Глава 10

Онлайн чтение книги Каменная обезьяна The Stone Monkey
Глава 10

Вдалеке утренний воздух разорвал вой сирен.

Он становился все громче и громче, и у Линкольна Райма появилась надежда, что этот звук возвестит о возвращении Амелии Сакс. Улики, собранные молодой женщиной на берегу, уже были доставлены в импровизированную лабораторию: их привез молодой эксперт, робко вошедший в логово прославленного Линкольна Райма и молча разложивший пакеты и пачки с фотографиями, следуя ворчливым указаниям легендарного криминалиста.

Однако самой Сакс по дороге из Истона пришлось свернуть в сторону, чтобы осмотреть другое место преступления. В Чайна-тауне был обнаружен угнанный церковный микроавтобус, сорок пять минут назад брошенный в переулке у станции метро. Машина беспрепятственно миновала все блокпосты, поскольку мало того, что номера на ней были заменены на краденые, – иммигранты закрасили название церкви, заменив его довольно приличным изображением логотипа популярной сети магазинов.

– Ловко, – огорченно заметил Райм; он не любил ловких преступников. Позвонив Сакс, спешившей по скоростной магистрали «Лонг-Айленд», криминалист приказал ей разыскать передвижную лабораторию и провести осмотр найденного микроавтобуса.

Сотрудник СИН Гарольд Пибоди уехал – отправился отбиваться от вопросов журналистов и звонков из Вашингтона по поводу случившегося фиаско.

В гостиной особняка Райма остались Алан Коу, Лон Селитто и Фред Деллрей, а также Эдди Дэн, аккуратный полицейский с волосами ежиком. К ним прибыло подкрепление: Мэл Купер, худой, лысеющий, сдержанный. Райм часто прибегал к услугам этого ведущего эксперта криминалистической службы Управления полиции Нью-Йорка. Бесшумно ступая в балетных туфлях на матерчатой подошве, – Купер носил их днем, потому что так было удобно, и вечером, так как занимался бальными танцами, – эксперт собирал оборудование, устанавливал стенды и раскладывал собранные на берегу улики.

По просьбе Райма Том закрепил на стене рядом с картой Лонг-Айленда и прибрежных вод, по которой криминалисты следили за продвижением «Дракона Фучжоу», подробный план Нью-Йорка. Взглянув на красную точку, отмечавшую положение затонувшего судна, Райм снова ощутил укол вины: его близорукость привела к гибели людей.

Вой сирен становился все громче и наконец оборвался под окнами особняка, выходящими на Центральный парк. Через минуту двери распахнулись, и в гостиную торопливо вошла Амелия Сакс, слегка прихрамывая. В ее спутанных волосах торчали комки водорослей, джинсы и рубашка были мокрые и испачканы песком.

Присутствующие встретили появление молодой женщины рассеянными кивками. Посмотрев на ее одежду, Деллрей удивленно поднял брови.

– Выдалась свободная минутка, и я решила искупаться, – объяснила Сакс. – Привет, Мэл.

– Добрый день, Амелия, – ответил Купер, поправляя очки.

Разглядев ее получше, он недоуменно заморгал.

Райм не отрывал жадного взгляда от того, что было у нее в руках: серой упаковки из-под пакетов молока, наполненной пластиковыми и бумажными мешочками. Протянув улики Куперу, Сакс направилась к двери, бросив на ходу:

– Вернусь через пять минут.

Через мгновение послышался шум воды в душе, и действительно, ровно через пять минут молодая женщина вернулась, переодетая в одежду, хранившуюся про запас в гардеробе в спальне Райма: голубые джинсы, черную футболку и кроссовки.

Надев резиновые перчатки, Купер принялся раскладывать пакеты, сортируя их в соответствии с тем, где были найдены эти улики: на берегу или в микроавтобусе. Глядя на пакеты, Райм ощутил, как учащенно забилось его сердце, – ощутил в висках, а не в онемевшей груди. Сейчас начнется охота. Безразличный к спорту, Райм тем не менее испытывал тот самый упоительный азарт, который чувствует, например, спортсмен-горнолыжник, застывший на стартовой площадке и смотрящий на уходящий вниз крутой склон горы. Будет ли он праздновать победу? Или же верх одержит трасса? А может быть, он допустит тактический просчет и проиграет какую-то долю секунды? Получит травму или погибнет?

– Ну хорошо, – наконец сказал Райм. – Приступим. – Он обвел взглядом собравшихся. – Том! Том? Где он? Только что был здесь. Том!

– В чем дело, Линкольн? – В дверях появился испуганный помощник, с тарелкой и полотенцем в руках.

– Ты станешь нашим писцом… будешь заносить наши мысли, – Райм кивнул на большую доску, – своим изящным почерком.

– Слушаюсь, повелитель.

Развернувшись, Том направился было назад на кухню.

– Нет-нет, оставь это здесь, – проворчал Райм. – Пиши!

Вздохнув, Том положил тарелку и вытер руки о полотенце. Засунув бордовый галстук в карман рубашки, чтобы не испачкать его, Том подошел к доске. Ему уже не раз приходилось работать в составе команды криминалистов, и он знал свое дело. Он обратился к Деллрею:

– Это дело уже имеет наименование?

ФБР обычно называет крупные расследования аббревиатурами, составленными из частей ключевых слов. Деллрей помял сигарету, покоящуюся за ухом.

– Нет, пока что не имеет. Но давайте дадим ему название сами, а уж Вашингтон как-нибудь это переживет. Как насчет прозвища нашего друга? «ПРИЗРАК-СМЕРТЬ». Всех устраивает? По-моему, достаточно страшно.

– Очень страшно, – согласился Селитто голосом человека, напугать которого крайне трудно.

Записав название дела вверху доски, Том повернулся к криминалистам.

– Мы имеем два места преступления, – сказал Райм. – Побережье под Истоном и микроавтобус. Сначала побережье.

Пока Том записывал название, у Деллрея зазвонил сотовый телефон. Ответив на звонок, агент ФБР после недолгого разговора передал остальным то, что ему сообщили.

– Пока что других спасшихся не обнаружено. И береговая охрана не смогла найти корабль. Однако в море было подобрано несколько трупов. Двое с огнестрельными ранениями, один утонувший. У одного из них документы моряка торгового флота. У остальных двоих ничего. Фотографии и пальчики отправят нам и в Китай.

– Он убивал даже членов экипажа? – переспросил потрясенный Эдди Дэн.

– А вы что ожидали? – ответил Коу. – Пора бы уже понять, с кем мы имеем дело. Вы полагаете, он оставит в живых хотя бы одного свидетеля? – Он мрачно усмехнулся. – К тому же, если не будет моряков, не надо будет платить за фрахтовку судна. А вернувшись в Китай, Призрак, вероятно, заявит, что береговая охрана открыла огонь и потопила «Дракона».

Но у Райма не было времени гневаться на Призрака и расстраиваться по поводу человеческой жестокости.

– Ладно, Сакс, к делу. Побережье. Расскажи нам, что там произошло.

Склонившись над столом, молодая женщина сверилась со своими заметками.

– Плот с четырнадцатью иммигрантами подошел к берегу примерно в полумиле к востоку от Итона, деревушки на шоссе, ведущем к Ориент-Пойнт. – Подойдя к стене, она указала точку на карте Лонг-Айленда. – Недалеко от маяка Хортон-Пойнт. У самого берега плот налетел на скалы и начал спускать воздух. Четверых иммигрантов смыло в воду и выбросило на берег. Остальные десятеро остались на плоту. Они угнали микроавтобус, принадлежавший церкви, и уехали из Истона.

– Фотографии следов? – спросил Райм.

– Вот они, – сказала Сакс, протягивая Тому конверт. Тот закрепил на стене снимки, сделанные поляроидом. – Я обнаружила их под навесом, неподалеку от того места, где причалил развалившийся плот. Там было слишком сыро, чтобы делать электростатические слепки, – объяснила она собравшимся. – Пришлось фотографировать.

– Снимки получились великолепные, – заявил Райм, разъезжая перед фотографиями взад и вперед.

