XIII. Коштра Белорн

Онлайн чтение книги Червь Уроборос
XIII. Коштра Белорн

О том, как лорд Юсс, наконец, выполнил повеление из своего сна искать вестей на Коштре Белорн, и о том, какой ответ он получил.

С благословения Богов эту ночь они провели спокойно, укрывшись в окруженной снежными сугробами впадине у подножия гигантских утесов Коштры Пиврархи. Шафрановая заря распустилась подобно лилии; лишь с севера протянулись дымно-серые полосы. Огромные пики островами высились в ровном море облаков, из которого шаром красно-золотого огня показалось солнце. За час до его появления Демоны и Миварш связались веревкой и отправились на восток. Трудным был гребень огромного северного контрфорса, по которому они взобрались на вершину, но ведший к Коштре Белорн восточный кряж оказался всемеро труднее. Он был уже, обрамлен более глубокими пропастями, и сильнее иссечен трещинами; твердые и надежные скалы вероломно и неожиданно сменялись крошащимися и опасными. Был этот кряж также загроможден шатающимися камнями, опоясан ненадежными снежными карнизами и окружен гладкими и лишенными выступов, как крепостная стена, утесами. Неудивительно, что спуск по этому кряжу стоил им тринадцати часов. Солнце склонялось к западу, когда они, наконец, добрались до того острого как серп замерзшего гребня, что возвышался во Вратах Зимиамвии. Они были измотаны и лишились веревки, ибо, не привязав ее у вершины, никак иначе не смогли бы они спуститься с последней огромной скалы. Яростный северо-восточный ветер весь день метался среди хребтов, неся на своих крыльях буран. Их пальцы онемели от холода, а бороды лорда Брандоха Даэй и Миварша Фаза обледенели.

Слишком усталые, чтобы устраиваться на привал, они продолжили путь, ведомые Юссом. Пройдя много сотен шагов по этому ледяному гребню, когда солнце уже почти село, они, наконец, остановились совсем недалеко от утесов Коштры Белорн. С позднего утра по этим утесам беспрестанно грохотали лавины; теперь же, с приходом вечерней прохлады, все стихло. Ветер унялся. На темно-синем небе не было ни облачка. Закатные огни ползли по исполинским белым скалам, пока каждый выступ, складка или замерзший пик не запылали розовым, а каждая тень не превратилась в изумруд. Тень Коштры Пиврархи погрузила в холод нижнюю часть склона на зимиамвийской стороне. Край этой тени, казалось, отделял живых от мертвых.

— О чем задумался? — спросил Юсс Брандоха Даэй, который взирал на все это великолепие, опираясь на свой меч.

Брандох Даэй встрепенулся и взглянул на него.

— А вот о чем, — сказал он. — Возможно, сон твой был лишь приманкой, посланной тебе королем с тем, чтобы подвигнуть нас на великие деяния, которые привели бы к нашей гибели. По крайней мере, с этой стороны хорошо видно, что на Коштру Белорн пути нет.

— А как же маленький стриж? — спросил Юсс, — Стриж, который, пока мы еще были далеко отсюда, прилетел с юга нам навстречу со своим любезным посланием?

— Хорошо, если это был не один из его дьяволов, — сказал Брандох Даэй.

— Я не поверну назад, — сказал Юсс. — Тебе не обязательно идти со мной, — и он снова отвернулся к замерзшим утесам.

— Неужели? — сказал Брандох Даэй. — Как и тебе со мной. Смотри, рассердишь меня, столь грязно истолковывая мои слова. Просто не расслабляйся и держи этот топор наготове, как я свой меч, для более приятной работы, нежели вырубание ступеней. Если же ты надеешься взобраться на нее по этой стене, что перед нами, то королевское колдовство свело тебя с ума и обрекло на погибель.

К тому времени солнце уже зашло. Под распростершимися с востока крыльями ночи неизмеримые небесные выси окрасились в еще более глубокий синий цвет и кое-где, тусклые и еле различимые, замерцали крохотные светящиеся точки: наиболее яркие звезды подняли свои веки навстречу сгущающейся темноте. Вверх по склонам пополз мрак, морским приливом заполняя долины далеко внизу. Мороз и безмолвие сопровождали вновь вступающую в свои права вечную ночь. Мрачные утесы Коштры Белорн стояли в полном молчании, мертвенно-бледные на фоне неба.

Юсс отступил вдоль гребня на шаг и сказал, положив руку на руку Брандоха Даэй:

— Помолчи и взгляни на это чудо.

Чуть выше по склону горы с зимиамвийской стороны, казалось, остатки вечерней зари запутались среди обломков и замерзших снежных покровов. По мере сгущения сумрака этот отблеск рос и становился ярче, заполняя разлом, который словно уходил вглубь горы.

— Это для нас, — тихим голосом произнес Юсс. — Она пылает в ожидании нас.

Не было слышно ни звука кроме их дыхания, ударов топора Юсса да звяканья разлетавшихся в тишине ледяных осколков, когда он прорубал дорогу вдоль гребня. И с наступлением ночи все ярче горел перед ними этот странный закатный свет. Опасными были эти пятьдесят или более футов подъема от гребня, ибо у них не осталось веревки, путь был еле различим, скалы круты и покрыты льдом, а каждый выступ занесен глубоким снегом. Но, в конце концов, они невредимыми взобрались по короткой и крутой трещине к тому месту, где она, расширяясь, переходила в эту расселину дивного света. Здесь двое могли идти рядом, и лорд Юсс и лорд Брандох Даэй, достав свое оружие, вступили в расселину. Миварш хотел позвать их, но не смог вымолвить ни слова. Он последовал за ними, словно жмущийся к ногам пес.

Сначала пещера вела вверх, а затем стала полого спускаться вглубь горы. Воздух был холоден, но казался теплым после стоявшего снаружи мороза. Розовато-красный свет тепло сиял на стенах и полу этого прохода, но нельзя было определить, откуда он исходит. Вверху виднелись странные скульптуры: люди с бычьими головами, олени с человеческими лицами, мамонты и допотопные бегемоты — огромные и неясные формы, вырезанные прямо в скале. Юсс и его спутники следовали этим путем несколько часов, петляя и спускаясь вниз, забыв, где север и где юг. Понемногу свет угас и через час или два они уже шли в темноте, но темнота эта не была полной и походила на беззвездную летнюю ночь с ее нескончаемыми сумерками. Они шли медленно, опасаясь западней.

Через некоторое время Юсс остановился и втянул носом воздух.

— Я чую свежескошенное сено, — сказал он, — И аромат цветов. Это мне мерещится, или вы тоже это чувствуете?

— Да, почуяли еще полчаса назад, — ответил Брандох Даэй. — К тому же, этот коридор расширяется перед нами, а потолок уходит ввысь по мере нашего продвижения.

— Это великое чудо, — сказал Юсс.

Они двинулись дальше, и вскоре уклон уменьшился и они ощутили под ногами гальку и песок, а потом и мягкую почву. Они наклонились и коснулись земли, и на ней росла трава, а на траве была ночная роса, и клонились во сне маргаритки. Справа журчал ручей. В темноте они пересекли этот луг и остановились у подножия смутно видневшейся перед ними громады. В глухой стене, столь высокой, что верх ее терялся в темноте, открывались ворота. Они переступили порог и ступили на мощеный двор, стуча башмаками по булыжникам. Перед ними поднималась лестница, ведшая к раздвижным дверям под аркой. Лорд Брандох Даэй почувствовал, как Миварш тянет его за рукав. Зубы карлика стучали от ужаса. Брандох Даэй улыбнулся и положил руку ему на плечо. Юсс ступил на нижнюю ступень.

В тот же миг раздались звуки музыки, но что за инструменты исполняли ее, они не могли понять. Она началась с громких и грохочущих аккордов, словно звали в битву трубы: сначала высоко, затем низко, затем завибрировав и затихнув; потом вновь раздался этот могучий звук, в котором слышался вызов. Затем зазвучали новые голоса, блуждая во тьме, возносясь горестными стенаниями и замирая на ветру, пока не осталось ничего, кроме рокота, словно бы приглушенного грома, долгого, низкого, тихого, но весьма угрожающего. И вот это мрачное вступление разорвалось тремя мощными и тяжеловесными ударами, будто это были обрушивающиеся на пустынный берег буруны; пауза, снова эти удары, мучительная пауза, шорох крыльев, словно фурии вырвались из ада, еще одна дробь, ужасная в своей неумолимости, затем безумный взлет и снова падение, адская сумятица, протянувшиеся сквозь ночное небо пылающие змеи. Затем неожиданно, издалека — сладкозвучная мелодия, протяжная и чистая, словно сияние садящегося солнца, пронизывающее облака пыли над бранным полем. Это была лишь интерлюдия перед ужасом основной темы, что, гремя, вновь поднялась из глубин, дойдя в своем буйстве до грандиозной кульминации и опять замерев в тишине. Вот вступил величественный мотив, неторопливый и спокойный, родясь из того ужаса и вновь к нему возвращаясь; темы сталкивались и боролись во многих тональностях, и наконец с новой силой прогремел могучий тройной удар, словно чугунной булавой круша всю сладость и веселье, обращая корни самой жизни в бесформенное крошево. Но даже в разгаре своего ужасного буйства эта великая сила, казалось, чахла. Рокот грома стал слабее, грубые удары утратили мощь, и вся необъятная картина битвы и опустошительного неистовства обрушилась и, задыхаясь, колеблясь и погромыхивая, бесславно затихла.

Словно в трансе, лорды Демонланда прислушивались к последним эхо могучего и печального аккорда, на котором эта музыка испустила дух, будто это сам дух гнева оказался повергнут. Но это был еще не конец. Холодная и безмятежная, как давшая Богам обет непорочная дева, чьи ясные глаза не видят ничего, кроме великих небес, тихая мелодия восстала из этой могилы ужаса. Поначалу казалась она слабой и незначительной после того катаклизма, будто первая распустившаяся весенняя почка после губительного царствования мороза и льда. Но она продолжала спокойно звучать, набираясь красоты и мощи. И внезапно раздвижные двери распахнулись настежь, залив лестницу сиянием.

Лорд Юсс и лорд Брандох Даэй смотрели в эти сияющие врата, будто ожидая восхода звезды. И вскоре они и впрямь увидели, как, подобно звезде или безмятежной луне, излучая мягкое розовое сияние, появляется та, чья голова, как у королевы, была увенчана диадемой из облачков, будто похищенных у горного заката. Она стояла одна под огромным портиком с его могучими и неясными образами крылатых львов на и черном как гагат камне. Юной казалась она, словно только что распрощалась с детством, с печальной складкой сладких губ, печальными черными глазами и подобными ночи волосами. На каждом ее плече сидело по маленькому черному стрижу, а еще дюжина их носилась в воздухе над ее головой, столь быстрокрылые, что глаз едва мог за ними уследить. Между тем, та утонченная и незамысловатая мелодия все нарастала, пока не взорвалась всеми огнями лета, сгорая до последнего уголька, неистовая и непреодолимая в своем буйстве любви и красоты. И до того, как последние торжественные аккорды затихли, эта музыка воскресила в памяти Юсса все великолепие гор, закатные огни на Коштре Белорн, первый взгляд на великие пики из Морны Моруны, и надо всем этим, будто явившийся взору дух музыки, царил образ этой королевы, столь прекрасной в своей юности. Ее ясное и печальное чело было преисполнено гордости и обещания; в каждой линии и каждой черте ее прекрасной фигуры, словно в цветке, жила девственная красота, и вся она сияла изнутри тем неземным светом, перед которым слово и песня бессильны, а люди могут лишь затаить дыхание и благоговеть.

Когда она заговорила, ее голос был подобен хрусталю:

— Слава и хвала святым Богам. Вот, прошли годы и настают дни, предопределенные Богами. А вы — те, кому было предназначено явиться.

А великие лорды Демонланда стояли перед ней, словно мальчишки. Она снова заговорила:

— Разве вы не лорд Юсс и лорд Брандох Даэй из Демонланда, явившиеся ко мне в Коштру Белорн дорогой, что закрыта для всех прочих смертных?

Тогда лорд Юсс ответил за них обоих:

— Действительно, о королева Софонисба, мы — те, кого ты назвала.

Тогда королева отвела их в свой дворец, в просторный парадный зал, где находился ее трон. Колонны в этом зале были подобны огромным башням, а над ними ярус за ярусом уходили ввысь галереи, куда не достигал взгляд или свет освещавших столы и пол ажурных светильников на подставках. Стены и колонны были из темного необработанного камня. На них висели странные картины: львы, драконы, морские кони[72]Морской конь — вероятнее всего, имеется в виду гиппокамп из греческой мифологии, морская лошадь с рыбьим хвостом., орлы с распростертыми крыльями, слоны, лебеди, единороги и прочие, живо изображенные и богато расписанные чудными красками. Все звери были гигантских, невиданных человеком размеров, так что находиться в этом зале было, словно ютиться на крохотном пятачке света и жизни, объятого и окруженного неведомым.

Королева села на свой трон, сверкавший, словно взволнованная ветром поверхность реки под серебристой луной. Помимо маленьких стрижей никто ее не сопровождал. Она усадила лордов Демонланда перед собой, и невидимые руки принесли и поставили перед ними столы, полные драгоценных блюд с неведомыми кушаньями. И заиграла тихая музыка, сотворенная прямо в воздухе каким-то неизвестным им способом.

Королева промолвила:

— Взгляните, это амброзия, которую вкушают Боги, и нектар, который они пьют. С благоволения святых Богов этой пищей и этим питьем питаюсь и я. И вкус ее не истощается, а жар и аромат ее никогда не иссякает.

И они отведали амброзии, что была бела, сладка и хрустела на зубах, и, будучи съеденной, восстанавливала телесные силы лучше, чем изобилие говяжьего мяса, а также нектара, что пенился и сверкал, словно огни заката. Что-то от спокойствия Богов было в этом божественном нектаре.

Королева промолвила:

— Поведайте мне, зачем вы пришли?

Юсс ответил:

— Был мне явлен сон из роговых ворот, о королева Софонисба, и говорилось в нем здесь искать вестей о том, кого я больше всего жажду вернуть, от разлуки с которым душа моя томится в тоске весь этот прошедший год — о моем дорогом брате, лорде Голдри Блусско.

Слова застряли у него в горле, ибо при звуке этого имени прочные стены дворца затрепетали, словно листья в лесу под внезапным шквалом ветра. Цвета поблекли, будто кровь отхлынула от лица испуганного человека, и все стало бледного оттенка, как пейзаж, который можно увидеть ярким летним днем, полежав на спине с закрытыми глазами под жарким солнцем: все стало серым и неприветливым, все теплые цвета обратились в пепел. Потом из стыков камней пола, стен и колонн появились омерзительные маленькие существа: одни, словно кузнечики с человечьими головами и мушиными крыльями, другие, словно рыбы с жалами на хвостах, или толстые, как жабы, или извивающиеся, как угри с собачьими головами и ослиными ушами — отвратительные, чешуйчатые, мерзкие и неуместные в этом прекрасном дворце.

Кошмар минул. Цвета вернулись. Королева сидела с приоткрытыми устами, словно истукан. Потом она промолвила тихим дрогнувшим голосом, потупив взор:

— Господа, просите вы о необычном, с чем мне доселе не приходилось сталкиваться. Благородны вы, и я заклинаю вас не произносить вновь это имя. Во имя святых Богов, не произносите его вновь.

Лорд Юсс промолчал. Невеселы были его мысли.

В надлежащее время маленький стриж по приказу королевы проводил их в их спальные покои. И там, на больших, мягких и душистых ложах, они улеглись спать.

Юсс долго бодрствовал в неверном свете, и на сердце у него было тревожно. Наконец, он погрузился в беспокойный сон. Мерцание светильников смешалось с его снами, а сны — с мерцанием, так что он не знал, во сне или наяву видит он, как стены спальни расходятся в стороны, открывая дорогу лунному свету, и одинокая горная вершина поднимается, обнаженная, из моря сияющих под луной серебристых облаков. Ему показалось, что он обладает способностью летать, и полетел он к этой горе, и завис в воздухе, глядя с близкого расстояния на нее и на окружавшее ее кольцо призрачного огня. И на вершине горы он увидел подобие крепости или цитадели из позеленевшей от старости меди, иссеченной вековыми морозами и ветрами. На крепостных стенах собралась большая призрачная толпа мужчин и женщин, которые ни на миг не останавливались и то бродили по стене, вздымая руки вверх, будто вознося мольбу к хрустальным небесным светилам, то падали на колени у медных зубцов, закрывая лица руками, то таращились, будто лунатики, в пустоту перед собой. Одни казались воинами, другие своими дорогими одеждами напоминали придворных: правителей, королей и королевских дочерей, мрачных бородатых советников, юношей, дев и венценосных королев. И когда они двигались, и когда останавливались, и когда будто бы громко и горестно кричали, все оставалось безмолвно, как могила, а лица этих плакальщиков были мертвенно бледны, как у трупов.

Потом показалось Юссу, что он видит справа едва возвышающуюся над стенами медную башню с плоской обрамленной зубцами крышей. Он тщился закричать, но казалось, будто какой-то бес душил его, ухватив за горло, ибо не раздалось не звука. И в середине крыши, на каменной скамье склонилась некая фигура; подбородок покоился на могучей правой руке, а локоть опирался на подлокотник скамьи. Человек был закутан в пышный плащ из золотой ткани, а его массивный двуручный меч был подле него, тускло сверкая сердцевидной рубиновой головкой эфеса в лунном свете. Ничто в нем не изменилось с тех пор, как Юсс в последний раз видел его на своем корабле, перед тем, как их поглотила тьма; лишь румянец жизни будто покинул его, и чело его, казалось, было омрачено печалью. Его глаза встретились с глазами брата, но в них не промелькнуло узнавания, и он продолжал смотреть, будто вглядываясь в некую удаленную точку по ту сторону звездного света. Юссу показалось, что именно таким он и ожидал найти своего брата Голдри: не склонившим голову перед тиранией державших его в неволе темных сил, терпеливо бодрствующим, подобно богу, одинаково пренебрегающим жалобами тех, что разделяли его темницу, и угрозой окружающей его бесприютной ночи.

Видение прошло, и лорд Юсс снова обнаружил себя в своей постели. Меж гардинами на окнах пробивался холодный утренний свет, умерявший мягкое сияние светильников.

* * *

Они жили в этом дворце семь дней. Им не встретилось ни одного живого существа кроме одной лишь королевы и ее маленьких стрижей, но все необходимое и все королевские угощения приносились им невидимыми руками. Однако у лорда Юсса было тяжело на сердце, ибо, сколько бы ни спрашивал он королеву о Голдри, столько избегала она ответа, умоляя его не произносить второй раз это ужасное имя. Наконец, прогуливаясь вместе с ней прохладным вечером по протоптанной через луг тропинке, где у тихого ручья рос асфодель и другие священные цветы, он сказал:

— Знай, о королева Софонисба, что, когда я пришел сюда и заговорил с тобой, полагал я, что ты поможешь мне в моем деле. И разве не обещала ты мне когда-то свою благосклонность и поддержку впоследствии?

— Это так, — сказала королева.

— Тогда почему, — продолжал он, — когда я спрашиваю тебя о том, что для меня наиболее важно, ты постоянно пренебрегаешь мной и уходишь от ответа?

Она молчала, склонив голову. Он с минуту искоса взирал на ее прекрасные черты, на серьезные и четкие линии ее уст и подбородка.

— У кого еще мне спрашивать, — произнес он, — как не у тебя, королевы Коштры Белорн, что должна знать об этом?

Она остановилась и посмотрела на него темными глазами, невинными, словно у младенца, и прекрасными, словно у богини.

— Господин мой, то, что я уводила разговор в сторону, злому умыслу не приписывай. Это было бы бессердечно по отношению к вам, демонландцам, что исполнили предсказание и вернули мне свободу снова посещать мир людей, чего я столь сильно желаю, несмотря на все горести, постигшие меня там в прежние времена. И разве могу я забыть, что вы враждуете с этим нечистым домом Витчланда, а потому мои друзья вдвойне?

— Это докажут поступки, о королева, — сказал лорд Юсс.

— Видели ли вы Морну Моруну? — воскликнула она. — Видели, как она одичала? — и, когда он взглянул на нее, все еще мрачно и недоверчиво, она продолжила: — Разве все это забыто? А мне казалось, это должно было остаться в памяти до скончания веков. Скажи мне, господин мой, сколько тебе лет?

— Я взираю на этот мир трижды десять лет, — ответил лорд Юсс.

— А я, — сказала королева, — лишь семнадцать лет. Но столько же мне было, когда родился и ты, и твой дед до тебя, и его дед. Ибо Боги навеки даровали мне юность, перенеся меня сюда после постигшего наш дом краха, и поселив меня в этой горе.

Она замолчала и замерла, сцепив руки перед собой, склонив голову и отвернувшись немного в сторону, так что ему была видна лишь белая дуга ее шеи и мягкие очертания ее щеки. Воздух был наполнен закатным светом, хотя там не было солнца; лишь рассеянное сияние лилось с каменного свода, подобного лучезарному небу. Она вновь заговорила, очень тихо, и ее хрустальный голос звенел, словно слабые звуки колокольчика, звучащего вдали, в тихом воздухе летнего вечера:

— Время тенью пронеслось с тех дней, когда я была королевой в Морне Моруне и жила там вместе со своей матерью и своими кузенами-принцами в мире и радости. Покуда не явился с севера Горайс III, великий король Витчланда, в своей гордыне и высокомерии желавший разведать эти горы, и дорого это ему обошлось. Вечером в начале лета мы увидели, как он и его свита скачут по цветущим лугам Моруны. Мы его прекрасно приняли, но, узнав, куда он собирался направиться, посоветовали ему вернуться назад, иначе мантикоры разорвали бы его на части. Но он посмеялся над нашими советами и наутро уехал вместе со своими людьми к Омпреннскому Обрыву. И ни один из живущих больше никогда их не видел.

Невелика была потеря, но из-за нее случилась ужасная беда. Ибо весной следующего года их водянистого Витчланда явился с огромным войском Горайс IV, в открытую оклеветав нас и назвав убийцами короля — нас, мирный народ, который не совершил бы злодеяния и за все богатства Импланда. Они пришли ночью, когда все кроме стражи на стенах спали в своих постелях, ни о чем не подозревая. Они схватили моих кузенов, принцев, и всех наших людей, и самым жестоким образом умертвили их на наших глазах. И, видя это, моя мать упала в глубокий обморок и вскоре умерла. А король приказал поджечь дом и разрушил священные алтари Богов, и осквернил их святые места. Мне же, молодой и красивой, он предложил на выбор пойти с ним и стать его рабыней или быть брошенной с Обрыва и переломать себе все кости. Конечно, я выбрала последнее. Но Боги, что помогают в каждом праведном деле, сделали мое падение мягким и невредимой отвели меня сюда через все опасности, пропасти, холод, мимо рыщущих вокруг чудовищ, даровав мне навеки мир и юность здесь, на границе между живыми и мертвыми.

И Боги обрушились в гневе на землю Моруны, чтобы опустошить ее и изгнать оттуда всех людей и зверей, в напоминание о нечистых деяниях короля Горайса, также как король Горайс опустошил наш маленький замок и нашу славную страну. Земля была поднята ввысь, туда, где обитают морозы, так что утесы Омпреннского Обрыва, по которым вы спустились, сейчас в десять раз выше, чем были, когда по ним прошел Горайс III. Так настал конец цветущей Моруне, и с ним навеки окончились весна и лето.

Королева закончила говорить, и лорд Юсс некоторое время изумленно молчал.

— Вот и суди, — промолвила она, — являются ли твои враги и моими врагами. Ведомо мне, господин мой, что ты считаешь меня лишь равнодушным другом и никудышным помощником в вашем предприятии. Но, пока вы были здесь, не прекращала я искать и разузнавать, и отправляла своих маленьких стрижей на запад и на восток, на юг и на север, за вестями о том, кого ты назвал. Они быстры, словно кружащиеся над миром крылатые мысли, и вернулись они ко мне усталые, но не принесли ни слова о твоем великом родиче.

Юсс взирал в ее влажные от слез глаза. Истина ангелом сияла в них.

— О королева, — воскликнул он, — к чему твоим прислужникам обыскивать весь мир, когда мой брат находится здесь, на Коштре Белорн?

Она покачала головой и промолвила:

— Я могу поклясться тебе, что за эти двести лет ни один смертный не взошел на Коштру Белорн, кроме тебя и твоих спутников.

Но Юсс заговорил снова:

— Мой брат здесь, на Коштре Белорн. Первой ночью я видел его своими глазами, окруженного огнями. И томится он в неволе в медной башне на вершине горы.

— Здесь нет гор, — сказала она, — кроме той, во чреве которой мы находимся.

— Но я видел моего брата там, — сказал Юсс, — под серебристыми лучами полной луны.

— Здесь нет луны, — сказала королева.

Тогда лорд Юсс пересказал ей свое ночное видение, передав его до мельчайших подробностей. Она мрачно слушала, а когда он закончил, чуть содрогнувшись, промолвила:

— Эта загадка, господин мой, находится за пределами моего разумения.

Она ненадолго замолчала. Затем заговорила приглушенным голосом, словно сами слова и дыхание ее могли вызвать к жизни что-то ужасное:

— Он унесен гибельной насланью короля Горайса XII. Как только кто-нибудь из дома Горайсов умирает, на его месте всегда появляется другой, наследуя его могущество. И смерть не ослабляет дом Витчланда, но, как рассеченное и раздробленное семя одуванчика, он поднимается еще сильнее. Знаешь, почему?

— Нет, — ответил он.

— Святые Боги, — сказала она еще тише, — явили мне многое из скрытого, о чем сыны человеческие не знают и не могут даже вообразить. Узнай же тайну. Есть лишь один Единый Горайс. И с соизволения небес (чьи пути наш слабый ум зачастую тщетно пытается постигнуть) этот жестокий и злобный Единый, умерев от меча или под грузом лет, переселяется душой и духом в новое крепкое тело, и проживает еще одну жизнь, чтобы угнетать и притеснять весь мир, пока и это тело не умрет, и следующее в свою очередь, и так постоянно. Тем самым он в некотором смысле живет вечно.

Юсс сказал:

— Рассказ твой, о королева Софонисба, выше понимания смертных. То, о чем ты поведала мне, — великое чудо, о котором я отчасти догадывался и прежде, но главного не знал. По праву, имея столь бесконечную жизнь, носит король на большом пальце этого червя Уробороса, издавна почитаемого учеными мужами за символ вечности, в котором конец есть начало, а начало есть конец.

— Теперь ты понимаешь, насколько все это сложно, — сказала королева. — Но я не забыла, господин мой, что на уме у тебя более насущная задача: освободить того (не называй его!) о котором ты меня спрашивал. Касательно этого, к твоему утешению, вижу я некий луч света. Не допытывайся у меня ни о чем, пока я не проведу испытание, дабы рассвет не оказался ложным. Если будет так, как я думаю, то все испытанное тобой меркнет перед тем, что тебе предстоит.


Читать далее

Эрик Р. Эддисон. Червь Уроборос
1 - 1 16.04.13
Введение 16.04.13
I. Замок лорда Юсса 16.04.13
II. Схватка за Демонланд 16.04.13
III. Алый Фолиот 16.04.13
IV. Колдовство в Железной Башне 16.04.13
V. Наслань короля Горайса 16.04.13
VI. Когти Витчланда 16.04.13
VII. Гости короля в Карсё 16.04.13
VIII. Первый поход в Импланд 16.04.13
IX. Холмы Салапанты 16.04.13
X. Рубежи Моруны 16.04.13
XI. Твердыня Эшграр Ого 16.04.13
XII. Коштра Пиврарха 16.04.13
XIII. Коштра Белорн 16.04.13
XIV. Озеро Равари 16.04.13
XV. Королева Презмира 16.04.13
XVI. Затея леди Шривы 16.04.13
XVII. Король выпускает своего сокола 16.04.13
XVIII. Убийство Корсом Галланда 16.04.13
XIX. Тремнирова Круча 16.04.13
XX. Король Кориний 16.04.13
XXI. Переговоры перед Кротерингом 16.04.13
XXII. Аурват и Двуречье 16.04.13
XXIII. Предсказание Ишнаин Немартры начинает сбываться 16.04.13
XXIV. Король в Кротеринге 16.04.13
XXV. Лорд Гро и леди Мевриан 16.04.13
XXVI. Битва на Кротерингском Скате 16.04.13
XXVII. Второй поход в Импланд 16.04.13
XXVIII. Зора Рах Нам Псаррион 16.04.13
XXIX. Флот в Мюэльве 16.04.13
XXX. Вести из Меликафказа 16.04.13
XXXI. Демоны перед Карсё 16.04.13
XXXII. Кончина всех лордов Витчланда 16.04.13
XXXIII. Королева Софонисба в Гейлинге 16.04.13
Краткое содержание с датами 16.04.13
От переводчика 16.04.13
Карты 16.04.13
XIII. Коштра Белорн

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть