Глава 53
Вещи в мире постоянно меняются (2)
Хуншань знала, что между Юси и наложницей Ронг была злоба. Видя, что Юси, не приняла близко к сердцу новости о наложнице Ронг, она была в недоумении.
- Мисс, я слышала, что наложница Ронг попросила герцога выпустить Вторую мисс.
На это Юси только спросила:
- Бабушка согласилась?
С темпераментом Старой Мадам, не мог справиться ни кто в резиденции, поэтому без согласия Старой Мадам не могло произойти ни одно действие.
Хуншань кивнула и сказала:
- Старая Мадам не согласилась. Она сказала, что ее заключение продлиться еще шесть месяцев. Но я боюсь, что герцог сможет уговорить Старую Мадам.
Вечером того же дня у наложницы Ронг начались схватки. Когда Юси услышала эту новость, она выглядела немного странно:
- Она рожает?
Мама Шен сказала:
- Ну, обычно рождение сына происходит с опережением графика, а рождение дочери задерживается на несколько дней.
Это подтверждало тот факт, что наложница Ронг собиралась родить сына.
Юси лишь кивнула головой.
Мама Шен не могла понять, что имеет в виду Юси, поэтому она больше не смела, ни чего сказать.
Зиджин научилась писать свое имя. Юси посмотрела на написанные иероглифы, кивнула головой и похвалила ее:
- Это очень хорошо.
Зиджин засмущалась.
- Нет! Мисс пишет намного лучше.
Юси засмеялась и сказала:
- Просто учись писать и не торопись. А теперь иди и поищи Моджу!
Зиджин была застенчивой девушкой, но у нее были хорошие отношения с Моджу. За такое короткое время они хорошо поладили, и стали как настоящие сестры.
Юси смотрела, как Зиджин вприпрыжку выходит из дома, и не смогла удержаться от смеха. На самом деле, она знала, что учеба и чтение давались ей очень трудно. И порой Зиджин, напоминала ей Второго брата, Хан Цзянье. Думая об этом, у нее возникла идея.
« А что если попросить Второго брата обучить Зиджин боевым искусствам? Моя безопасность была бы гарантирована».
Вечером, когда Юси закончила домашнюю работу, она пошла спать. Когда она лежала на кровати, она увидела, что Хуншань смотрит на нее, поэтому она спросила:
- В чем дело?
Хуншань сказала:
- Наложница Ронг еще не родила.
Юси разразилась смехом:
- Какое отношение это имеет ко мне? Мне все равно, родила наложница Ронг или нет! Иди спать. Мне нужно завтра рано вставать!
Она действительно должна была вставать завтра рано утром, чтобы пересмотреть свои уроки!
Хотя наложница Ронг, и она были враждебны друг с другом, Юси, не хотела мстить. Да, наложница Ронг заслуживала смерти, но ребенок, которого она вынашивала, был невинен.
Хуншань погасила лампу и тихо вышла. Она сказала Маме Шен, которая ждала снаружи:
- Мисс уснула.
На самом деле Юси еще не спала. Она думала, особенно о Юйчень. В прошлой жизни Юйчень всегда плыла по течению, пока не вышла замуж. Однако теперь она была заперта в семейном буддийском храме. Она знала, как невыносимо быть запертой в комнате, что же можно сказать о буддийском храме. В конце концов, она заснула, думая об этом.
К полудню следующего дня Юси после урока услышала, что наложница Ронг еще не родила. Хуншань сказала:
- Мисс, ребенок еще не родился. Люди в резиденции сказали, что у наложницы Ронг возникли трудности при родах.
Юси ответил простым «О».
После долгого ожидания, акушерка вышла из комнаты и спросила Цю Ши:
- Мадам, мы должны спасти мать или ребенка?
Цю Ши изначально хотела, чтобы она спасла мать, но Мама Ли ответила быстрее, чем она. Она поспешно сказала:
- Мадам, не может принять это решение. Это могут сделать только Старая Мадам и герцог.
У герцога Хана было несколько дел, которые нужно было сделать в течение дня, поэтому его не было в резиденции, но Старая Мадам была дома.
Цю Ши поспешно приказала Маме Ли лично спросить у Старой Мадам, ответ на поставленный акушеркой вопрос. Ответ Старой Мадам был очень ясен - спасти ребенка.
В это время Юси держала кисть и, обмакнув ее в чернила начала писать на бумаге, наклеенной на стену. Каждый раз, когда она занималась каллиграфией, одеяла расстилались на полу. В противном случае пол был бы весь испачкан черными чернилами.
-Тихо вошла Хуншань.
- Мисс, наложница Ронг родила сына. Герцог очень счастлив, и назвал ребенка Чао Жером (превосходящий братьев).
Когда Юси услышала имя, выражение ее лица стало очень странным.
«Чао Жером? Кого он собирается превзойти? Старшего брата или Второго брата? Она улыбнулась, потому что не знала, что об этом думает наложница Ронг. Ребенок только родился, но этим он уже обидел большое количество людей.
- Как ребенок?
Хуншань покачала головой и сказала:
- Мисс, Девятый Молодой Мастер не в добром здравии.
Юси, не удивилась, услышав это.
Здоровье Чао Жерома было не очень хорошим. Он даже не мог пить молоко. Всякий раз, когда молоко попадало ему в рот, у него тут же начиналась рвота. Чтобы его вылечить, врачи приходили и уходили без остановки. Рождение должно было внести во двор, радостную атмосферу, но в итоге все оказалось не так.
Из-за плохого самочувствия Чао Жерома церемония Сишань ( купание на третий день после рождения) была проведена быстро, но в тот же день Юйчень была наконец освобождена из своего заключения.
Хуншань сказала:
- Мисс, это было сделано по просьбе наложницы Ронг, которая просила об этом герцога. Она хотела, чтобы Старшая сестра присутствовала во время купания, своего Младшего брата.
Юси засмеялась, а затем сказала:
- Очевидно, герцог не понял слова бабушки, они просто как ветер только коснулись его ушей.
Хуншань не смела, ничего комментировать, по этому вопросу, она была ответственна только за то, чтобы сообщить эту новость Юси.
Затем она сменила тему, и рассказала Юси следующее:
- Мисс, мой брат сказал, что магазин Баоцзы становится все более и более процветающим, как и продуктовый магазин. Конфеты и другие сладости в этих магазинах вкусные и недорогие. По этой причине они стали очень популярными среди людей в этом районе.
Юси вскрикнула, от радости. Она не предполагала, что продуктовый магазин, так быстро сможет стать прибыльным. Несмотря на великолепные перспективы, описанные Мамой Фанг, ее прогнозы были скромными. И сейчас Юси радовалась, что они были ошибочны.
Юси сказала:
- Я хотела бы найти возможность посетить деревню.
Теперь она не очень заботилась о магазине Баоцзы и продуктовом магазине, она понимала, что этот ее бизнес налажен и не требует ее участия.
Хуншань улыбнулась и сказала:
- Госпожа сказала, что когда погода станет прохладнее, она разрешит Мисс поехать в деревню, чтобы посмотреть собственность.
Юси улыбнулась в ответ.
На следующий день после того, как Юйчень была освобождена, она пришла в Розовый двор.
Моджу нервно вошла и объявила:
- Мисс, Вторая Мисс здесь.
Юси встала с улыбкой и сказала:
- Это же Вторая сестра не тигр. Почему стоит ее бояться?
Когда Юйчень толкнула ее на землю, она была не готова к этому, но теперь если та захочет обидеть ее, это будет не так просто.
Однако когда Юси увидела Юйчень, она испугалась. Когда-то румяное маленькое лицо Юйчень потеряло две унции плоти, что сделало ее лицо намного тоньше, и она уж не выглядела высокомерной, как раньше. Раньше она была гордой, как павлин, но теперь она склонила голову и даже извинилась перед ней.
Юси восхищалась методом Старой Мадам. Однако она не ожидала, что всего через полгода Юйчень сможет измениться так сильно. Она пригласила Юйчень сесть. Затем она с улыбкой сказала:
- Вторая сестра, все уже прошло. Я давно забыла об этом.
Юси еще некоторое время поболтала с Юйчень, но та не собиралась засиживаться.
Когда они подошли к воротам Розового двора, Юйчень искренне сказала:
- Четвертая сестра, когда у тебя будет время, приходи в мой двор.
Юси прямо не ответила на предложение, вместо этого она сказала:
- В эти дни я очень занята. У меня даже нет времени гулять.
Улыбка на лице Юйчень замерла.
«Эта чертова девка, хвастается, что она учится у Учителя Сун!!!».
Однако Юйчень помнила, в каком она положении, поэтому она не смела, позволить своему характеру восторжествовать. Она подавила свой гнев и сказала:
- Тогда я подожду, пока у тебя появится время.
Сначала, когда Юси посмотрела на изменения Юйчень своими глазами, она поверила, что это правда, но это оказалось просто маской.
- Я обязательно приду к тебе Вторая сестра, как только появится свободная минутка.
Юньки служила Юйчень в течение многих лет, поэтому она знала ее характер лучше всего. Когда она увидела, что на руке Юйчень начали выделяться вены, она не смогла сдержать крик:
- Мисс ...
Юйчень стиснула зубы и сказала:
- Я в порядке.
Чтобы ее не заперли снова, ей пришлось терпеть. У нее не было никого, на кого она могла бы положиться, даже на свою собственную мать. Она могла полагаться только на себя.
После того, как Вторая Мисс ушла, Хуншань сказала:
- Мисс, похоже, Вторая Мисс превратилась в нового человека?
Юси равнодушно сказала:
- Изменилась она или нет, скоро это станет известно. Юйчень научилась хорошо притворяться, но она не смогла измениться. Старая мудрость гласит, что легче изменить горы и реки, чем изменить свой характер (идиома Китая: вы не можете изменить то, кем вы являетесь). Рано или поздно ее притворство наверняка будет разоблачено.
Тем не менее, изменения Юйчень также насторожили Юси. Сначала это была Мама Фанг, которая изменилась, теперь это был Юйчень. Люди и вещи вокруг нее изменились из-за нее.
Хуншань продолжила:
- Мисс, у Девятого Молодого Мастера жар, очевидно от того, что его продуло ветром. Он очень слаб и в настоящее время, его жизнь целиком зависит от лекарств.
Теперь, когда у него поднялась температура, даже Хуншань догадалась, что он не выдержит этого.
Даже к вечеру, лихорадка Чао Жерома все равно не утихла. Увидев эту ситуацию, доктор Бай сразу же сказал:
- Приготовьтесь к худшему!
Поскольку врачи часто видели, как дети умирали, печальная ситуация не оказывала на них большого влияния.
Наложница Ронг потеряла сознание, услышав эти слова доктора Бая. Когда она пришла в себя, она знала, что ее сын, которого она так старалась получить, ушел. Ее вырвало кровью, и она снова потеряла сознание.
Юси так же узнала эту новость, но ее выражение лица не изменилось ни на секунду.
Хуншань посмотрела на Юси и почувствовала, что не может уловить текущие эмоции Мисс.
- Мисс, наложница Ронг родила ребенка, уже в зрелом возрасте. Это на самом деле очень опасно для нее. Теперь, когда она слишком опечалена и разбита горем, я боюсь, что в будущем она сляжет от болезни.
- Задолженность, наконец, выплачивается, - равнодушно сказал Юси.
Жертвой наложницы Ронг была не только она, но и мертвые наложницы дяди и их нерожденные дети.
Услышав это, Хуншань вздрогнула и не смела больше говорить.
Чао Жером умер младенцем. Дети, которые умерли так рано, не имели права на официальные похороны, а также не могли быть похоронены в семейных могилах предков. Наложница Ронг плакала полдня, когда узнала, что похорон ее сына не будет. Она даже умоляла Цю Ши пригласить монахов петь сутры, чтобы ее сын перешел в другой мир. Но Цю Ши, была бессильна, что либо изменить.
http://tl.rulate.ru/book/13799/615767
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления