Онлайн чтение книги Я — нянюшка злодея I am the Nanny of the Villain
1 - 36

Если бы не Оливен, очевидно, что они не смогли бы отыскать никаких следов учителя. Он был очень расстроен тем, что эти двое не понимают его ценности.

— Я так скучаю по мастеру...!

Оливен закрыл лицо обеими руками и заплакал. Ему бы не пришлось испытывать всю эту грусть, если бы он был со своим учителем!

— Тогда скажи мне. Где находится мастер? — не обращая внимания на горестное сопение Оливена, спокойно спросил Бенджамин.

Тот не стал больше тянуть время и выдохнул, чувствуя, что если не расскажет, то произойдет что-то серьезное:

— В империи Кромбелл.

— Где именно?

— Не знаю, — пожал плечами Оливен.

Бенджамин прищурился и внимательно всмотрелся в лицо мага. Однако крикливый недоумок, казалось, говорил правду.

— Это действительно так. Реакция была кратковременной, и я не успел определить точное место.

Оливен достал из кармана волшебный камень лазурного цвета. Его мастер, душа которой была разделена на две части, создала несколько таких камешков, способных уловить слабую связь между ее душами. Один из них принадлежал его наставнице, а другой — Оливену. Тот, что был у него, символизировал душу мастера в этом мире.

— С самого начала исследований наставница не использовала собственную ману, верно? Даже когда она творит самую банальную магию, она черпает энергию из души, которая умирает в другом мире.

— Какое отношение это имеет к местонахождению мастера? — нервно прервал Оливена Бенджамин.

Беллуна на мгновение нахмурила брови, но не стала препятствовать ему, так как ей тоже было любопытно. Оливен шумно вздохнул, увидев как эти двое наплевательски относились к делам своей наставницы. Судя по всему, он был единственным среди них, кто мог здраво мыслить.

— Пораскиньте мозгами. Чтобы заставить мой волшебный камень откликнуться, учитель должна использовать свою собственную ману. Понимаете?

— Если так, то...

— Так вот, мастер запечатала собственную ману. По ее словам, она сделала это, чтобы перестать пользоваться ею даже на подсознательном уровне.

Их наставница поклялась не использовать ману этого мира до тех пор, пока душа из другого мира не умрет.

— Прошло уже довольно много времени. На той стороне и на этой.

Лица Бенджамина и Беллуны одновременно изменились. Во время исследования, которое они проводили со своей наставницей, она научила их кое-чему. Единственным моментом, когда обе души соединялись, был процесс перехода из одного тела в другое.

— Она говорила, что не сможет вернуться в другой мир в течение шести лет, поэтому не было возможности продолжить исследование. Что же случилось с мастером в империи Кромбелл?

— Какого черта она вообще там делает?

— Нам незачем это знать. Ни тебе, ни мне, ни Беллуне. Разве не достаточно того, что мы просто найдем ее?

Бенджамин, не в силах скрыть нахлынувшие чувства, сверкнул глазами на саркастически настроенного Оливена.

— Оливен.

— А что? Разве я сказал что-то не то?

Выражение лица Оливена, еще секунду назад выглядевшее немного взволнованным, в одно мгновение похолодело.  Он крепче стиснул в руке волшебный камень, отчего костяшки его пальцев побелели.

— Мы того не стоим для учителя. Нам просто посчастливилось изучать эту чертову непонятную силу вместе с ней.

— Я не намерена прощать тебе оскорбление мастера.

Из руки Беллуны резко сорвалась серебристая мана и обрушилась на затылок Оливена. Даже мимолетного ее прикосновения было достаточно, чтобы безжалостно разорвать нежную кожу шеи. Однако Оливен пожал плечами и как ни в чем не бывало продолжил:

— Ни о чем думала наставница, ни что она за человек, ни какие у нее были черты лица или какой голос. Никто этого не знает.

— Наставница... она была очень осторожна. Потому что она не обычный человек.

— Не надо пытаться найти логическое объяснение, просто прими реальность. Мы не настолько ценны для учителя, иначе она бы раскрылась перед нами. Неужели непонятно? — Оливен опустил взгляд на волшебный камень в своей руке и удрученно улыбнулся. — Есть только одна вещь, которая ценна для наставницы. Это та сила, которую мы изучали. И я собираюсь найти владельца этой силы.

— ...

— ...

Бенджамин и Беллуна посмотрели на Оливена, лицо которого выдавало едва уловимую одержимость, а затем переглянулись. Они провели вместе практически всю жизнь, поэтому прекрасно все понимали, пусть им это и не нравилось. Стоило Оливену отведать чего-нибудь хорошего, как он пускался во все тяжкие, и никто не мог остановить его, кроме их наставницы. Отозвав обратно обвившую шею Оливена ману, Беллуна сказала:

— Давайте для начала найдем учителя.

— Отличная идея. Только давайте уйдем по-тихому, хорошо? И перестань меня бить... — ярко улыбнулся Оливен, потерев все еще находящуюся в опасности шею.

Несмотря на суровый вид, глаза его были совершенно спокойны, и поэтому Беллуна наморщила лоб и предупредила:

— Веди себя так нелепо только перед наставницей.

— Ты так бессердечна! Когда я найду учителя, я все ей расскажу...

— Это бесполезно, — перебил Оливена Бенджамин и отвернулся.

Прежде чем всерьез заняться поисками наставницы, ему нужно было многое подготовить. Наконец, поставив перед собой конкретную цель и сплотившись, ученики волшебной башни начали продвигаться в поисках своего мастера.

— ...

В воздухе промелькнула тень человека, тайком наблюдавшего за происходящим. Находясь в стенах магической башни, он не мог расслышать, о чем говорили трое учеников знаменитой Великой Старейшины, так как те блокировали все звуки маной, так что даже малая часть их разговора не могла просочиться наружу. Однако по выражению их лиц, жестам и складывающейся ситуации он догадывался, что они собираются предпринять в ближайшее время.

— Стоит ли сообщить об этом госпоже Великой Старейшине? — шепотом спросил он у Первого Старейшины, который с серьезным лицом стоял рядом с ним.

После секундного раздумья Первый Старейшина ответил:

— Необходимо отправить сообщение на артефакт, который оставила госпожа Великая Старейшина. Даже если она и не ответит, то точно прочитает его.

— Понял.

Чародей, который отправлял сообщение Великой Старейшине по его просьбе, на мгновение задумался, затем бросил взгляд на Первого Старейшину и послал еще одно послание уже в другое место.

— ...

И тут один из трех спорящих учеников резко обернулся.

***

Расположившись в кресле возле залитого солнцем окна, Сара посмотрела на часы, отражающиеся в зеркале. Было бы неплохо, если бы это преломляющиеся о зеркальную гладь солнечные блики вызывали в ней то особое душевное тепло. Подумав так, Сара медленно моргнула. Парящие на зеркале красные буквы головокружительным вальсом разбегались в ясных лазурных глазах.

[Судя по всему, ученики госпожи Великой Старейшины решили раздуть из мухи слона. По тому, как они оживлены, кажется, что они собрались покинуть волшебную башню. Не знаю, увидите ли вы это сообщение, но вам следует быть начеку].

Сара внимательно изучила содержимое послания, оставленного на артефакте, после чего вернула его обратно.  Из-за того, что она недавно сладко вздремнула, ее клонило в сон, но эта новость словно окатила ее холодной водой.

«Эти дети как-то... Не ожидала, что они будут действовать так быстро».

Ее лоб слегка нахмурился. Со стороны могло показаться, что она просто щурится из-за слепящего солнечного света.

— ...Госпожа Сара, молодой господин Клод уже готов, — осторожно доложила внимательно наблюдающая за Сарой Мэй.

Блуждающий взгляд Сары остановился на служанке. Та отстраненно подумала, что вся эта сцена кажется ей похожей на картину. Увидев как Сара нежно протягивает ей руку, Мэй сглотнула и взяла ее за ладонь.

— Все молодые господа здесь?

— Да. Они в саду. Господин Клод тоже скоро спустится.

— Действительно? Тогда нам стоит поторопиться.

Опираясь на руку Мэй, Сара поднялась со стула.  С тех пор как она впала в забытье, время от времени на нее накатывала дремота, и каждый раз ей было трудно сразу очнуться. Держась за руку Мэй, Сара сделала несколько шагов и почувствовала, что идти стало легче. Быстрым движением взяв стоявшую неподалеку трость, она сжала ее в руке.

— ...

С каждым последующим шагом наряд Сары, ранее бывший удобной одеждой для сна, медленно преображался. Шелковое платье в мгновение ока превратилось в парадный наряд для гостей, а длинные распущенные волосы взмыли вверх и собрались в аккуратную прическу. В завершение на руках Сары появились шелковые перчатки, сделав ее внешний вид настолько безупречным, что никто, пожалуй, и не подумал бы, что она только что дремала.

— Пойдем.

С этими словами Сара прошествовала мимо неотрывно глядящей на нее Мэй и покинула комнату. Служанка зачарованно проводила ее взглядом. Ей уже не раз доводилось видеть такое, но она чувствовала, что и всей жизни не хватит, чтобы привыкнуть к подобному. Глядя на Сару, которая пользовалась магией в повседневной жизни так же естественно, как дышала, Мэй чудилось, что та действительно живет в мире, отличном от ее собственного. До такой степени, что это казалось чудом, что такое существо было всего лишь няней Клода в семье герцога Амброзии.


Читать далее

1 - 1 15.02.24
1 - 2 15.02.24
1 - 3 15.02.24
1 - 4 15.02.24
1 - 5 15.02.24
1 - 6 15.02.24
1 - 7 15.02.24
1 - 8 15.02.24
1 - 9 15.02.24
1 - 10 15.02.24
1 - 11 15.02.24
1 - 12 15.02.24
1 - 13 15.02.24
1 - 14 15.02.24
1 - 15 15.02.24
1 - 16 15.02.24
1 - 17 15.02.24
1 - 18 15.02.24
1 - 19 15.02.24
1 - 20 15.02.24
1 - 21 15.02.24
1 - 22 15.02.24
1 - 23 15.02.24
1 - 24 15.02.24
1 - 25 15.02.24
1 - 26 15.02.24
1 - 27 15.02.24
1 - 28 15.02.24
1 - 29 15.02.24
1 - 30 15.02.24
1 - 31 15.02.24
1 - 32 15.02.24
1 - 33 15.02.24
1 - 34 15.02.24
1 - 35 15.02.24
1 - 36 15.02.24
1 - 37 15.02.24
1 - 38 15.02.24
1 - 39 15.02.24
1 - 40 15.02.24
1 - 41 15.02.24
1 - 42 15.02.24
1 - 43 15.02.24
1 - 44 15.02.24
1 - 45 15.02.24
1 - 46 15.02.24
1 - 47 15.02.24
1 - 48 15.02.24
1 - 49 15.02.24
1 - 50 15.02.24
1 - 51 15.02.24
1 - 52 15.02.24
1 - 53 15.02.24
1 - 54 15.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть