Наступил наш первый день дежурства.
Женщина-библиотекарь, Ногучи-сан, проинструктировала нас по различным вопросам.
Рассказав нам о том, что мы обычно делаем, она перешла к объяснению специфики.
ー Прием и выдача книг осуществляется с помощью компьютера. У каждой книги есть номер полки и номер книги, которые мы вводим и отмечаем, как сданные. Имя и класс человека, который взял книгу, также вводятся. Разве это не просто?
Я думал, что она была вычурной ораторшей. Однако то, как она нас учила, было очень вежливым.
Она показала нам рабочий экран компьютера и попросила нас опробовать его.
Мы сделали так, как нам сказали, и это было легко освоить.
ー После этого все, что вам нужно делать, это заполнять их по возвращении. Это много ручной работы, но система не позволяет автоматически регистрировать штрих-коды. Так и должно быть, если мы хотим управлять этим в цифровом формате.
Ногучи-сан добавила, что не так много людей вообще берут книги на дом. Затем она указала на картонную коробку рядом с прилавком.
ー Кроме того, мы только что получили новые книги. С этими книгами нужно кое-что сделать. Я объяснила вам это вчера, помните?
Фудзисаки рядом со мной кивнула.
ー Ты решаешь, на какую полку и под каким номером поставить книгу, а затем выдаешь наклейку. Потом надеваешь сверху прозрачную обложку для книги. ......
ー Верно. Вы хорошо запомнили.
Ногучи-сан открыла картонную коробку. Заглянув внутрь, я обнаружил удивительно большое количество книг. Там было около 15 книг. Книги были довольно толстыми.
ー Давайте просто зарегистрируем одну книгу, чтобы научиться.
Ногучи-сан взяла книгу под названием 'Коллекция шедевров писателя Сёвы 1'. Книга была в твердом переплете и была настолько широкой, что ее можно было использовать как подушку.
ー Чтобы зарегистрировать книгу, нужно выбрать жанр. Например, Оокусу. К какому жанру относится эта книга? Пожалуйста, отвечай, глядя на список.
Бумажный список был заранее выдан. Количество жанров было около тридцати. Я не был уверен, что смогу разобраться в этом так быстро.
ー ...... литература (японская фантастика), не так ли?
ー Верно. Ты быстро сообразил.
Мы с Фудзисаки посмотрели друг на друга и рассмеялись. Ногучи-сан кажется милым человеком, но она немного странная.
ー Японские романы находятся на полке под номером 22, а затем номер книги, который является последним номером плюс один, так как они нумеруются в том порядке, в котором были приобретены.
Если вы выполните поиск по номеру полки, книги на этой полке будут перечислены и показаны. Книги перечислены по номерам, поэтому вы можете найти следующий номер, посмотрев в самый низ. Затем вы можете нажать кнопку "Добавить" и ввести название, автора, издательство и номер книги.
ー Я думаю, теперь вы знаете весь процесс. Тогда я хочу, чтобы сегодня вы работали в виде двух команд. Один из вас будет работать за прилавком. Другой будет работать со мной над регистрацией новых книг. Здесь два компьютера, поэтому я возьму один из них в подсобку.
Обсудив с Фудзисаки, что из двух вариантов нам лучше сделать, мы решили, что Фудзисаки будет работать за прилавком, а я буду регистрировать новые книги.
Регистрация новых книг оказалась на удивление сложной. Не так уж сложно было определиться с жанром и количеством книг. Но проблема заключалась в прикреплении обложки книги. Будучи неуклюжим человеком, я делал много ошибок и в итоге выбросил много обложек.
Ногучи-сан продемонстрировала мне образец, но я знал, что потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к нему.
ー Не волнуйся об этом слишком сильно, такое поначалу случается со всеми.
ー Да.
Мы некоторое время мучились с этим. Ногучи-сан не пыталась помочь, вероятно, чтобы я привык.
Примерно через час я, наконец, смог все закончить.
Когда я доложил Ногучи-сан, она сказала, что мне нужно передохнуть, и я сел в задней части библиотеки, чтобы перевести дух. Там было тихо. Сейчас, когда не было экзаменов, в зале было всего несколько человек. Кто-то занимался, кто-то молча читал книги.
Чувствую себя отдохнувшим, подумал я.
Конечно, это похоже на большую работу, но, может быть, в конце концов, это не такой уж плохой комитет.
Отдохнув там немного, я увидел, что Фудзисаки, которая сидела за стойкой, встала. После разговора с Ногучи-сан, указав на возвращенные книги, она вышла с ними.
Кажется, там было около пяти или шести книг. Наблюдая, как она неуверенно несет их, я быстро подбежал к Фудзисаки.
ー Я подержу.
ー А... Спасибо за помощь. Мне нужно поставить книги обратно на полку.
ー Я помогу тебе с этим. Моя работа только что улеглась.
Я поднял несколько книг, сложенных в кучу. Даже несколько книг были довольно тяжелыми. Я подумал, что это слишком много работы для одной девушки.
Трудно проверить номер полки на корешке книги, когда держишь ее в руках. Укладывая книги, я проверял местоположение каждой книги и ставил ее обратно на полку.
...Последняя книга стояла на полке для книг по искусству.
Мне стало интересно, где находится полка для художественных книг. Пока я шел, проверяя табличку на книжной полке, я нашел искомую полку рядом с задним сиденьем, где я сидел раньше.
Перед полкой стояла Фудзисаки.
Судя по всему, Фудзисаки тоже пыталась положить туда книги. Она встала на цыпочки и сильно напрягла свое тело, пытаясь достать до самого верха. Однако она едва могла дотянуться до него. Низ книги был многократно поцарапан.
Не стоит напрягаться.
Я отложил книгу, которую держал в руках, и подошел ближе к Фудзисаки.
В этот момент произошло следующее.
ー А?
Равновесие Фудзисаки было нарушено. Она сделала несколько шагов назад, но все еще не могла восстановить равновесие. Она была готова упасть на стол позади нее.
~Осторожно!
Я поспешно потянул Фудзисаки за руку.
За мгновение до того, как она столкнулась со столом, я успел потянуть ее вперед.
Ее голова ударилась мне в грудь.
ー ...... Ах!
Я, естественно, обнял ее. Я мог слышать ее дыхание.
ー П...прости...
Я отпустил ее тело в панике, но не смог скрыть своего волнения. Фудзисаки тут же извинилась передо мной, которая была вне себя от волнения.
ー Мне тоже жаль!
Что бы там ни было, я был рад, что Фудзисаки не пострадала. Я не уверен, была ли она смущена своей ошибкой, но ее лицо было немного красным.
ー Ты должна была просто использовать ступенчатую табуретку...
ー Там была ступенчатая табуретка?
ー Вот она...
Конечно, она стояла в углу. Деревянная двухступенчатая.
ー Книжная полка довольно высокая. Ты не должна слишком сильно тянуться.
ー Да, наверное. Большое спасибо.
Мы не могли посмотреть друг на друга, и я чувствовал себя неловко.
ー Я уберу оставшиеся книги за тебя. Наверное, это не очень хорошая идея - оставлять прилавок пустым.
ー А, понятно! Точно. Это, да. Я оставлю это тебе.
ー Ох.
Вручив мне книгу, Фудзисаки побежала обратно к прилавку.
Я убедился, что Фудзисаки скрылась из виду, затем положил руку на грудь. Минуту назад голова Фудзисаки была прижата к моей груди.
Я отчетливо слышал стук своего сердца.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления