Глава 99: Гробница вампира - V
Впитав знания, Мерлин потянулся к горсти свободных листов, которые валялись у его ног. Он попытался прочитать то, что было написано на странице, казалось, что начальных знаний было достаточно, чтобы понять контекст, но было несколько слов, которые, скорее всего, расширяли историю до более подробных деталей, которые он просто не мог понять.
В общих чертах ему удалось понять, что вампир однажды внезапно обнаружил себя потерянным и одиноким в лесу. Там был особый отрывок, в котором упоминалось, что это странный мир, где контакт с солнечным светом вызывает у вампира ожог кожи.
Мерлин считал, что этот отрывок подтверждает его теорию о том, что происходит что-то странное и необычное. Причина, по которой вампир казался неуместным, заключалась в том, что так оно и было на самом деле. Казалось, что вампир был взят из другого мира или измерения и без предупреждения попал в этот.
Большинство других листов на этом столе говорили о его попытках создать союзников. Казалось, что обычные методы вампира работают не так, как он ожидал. Поэтому вампир обнаружил заброшенное здание и начал тщательное тестирование на всех местных формах жизни, которые мог найти.
Вначале он проводил опыты на животных, чаще всего на летучих мышах и крысах, но иногда встречались и волки. Затем он быстро распространился на людей, как только обнаружил близлежащий торговый путь.
Похоже, первой задачей было создание родственников вампира с помощью различных нетрадиционных методов, что, по совпадению, привело к появлению хищных упырей. Казалось, что первые несколько подопытных оказались неудачными, но в конце концов вампир обнаружил метод создания других вампиров.
Сначала казалось, что эти вампиры ничем не лучше упырей, но последующие попытки привели к созданию более стабильных существ. Они не могли общаться, но были способны подчиняться простым инструкциям, а самым большим плюсом было то, что они не сгорали на солнце.
Мерлин взял стопку листов и подошел к другому столу - тому, на котором стояло несколько склянок, наполненных странного вида жидкостями. На этом столе также лежали различные документы, хотя они были аккуратно сложены в стопку.
Мерлин положил различные свободные листы бумаги на стол и взял несколько листов из стопки. Он попытался прочитать их, но это оказалось почти невозможным. Большинство документов были почти непонятны, они изобиловали бесконечным жаргоном и эксцентричными отчетами об испытаниях.
К этому моменту все остальные окончательно исцелились, Мерлин слышал их болезненные стоны, когда они начали вставать на ноги.
"Все в порядке?" спросил Занкоку, на что получил самые разные ответы. В худшем состоянии, похоже, была Нора, которая выглядела потрясенной тем, что только что произошло. Затем Занкоку повернулся к Мерлину, который все еще читал бумагу. "Что с тобой, Мерлин, все в порядке?"
Мерлин оторвался от своих попыток читать, он повернулся лицом к Занкоку, но обнаружил, что поворачивать голову немного неудобно.
"Немного затекшая шея, но в остальном я в порядке". сказал он, разминая шею. "Что за парень вообще бросает кого-то за голову? Это отстой".
В ответ он получил пару смешков, но, похоже, в данный момент у всех было мало энергии.
"Итак, ты читаешь уже пару минут, выяснил ли ты что-нибудь интересное?" спросил Занкоку, на что Мерлин вкратце объяснил историю, которую он составил о жизни вампира.
"Подожди, значит, вампиры в этом мире не водятся?" разочарованным тоном спросила Альвира.
"Вампиры все еще есть, не волнуйся". успокоил ее Мерлин. Он не знал, как много он может рассказать, не показавшись подозрительным, но ему пришло в голову простое объяснение, и он вкратце рассказал им, куда идти. "К северо-западу от Кафье водятся вампиры и прочая нежить. Хотя тебе понадобится гораздо больше уровней, прежде чем ты попробуешь".
"Откуда ты это знаешь?" спросили несколько человек в группе.
"Я недолго играл в эту игру во время закрытой альфа-версии и стадии тестирования. Большинство нежити было помещено в одну и ту же область, и не похоже, чтобы что-то изменилось с тех пор и сейчас, так что, скорее всего, они все еще там". Мерлин объяснил.
Это не было ложью, хотя он почти ничего не помнил из альфа-теста, кроме финальной демонстрации. А финальную демонстрацию он помнил только потому, что именно в этот день произошел инцидент, который отправил его в медицинский отсек за несколько дней до экзаменов.
"Это объясняет причудливую машину". Альвира пробормотала вслух, она казалась убежденной. "И все остальное, на самом деле".
Остальные члены группы кивнули, они выглядели довольными, как будто разгадали загадку, над которой ломали голову.
"Так вот почему ты всегда первый в таблице лидеров?" спросила Альвира. "Ты играл во все это раньше".