– Я насчитал только девять следов, – вставил Деллрей. – Амелия, почему ты сказала, что спасшихся было десять?

– Потому что, – объяснил Райм, – среди них есть грудной ребенок, верно?

Сакс кивнула:

– Верно. Под навесом я обнаружила следы, которые никак не смогла идентифицировать: как будто что-то протащили по земле, но только отпечатки ног были не спереди, а сзади. Я решила, что это прополз на четвереньках маленький ребенок.

– Итак, – сказал Райм, изучая размеры обуви, – похоже, мы имеем дело с семью взрослыми, двумя детьми и одним младенцем. Один из взрослых, по-видимому, пожилой – он волочит ноги. Я говорю «он» из-за размера обуви. И один из них ранен – скорее всего, женщина, опять же если судить по размеру обуви. Ей помогает мужчина, идущий рядом.

– На берегу и в машине были следы крови, – добавила Сакс.

– Образцы взяла? – спросил Купер.

– На песке и плоту крови было совсем немного – ее смыл дождь. Мне удалось взять три образца. Но в машине крови много, еще не засохшей.

Отыскав пластиковый пакет с тремя ампулами, молодая женщина передала его эксперту.

Тот приготовил образцы для исследования и заполнил бланки. Позвонив в медицинскую лабораторию, Купер попросил срочно выполнить анализ на группу и пол.

Сакс продолжила излагать свой сценарий событий:

– Далее, Призрак на втором плоту причалил к берегу приблизительно в двухстах ярдах к востоку от иммигрантов.

Ее пальцы, исчезнув в рыжих волосах, принялись терзать кожу черепа. Порой молодая женщина раздирала себе голову в кровь. Красавица, бывшая фотомодель, она нередко ходила с окровавленными ногтями. Райм давно отказался от попыток выяснить первопричину возникновения этой болезненной привычки, но, как это ни странно, сам он внутренне завидовал Сакс. Он тоже испытывал это загадочное напряжение. Вся разница заключалась в том, что у него, в отличие от Сакс, не было предохранительного клапана, позволяющего такими беспокойными движениями дать выход внутреннему стрессу.

Линкольн Райм мысленно обратился с молитвой к доктору Уивер, своему нейрохирургу: «Сделайте для меня хоть что-нибудь. Освободите из этого жуткого плена. Пожалуйста…» И тотчас же захлопнул дверь своих личных мыслей, злясь на себя, и переключил все внимание на Сакс.

– Затем, – продолжала та, и ее голос едва заметно дрогнул, – он стал искать спасшихся и убивать их. Обнаружив двух человек, смытых с плота, Призрак расправился с ними. Выстрелом в спину. Еще одного он ранил. Четвертый до сих пор не обнаружен.

– Где сейчас раненый? – спросил Коу.

– Его доставили в медицинский центр Манхэттенского отделения СИН. Он сказал, что не имеет понятия, где находится Призрак и куда могли отправиться спасшиеся иммигранты. – Сакс снова сверилась со своими промокшими записями. – Далее, на дороге у берега стояла машина, но она уехала, очень быстро, рванула с места, пробуксовывая. По-моему, Призрак выстрелил в нее. Так что у нас может появиться свидетель, если только нам удастся установить модель машины. Я измерила колесную базу и…

– Подожди, – остановил ее Райм. – Рядом с чем она стояла? Машина?

– Рядом с чем? – удивилась Сакс. – Ни с чем. Просто остановилась на обочине.

Криминалист нахмурился:

– Зачем кому-то останавливаться в таком пустынном месте в ливень, ночью?

– Быть может, этот человек проезжал мимо и увидел плоты? – предположил Деллрей.

– Нет, – уверенно произнес Райм. – В этом случае он позвал бы на помощь или попытался помочь сам. Но служба «девять-один-один» не получала никаких звонков. Нет, на мой взгляд, водитель должен был забрать Призрака, но когда выяснилось, что «змеиная голова» не торопится уезжать, он сбежал один.

– То есть бросил Призрака, – заметил Селитто.

Райм кивнул.

Сакс протянула Мэлу Куперу лист бумаги:

– Данные относительно колесной базы и ширины колеи. А вот фотографии рисунка протектора.

Эксперт отсканировал снимки и ввел их в компьютер, а затем отправил все сведения в базу данных отдела транспортных средств полиции Нью-Йорка.

– Долго ждать не придется, – спокойно произнес Купер.

– А что насчет остальных машин? – спросил молодой полицейский Эдди Дэн.

– Каких машин? – удивилась Сакс.

Вмешался Коу:

– Условия контракта контрабандной переправки людей включают также наземный транспорт. Иммигрантов должны были встречать машины, чтобы доставить в город.

Сакс покачала головой:

– Я не обнаружила никаких следов. Впрочем, возможно, когда Призрак решил затопить корабль, он связался с водителями и приказал им возвращаться в Чайна-таун. – Молодая женщина снова склонилась над коробкой с уликами. – Я нашла вот это. – Она достала пакет с сотовым телефоном.

– Бесподобно! – воскликнул Райм.

Он прозвал такие улики «высокотехнологичными». Компьютеры, сотовые телефоны, органайзеры. Целое новое семейство улик, эти устройства могли поведать массу сведений о преступниках и тех, с кем они вступали в контакт.

– Фред, пусть твои люди займутся этим.

– Есть.

Бюро недавно добавило в нью-йоркское отделение команду специалистов по компьютерам и электронике. Связавшись с ними, Деллрей попросил прислать сотрудника, чтобы тот забрал сотовый телефон и доставил его в лабораторию ФБР для исследования.

– Ну хорошо, он охотится за иммигрантами, убивает их, стреляет в водителя, бросившего его, – задумчиво произнес Райм. – И делает все это сам, так, Сакс? Никаких следов таинственного помощника?

Она кивнула на снимки отпечатков ног:

– Нет, я уверена, что на втором плоту находился только один Призрак и только он стрелял.

Райм нахмурился:

– Не нравится мне, что при осмотре места преступления присутствует неопознанный преступник. Есть хоть какие-то данные на этого баншу?

– Никаких, – пробормотал Селитто. – Ни единой наводки. У Призрака таких десятки по всему миру.

– И никаких следов четвертого спасшегося? Того, которого смыло с плота?

– Нет.

Криминалист повернулся к Сакс:

– Что у нас для баллистиков?

Молодая женщина показала пакет со стреляными гильзами.

– Калибр семь и шестьдесят два миллиметра, – на глаз определил Райм, – но гильзы странной длины. И неровные. Дешевые.

Хотя его тело не могло двигаться, глаза у него были зоркие, как у тех соколов, что жили на подоконнике окна его спальни.

– Мэл, проверь гильзы по базе данных.

В свою бытность главой криминалистической службы Управления полиции Нью-Йорка Райм потратил несколько месяцев, составляя базы данных различных типов улик – образцы веществ и материалов вместе с источниками их происхождения, таких как машинное масло, ткани, волокна, почва и так далее, – чтобы облегчить процесс определения улик, обнаруженных на месте преступления. Одной из самых обширных и наиболее часто используемых баз стало собрание гильз и пуль. Объединенная коллекция ФБР и полиции Нью-Йорка насчитывала образцы и оцифрованные изображения почти всех пуль, выпущенных из огнестрельного оружия за последние сто лет.

Открыв пакет, Купер достал одну гильзу деревянными палочками – что было очень кстати, учитывая, расследование какого именно дела велось. В свое время Райм пришел к выводу, что это приспособление причиняет наименьший вред уликам, и приказал всем своим сотрудникам научиться пользоваться палочками, отдавая им предпочтение перед пинцетом и плоскогубцами, которыми чересчур легко смять хрупкие образцы.

– Сакс, продолжай свое захватывающее повествование о том, что произошло на берегу.

– Дело становилось жарким. Призрак уже провел на земле довольно много времени. Он знал, что береговой охране известно его приблизительное местонахождение. Обнаружив в море третьего иммигранта, Джона Суна, Призрак выстрелил в него, затем угнал «хонду» и скрылся. – Молодая женщина посмотрела на Райма. – Есть какие-нибудь сведения относительно машины?

Предупреждение об угнанной машине было разослано всем сотрудникам правоохранительных органов района Большого Нью-Йорка. Как только красная «хонда» будет обнаружена, Селитто или Деллрею тотчас об этом сообщат. Но пока что не поступало никакой информации.

– Призрак уже бывал в Нью-Йорке, и неоднократно, – объяснил полицейский из отдела убийств. – Ему знакома организация движения. Полагаю, он двигался на запад, придерживаясь второстепенных дорог, до тех пор пока не попал в черту города, после чего бросил машину и воспользовался метро. Уверен, сейчас он уже в Чайна-тауне.

Райм обратил внимание, что агент ФБР нахмурился.

– В чем дело, Фред?

– Жаль, что мы не поймали мерзавца до того, как он попал в Нью-Йорк.

– Почему?

– По сообщениям моих людей, у него в городе налаженная сеть. В первую очередь землячества и уличные банды Чайна-тауна. Но этим дело не ограничивается – на него работают даже купленные правительственные чиновники.

– Правительственные чиновники? – переспросил изумленный Селитто.

– По крайней мере, так говорят, – подтвердил Деллрей.

– Лично я готов в это поверить, – цинично заявил Дэн. – Если в кармане у Призрака десятки чиновников в Китае, почему бы ему не заняться этим и здесь?

«Итак, – угрюмо подумал Райм, – мы имеем дело со „змеиной головой“, чьи руки уже обагрены кровью, неизвестным сообщником, предположительно вооруженным, а теперь еще и предателями в наших собственных рядах. Конечно, легко в нашем деле никогда не бывает, и все же…»

Он бросил на Сакс взгляд, означающий: «Продолжай».

– Следы соприкосновения?

Термин криминалистов, означающий отпечатки пальцев, ладоней и следы ног.

– На берегу творилось черт знает что, – объяснила Сакс. – Проливной дождь и ветер. Несколько частичных отпечатков пальцев мне удалось снять с подвесного мотора, резиновых бортов плота и сотового телефона. – Она протянула фотографии снятых отпечатков. – Но качество ужасное.

– Отсканируй и направь в АСИО, – распорядился Райм.

Автоматизированная система идентификации отпечатков содержит огромную разветвленную базу оцифрованных отпечатков пальцев, собранных местными и федеральными правоохранительными органами. АСИО сократила поиски нужных отпечатков с месяцев до часов и даже минут.

– Еще я нашла вот что. – Сакс протянула обрезок водопроводной трубы, завернутый в полиэтиленовый пакет. – Один из иммигрантов с помощью вот этого разбил окно микроавтобуса. Видимых отпечатков пальцев здесь нет, так что я решила захватить трубу сюда.

– Мэл, принимайся за работу.

Взяв пакет, эксперт натянул резиновые перчатки и достал обрезок трубы, держа его за края.

– Я воспользуюсь ВОМ.

Метод вакуумного отложения металла в деле восстановления скрытых отпечатков пальцев считается непревзойденным, как «роллс-ройс» в мире машин. Он заключается в том, что исследуемый предмет покрывается тончайшей пленкой металла с последующим ее испарением. Через несколько минут Купер получил четкие, словно гравюра, латентные отпечатки. Сфотографировав их, он пропустил снимки через сканер и отправил в АСИО, после чего отдал Тому, и тот закрепил их на доске.

– На этом с берегом покончено, Райм, – сказала Сакс.

Криминалист взглянул на таблицу. Пока что улики почти ничего не говорили. Но Райм не отчаивался; в этом и состоит работа криминалистов. Все равно что на стол высыпали тысячу элементов мозаики-паззла: сначала в них не видно никакого порядка; лишь после тщательного анализа, а также многочисленных проб и ошибок начинают появляться первые узоры.

– Переходим к микроавтобусу, – сказал Райм.

Сакс закрепила на доске фотографии машины.

Узнав по снимкам район Чайна-тауна, Коу сказал:

– Рядом с этой станцией метро всегда людно. Обязательно должны быть очевидцы.

– Никто ничего не видел, – кисло усмехнулась Сакс.

– Где я это уже слышал? – добавил Селитто.

Райм по собственному опыту знал, какая поразительная амнезия одолевает простого гражданина, когда ему показывают полицейский значок.

– Что насчет номеров? – спросил он.

– Сняты с грузовика, стоявшего на одной из стоянок округа Суффолк, – сказал грузный полицейский из отдела расследования убийств. – И тоже никаких свидетелей.

– Что ты нашла в машине? – обратился Райм к Сакс.

– Иммигранты наломали зеленых веток и положили в салон.

– Зеленых веток?

– Насколько я поняла, чтобы спрятать тех, кто находился внутри, а также сделать вид, будто машина развозит заказанный товар. Но, кроме веток, я почти ничего не обнаружила. Еще отпечатки пальцев, тряпки на полу и кровь – пятна на окне и двери, так что, полагаю, место ранения выше пояса. Скорее всего, рука или плечо.

– А банки из-под краски? – спросил Райм. – Кисти? Чем они рисовали логотип на борту?

– Нет, они все выбросили. – Молодая женщина пожала плечами. – Так что могу предложить только частичные отпечатки пальцев.

Она протянула Куперу сделанные поляроидом снимки, и тот, отсканировав, тотчас же отослал их в АСИО.

Райм не отрывал взгляда от таблицы. Он изучал перечисленные улики так, как скульптор изучает кусок мрамора перед тем, как начать высекать скульптуру. Наконец он повернулся к Деллрею и Селитто:

– Как вы собираетесь вести расследование?

Селитто посмотрел на агента ФБР.

– Мы распределим наши усилия, – сказал тот. – Не вижу другого пути. Во-первых, мы пойдем по следу Призрака. Во-вторых, надо найти остальных спасшихся иммигрантов до того, как это сделает он. – Деллрей взглянул на Райма. – Командный пункт у нас будет здесь, ты ничего не имеешь против?

Райм кивнул. Он уже смирился с тем, что его дом превратился в Центральный вокзал. Необходимо найти человека, на чьей совести столько невинных загубленных жизней, – чего бы это ни стоило.

– Так, а еще я подумал вот о чем, – сказал Деллрей, расхаживая по комнате. – С этим парнем шутки плохи, так его растак. Я собираюсь пригласить еще человек десять из Южного и Восточного округов, а также спецтак из Куантико[1]В Куантико, штат Вирджиния, находится учебный центр корпуса морской пехоты, на базе которого организована школа подготовки агентов ФБР. – Здесь и далее примеч. перев. .

Тактический отряд специального назначения входил в состав ФБР. Это подразделение, о котором знали лишь немногие посвященные, принимало участие в операциях на всей территории страны, часто в сотрудничестве с отрядом «Дельта» и «морскими котиками»[2] «Морские котики» – подразделение специального назначения ВМС США., и практически неизменно добивалось успеха. Райм испытал облегчение, узнав, что Деллрей намеревается нарастить силы. Судя по тому, что было известно о Призраке, нынешних ресурсов было явно недостаточно. Так, например, Деллрей был единственным сотрудником ФБР, занимающимся этим делом, а Пибоди представлял лишь среднее звено руководства СИН.

– Придется повозиться, чтобы объяснить в Бюро, что к чему, – продолжал Деллрей. – Но я постараюсь.

У Коу зазвонил сотовый телефон. Сотрудник СИН, кивая, выслушал то, что ему сообщили.

– Звонили из изолятора временного содержания, – объяснил он, окончив разговор. – Насчет того нелегального иммигранта, Джона Суна. Его выпустили на свободу под поручительство одного из наших сотрудников. – Коу поднял брови. – Все лица, задержанные за незаконное пересечение границы, подают прошение о предоставлении политического убежища. Но, похоже, этому Суну повезет. Оказывается, он известный китайский диссидент.

– Где он сейчас? – спросила Сакс.

– Вместе с адвокатом, которого ему прислали из Центра по правам человека. Тот подыскал Суну жилье в одном из домов на Канал-стрит. Мне уже сообщили адрес. Они будут на месте через полчаса. Я еду туда, чтобы допросить Суна.

– Я хотела бы поехать вместо вас, – поспешно сказала Сакс.

– Вы? – удивился Коу. – Вы же занимаетесь осмотром мест преступления?

– Он мне доверяет.

– Доверяет? Почему?

– Можно считать, я спасла ему жизнь.

– И тем не менее этим делом занимается СИН, – упрямо заявил молодой чиновник.

– Вот именно, – подтвердила Сакс. – Как вы думаете, Сун будет откровенен с вами?

– Пусть к нему поедет Амелия, – вмешался Деллрей.

Коу неохотно протянул молодой женщине адрес. Та показала листок Селитто:

– Надо установить за этим домом наблюдение. Если Призрак узнает, что Сун жив, тот тоже станет его мишенью.

Полицейский быстро переписал адрес.

– Хорошо, я позабочусь об этом.

– Так, каков лейтмотив нашего расследования? – окликнул молодую женщину Райм.

– Работай тщательно, но береги себя, – со смехом ответила та.

– Помни об этом. Нам неизвестно, где Призрак, нам неизвестно, где его баншу и кто он, – бросил ей вдогонку криминалист.

Его внимание уже было занято другим. Райм заметил, как Сакс схватила сумочку и направилась к двери, также отметил, как недовольно вздохнул Коу, как расхаживал взад и вперед Деллрей, как развеселился щегольски одетый Эдди Дэн, узнав, что руководство операцией будет осуществляться из этой странной гостиной. Но все эти впечатления быстро поблекли, как только зоркий взгляд Райма снова прошелся по перечню улик, обнаруженных на месте преступления. Криминалист внимательно всматривался в список, словно упрашивая неодушевленные улики ожить, выдать хранящиеся в них тайны, которые помогли бы вывести на убийцу и несчастных жертв, скрывающихся от него.


Истон, Лонг-Айленд, место преступления

•Двое иммигрантов убиты на берегу выстрелами в спину.

• Один иммигрант ранен – доктор Джон Сун.

• На борту корабля находился баншу (помощник); личность его не установлена.

• Спаслись десять иммигрантов: семь взрослых (один пожилой, одна раненая женщина), двое детей, один младенец. Иммигранты угнали церковный микроавтобус.

• Образцы крови направлены в лабораторию на анализ.

• Машина, ожидавшая Призрака на берегу, уехала без него. По-видимому, Призрак произвел один выстрел в машину. На основе данных о колесной базе и рисунке протектора отправлен запрос о типе машины.

• Машин, которые должны были забрать иммигрантов, не обнаружено.

• Сотовый телефон, предположительно принадлежащий Призраку, отправлен на анализ в ФБР.

• Оружие Призрака – пистолет калибра 7,62 мм. Необычная гильза.

• По сведениям, Призраком подкуплены государственные чиновники.

• Призрак угнал красный седан «хонда». Разосланы данные о машине.

• В море обнаружены три трупа – двое убиты выстрелами, один утонул. Фотографии и отпечатки пальцев направлены китайской полиции.

• Отпечатки пальцев отправлены в АСИО.


Угнанный микроавтобус, Чайна-таун

• Перекрашен иммигрантами, нарисовавшими на борту логотип магазина «Товары для дома».

• Брызги крови позволяют предположить, что у женщины ранена рука или плечо.

• Образцы крови направлены в лабораторию на анализ.

• Отпечатки пальцев отправлены в АСИО.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
1 - 1 19.06.18
Замечание автора 19.06.18
I. «Змеиная голова»
3 - 1 19.06.18
Глава 1 19.06.18
Глава 2 19.06.18
Глава 3 19.06.18
Глава 4 19.06.18
Глава 5 19.06.18
Глава 6 19.06.18
Глава 7 19.06.18
Глава 8 19.06.18
II. Прекрасная страна
4 - 1 19.06.18
Глава 9 19.06.18
Глава 10 19.06.18
Глава 11 19.06.18
Глава 10

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть