьвер.

«Дурак! — твердила одна часть его мозга. — Неужели ты не собираешься хотя бы вытереть отпечатки пальцев с рюмки из-под бренди?»

«Нет! — отвечала другая часть, и Билл знал, что она права. — Они мне помогут».

«Куда ты пойдешь теперь?»

«В столовую. Я уверен, что звуки доносятся из коридора с другой стороны этой комнаты. Там есть дверь со стеклянной панелью, через которую я смогу заглянуть в коридор».

«Будь осторожен! А как насчет твоих отпечатков на ручках?»

«Они не имеют значения, если только полиция не схватит меня в течение нескольких часов, а им это не удастся!»

Бесшумно открыв двойные двери, Билл шагнул в темную столовую и закрыл их за собой. У края стены слева тусклый свет проникал сквозь панель двери в другой коридор.

Билл на цыпочках подошел к двери и услышал голос. Как он и думал, эта дверь не была звуконепроницаемой. Значит, Хэтто, прислуживавший за столом тем вечером, должен был знать, что Билл — не Лэрри Херст, что бы он ни говорил Гею.

Из-за двери доносился решительный молодой голос:

— Доказательств против Досона более чем достаточно, старший инспектор. Нам сообщили о них мисс Теннент и мистер Хэтто, и они соответствуют полученной нами информации.

Полиция была здесь уже более часа.


Читать далее

Джон Диксон Карр. «Девять неправильных ответов»
Глава 1. ЧЕРЕЗ ПОРОГ 04.04.13
Глава 2. ВЫЗОВ АВАНТЮРИСТУ 04.04.13
Глава 3. НЕДОВОЛЬСТВО ДЕВУШКИ С ЛЕОПАРДОМ 04.04.13
Глава 4. МЕРЦАЮЩИЕ ОГНИ УБИЙСТВА 04.04.13
Глава 5. РЕЙС 505, НЬЮ-ЙОРК-ЛОНДОН 04.04.13
Глава 6. ПЯТЬ ОПАСНЫХ УДАРОВ 04.04.13
Глава 7. О МАРДЖОРИ И ЛЮБВИ НА АВИАЛАЙНЕРЕ 04.04.13
Глава 8. СВЕТ В ОКНЕ НАПРОТИВ 04.04.13
Глава 9. ЛЮБИТ — НЕ ЛЮБИТ 04.04.13
Глава 10. ХОЗЯИН СЕНТ-ДЖЕЙМС-ПЛЕЙС И ЧЕРНЫЙ ЕПИСКОП 04.04.13
Глава 11. МЕРТВЫЙ КОРОЛЬ НАЧАЛ ЭТО 04.04.13
Глава 12. КАСТЕТЫ В ГОСТИНОЙ 04.04.13
Глава 13. ДЕВУШКА В СЕРОМ, ДЕВУШКА В ЗЕЛЕНОМ И РЕВНОСТЬ 04.04.13
Глава 14. БРОСИТЕ ЛИ ВЫ КОСТИ, ИГРАЯ НА ЖИЗНЬ ИЛИ СМЕРТЬ? 04.04.13
Глава 15. ОХОТНИК И ДИЧЬ 04.04.13
Глава 16. СТУДИЯ 8А И ЧОКНУТЫЙ ФОТОГРАФ 04.04.13
Глава 17. ПАНИКА В БИ-БИ-СИ 04.04.13
Глава 18. В КОТОРОЙ БИЛЛ ПРОСЫПАЕТСЯ 04.04.13
Глава 19. КАК БЫЛИ РАЗБИТЫ ЖАДЕИТОВЫЕ ШАХМАТЫ 04.04.13
Глава 20. ПОЛТОРА ЧАСА, ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ 04.04.13
Глава 21. «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ВСЕ ЕЩЕ РЫЩЕТ НА БЕЙКЕР-СТРИТ!» 04.04.13
Глава 22. ДЕВЯТЬ ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ 04.04.13
Глава 20. ПОЛТОРА ЧАСА, ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть