СКВОЗЬ ЕВРОПУ

Онлайн чтение книги Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916)
СКВОЗЬ ЕВРОПУ

M. Ш.[16]М. Ш. - стихотворение посвящено Марку Шагалу (1887–1885), который вспоминал, что Аполлинер написал эти стихи на следующий день после посещения мастерской художника (I-а, 1088).

Ротзоге

Твой яркий румянец и твой биплан превращающийся в гидроплан

Твой круглый дом с копченой селедкой плывущей в нем

Мне нужен ключ от ресниц

К счастью месье Панадо мы повстречали

И можем не волноваться теперь по этому поводу

Что видишь ты старина М. Д…

90 или 324 человека в небесах и коровьи глаза глядящие из материнского чрева

Я долго бродил по свету я исходил все дороги

Сколько закрылось навеки глаз на большой дороге

Ивы гнутся и плачут от ветра

Отвори отвори отвори отвори

Посмотри посмотри наконец

Моет ноги старик в придорожной канаве

Una volta ho inteso dire Che vuoi [17]Однажды я решил сказать то, что хочу (итал.).

Я плачу когда вспоминаю о вашем детстве

Ты мне показываешь ужасный фиолетовый цвет

Эта маленькая картина с экипажем мне напомнила день

День из осколков лилового зеленого желтого красного синего

Когда я с ее собачкой на поводке шел средь пейзажа с очаровательной трубой вдалеке

У тебя больше нет у тебя больше нет нету твоей свирели

Труба курит русские папиросы

Лает собака на куст сирени

Догорел и погас светильник

Лепестки рассыпаны по подолу

Два кольца золотых покатились возле сандалий по полу

Загорелись в солнечном свете

Но твои волосы как провода

Над Европой одетой в разноцветные огоньки

Перевод Н. Стрижевской

ДОЖДЬ[18]В оригинале это стихотворение — каллиграмма (идеограмма, «рисованное стихотворение»). В настоящем издании приводятся переводы еще двух каллиграмм — «Заколотая горлинка и фонтан» и «Наводка».

Дождь женских голосов льет в памяти моей как из небытия

То каплями летишь из прошлого ты волшебство далеких встреч

И вздыбленные облака стыдят вселенную всех раковин ушных

Прислушайся к дождю быть может это старой музыкою плачет презрение и скорбь

Прислушайся то рвутся узы что тебя удерживают на земле и небесах

Перевод М. Яснова


Читать далее

Гийом Аполлинер. Каллиграммы. Стихотворения мира и войны. (1913–1916)
ВОЛНЫ 16.04.13
СКВОЗЬ ЕВРОПУ 16.04.13
ЗНАМЕНА 16.04.13
ЯЩИК НА ОРУДИЙНОМ ПЕРЕДКЕ 16.04.13
ЗАРНИЦЫ ПЕРЕСТРЕЛКИ 16.04.13
ЛУННЫЙ БЛЕСК СНАРЯДОВ 16.04.13
ЗВЕЗДНАЯ ГОЛОВА 16.04.13
Комментарии 16.04.13
БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ 16.04.13
СКВОЗЬ ЕВРОПУ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть