«Легенда о белой змее» вышла на экраны в 1958 году и знаменита в первую очередь тем, что стала первым цветным аниме. Хотя назвать её аниме можно разве что из-за страны происхождения – привычный нам стиль японской анимации в те годы ещё не был сформирован. Создатели мультфильма опирались на опыт западных аниматоров, чьи работы заполонили японские кинотеатры после войны.
Аниме основано на китайской сказке о белой змее. Белые змеи и в китайской, и в японской мифологии считают божествами, которые могут превращаться в людей. Вот и в этом аниме змея, за которой ухаживал главный герой, превращается в девушку, чтобы отплатить ему за заботу.
Ночь на галактической железной дороге
К середине 80-х стиль аниме уже сформировался и стал узнаваем даже за пределами Японии. Однако режиссёр Гисабуро Сугии сознательно решил отказаться от него, обратившись к европейскому модернизму и киноэкспериментам начала 20-го века.
«Ночь на галактической железной дороге» - экранизация одноимённой притчи Кэндзи Миядзавы, популярнейшего в те годы детского писателя Японии. Её сюжет повествует о мальчике из бедной семьи, уснувшем однажды на холме и попавшем на странный поезд, который едет по небу, останавливаясь у каждого созвездия. Поезд, который перевозит души умерших на тот свет.
Хотя сказка написана для детей, Миядзава воплотил в ней свои воззрения на религию и мораль, идею равенства всех людей перед ликом смерти, схожести конфессий, в которых заложены почти одинаковые посылы о том, как прожить жизнь достойно. Для начала 20-го века, когда в стране начал формироваться милитаризм и идея исключительности японской нации, это были смелые размышления. Они стали востребованы лишь после Второй Мировой.
Гисабуро Сугии убрал всё детское и легкомысленное из первоисточника и углубил философские размышления, сделав неспешную меланхоличную и временами пугающую экранизацию. С котами вместо людей.
Хотя среди современных анимешников «Ночь на галактической железной дороге» малоизвестна, она часто входит в списки лучших аниме всех времён и повлияла на становления многих нынешних творцов.
К середине 80-х Гисабуро Сугии уже был маститым режиссёром. Среди его работ есть много экранизаций произведений, которые считаются классикой сами по себе – старые экранизации манги Осаму Тэдзуки «Дороро» и «Астробой», экранизация английской сказки «Джек в стране чудес», сериал по мотивам «Путешествия на запад»…
Среди них особенно выделяется «Повесть о Гэндзи».
Средневековый роман о любовных похождениях принца Гэндзи имеет огромное значения для японской культуры. Было время, когда он считался едва ли не пособием по этикету среди придворных, а в наши дни служит иллюстрацией быта и обычаев того времени.
Сделать из огромного романа со множеством сюжетных линий один полнометражный фильм невероятно сложно. Однако Гисабуро Сугии смог сохранить дух первоисточника, хотя ему пришлось многое убрать или изменить.
Результат получился неоднозначным. И сам роман, и его экранизация отличаются неспешностью. Понять, что происходит, человеку малознакомому с японской культурой сложно. Однако сами японцы считают эту «Повесть о Гэндзи» удачным воплощением классики, а его просмотром заменяют в школах чтение самого романа, сложного для восприятия современных подростков.
В 80-х в Японии стали развиваться пришедшие с запада жанры фэнтези, ужасов и научной фантастики. В это же время в литературу бодро вкатился молодой и плодовитый Хидеюки Кикути, задумавший однажды объединить все эти жанры в одном сеттинге. А ещё добавить туда вестерн и постапокалипсис, вампиров и оборотней, готические замки и охотников за головами, пополнить чернухой и атмосферой лавкрафтовского хоррора.
Так и появилась его самая известная серия ранобэ «Охотник на вампиров Ди».
Первая книга серии вышла в 1983-м году, а два года спустя появилась аниме-адаптация. В 2000-м году было сделано продолжение с подзаголовком «Жажда крови» - экранизация третьего тома ранобэ.
Нельзя сказать, что в Японии он прошёл незамеченным – оба фильма тепло приняла публика, у франшизы до сих пор масса поклонников. На западе аниме вызвало фурор. В те годы анимация воспринималась как нечто однозначно детское, и мрачный кровавый «Охотник на вампиров» стал открытием для США и Европы.
Сатоси Кон мог бы посоперничать с Хаяо Миядзаки за звание живого классика, если бы ему не помешала ранняя смерть. Однако в конце 90-х и начале нулевых он едва ли не превосходил знаменитого японского режиссёра. Если Миядзаки в то время делал аниме «для всей семьи», то Сатоси Кон занимался аниме для взрослых - мрачные психологические триллеры, социальные проблемы общества, экзистенциальные размышления о бытии.
«Идеальная грусть» - история не особо популярной певицы Мимы, которая решила податься в кино. За окном её небольшой квартиры 1998-й год. Интернет – ещё диковинка, которая быстро набирает популярность. Мима не умеет им пользоваться, хотя и знает, что фанаты часто обсуждают в сети подробности её жизни – беда всех знаменитостей.
Но однажды, когда она наконец решила заглянуть в фанатский блог, обнаружилось, что ведущий его человек подозрительно много знает о ней. И даже больше – он притворяется Мимой, полностью копирует её личность и знает то, что она никогда не выносила на публику. Кто-то из близких ей людей шпионит за ней, и это тревожит начинающую актрису.
Психологический триллер создан на основе романа Ёсикадзу Такэути «Чистая синева», который не переводился на русский.
А вот первоисточник другого шедевра Сатоси Кона был переведён.
«Паприка» основана на одноимённом романе Ясутаки Цуцуи, фантаста и экспериментатора. Он считается одним из самых значимых авторов научной фантастики в Японии. Его работы не раз становились основой для манги и аниме.
«Паприка» - своеобразный роман. Сюжет следует за исследователями снов, которые изобрели аппарат, позволяющий вторгаться в чужие сны, наблюдать или изменять их. С его помощью можно лечить психические отклонения. А можно свести с ума всю страну.
Цуцуи отыгрался на теме со всем размахом, и экранизация Сатоси Кона не отстаёт. Яркий визуал и сюрреалистичные образы разительно отличаются от спокойной и реалистичной «Идеальной грусти».
Дата написания: 19.09.22