"Ну, я раньше не выполнял ни одного задания. Сюжет для меня новый". Мерлин попытался объяснить так, чтобы его не обвинили в жульничестве. "В альфа-тесте все просто возились с учетной записью администратора и тестировали кучу функций, например, кастование магии или взаимодействие с предметами".
"Все, что я действительно делал во время альфа-теста, это играл с магией и пытался научиться делать сальто". Мерлин продолжил преуменьшать: "Так что, вероятно, просто у меня было больше опыта в передвижении и делах, и это в конечном итоге привело к тому, что я занял первое место".
"А что насчет Сноу и парня с косой?" спросила Альвира, похоже, она была немного разочарована, услышав, что у Мерлина было очевидное преимущество, хотя он и пытался свести его к минимуму, насколько это было возможно при объяснении. "Они тоже были в альфе?"
"Нет, нет. В альфа-группе были только разработчики, меня пригласили поиграть всего пару раз по семейным обстоятельствам". Мерлин продолжил, пытаясь преуменьшить. "Скорее, эти двое удивительно хороши в этом деле. Мне потребовалось время, чтобы понять, как это делается, но эти двое - прирожденные".
Альвира, казалось, была довольна ответом Мерлина, но теперь он не мог отделаться от мысли, что пошел не тем путем. Даже если они вели себя лучше других, они все равно принадлежали к высшему классу и были членами известных семей. Такие люди славились тем, что особенно плохо себя вели, когда речь шла об их комплексах неполноценности.
"Ну, я думаю, нам стоит начать выводить этих людей из клеток". Мерлин сменил тему: "Возможно, где-то здесь есть набор ключей от этих клеток, а также другая добыча".
Группа начала обыскивать все вокруг, здесь было несколько единиц оружия и несколько безделушек, но ничего, что Мерлин мог бы использовать или хотел. Пара склянок со странными жидкостями слабо светились, указывая на то, что они пригодны для добычи, но никто не хотел их трогать, потому что они выглядели опасными, поэтому Мерлин решил, что возьмет их. К сожалению, как и в случае с последним пузырьком со странной жидкостью, информация на нем была скрыта и требовала навыка оценки.
В конце концов группа нашла кольцо с ключами от клеток. Ключи были спрятаны в куче пыли и нашлись только тогда, когда Нора нарушила жуткое молчание и начала сердито пинать пыль. Казалось, после того, как она выплеснула свое разочарование, ей стало легче, но она по-прежнему была немногословна.
С ключами в руках Мерлин начал отпирать все клетки, в которых находились люди. Все они все еще находились в бредовом состоянии, и вполне вероятно, что рано или поздно они выйдут из него.
Занкоку пришла в голову светлая мысль, что пощечина NPC разбудит их, подобно тому, как Мерлин велел им ударить Нору. Но он не получил ничего, кроме легкого снижения кармы.
В конце концов, все клетки были разблокированы, и группа медленно вывела их из здания одну за другой, уложив на лесной пол возле заброшенной церкви.
Как только Мерлин вынес из здания последнего пленника, он получил несколько уведомлений.
「Вы решили проблему, вызванную странным явлением.」
「Квест "Похищение в Кафье " был обновлен.」.
"Странное явление". Мерлин пробормотал эти слова вслух. Они показались ему знакомыми, и тут его осенило: в квесте "Разбитое небо" была похожая формулировка.
Он не был до конца уверен, связано ли это с тем квестом, но смысл был понятен. Там, правда, предупреждалось, что это увеличит вероятность странных явлений вокруг него, но он не совсем понимал, что это значит.
Мерлин начал накладывать очищение на всю партию, пока они обсуждали, что делать дальше. В конце концов, NPC начали выходить из наркотического оцепенения и постепенно обретали способность мыслить. Многие NPC казались напуганными, но успокоились, когда их заверили, что они в безопасности.
Один из NPC, хрупкая на вид женщина, судорожно искала вокруг себя, выкрикивая, как Мерлин предположил, женское имя. Проверив все лица, толпившиеся вокруг, NPC подошла к группе Мерлина. Она начала задавать вопросы о своей сестре, сказала, что, возможно, они кого-то упустили, и начала выкрикивать описания.
Все постепенно поняли, о ком она говорит, и Мерлин решил, что именно он вернется в склеп. Он вернулся через несколько минут с бледным трупом женщины на руках и толстой пачкой свернутой бумаги в руке.
Когда женщина увидела труп, который нес Мерлин, она разрыдалась. Мерлин осторожно положил труп на лесную землю, и женщина опустилась на колени рядом с ней. Все стояли вокруг и молча смотрели на плачущую женщину. Она крепко сжимала в объятиях безжизненное тело своей сестры.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления