Глава 44. Другое лицо острова Шерр

Онлайн чтение книги Рику Однокрылая Katahane no Riku
Глава 44. Другое лицо острова Шерр

Остров Шерр был безлюдным островом в дальних морях.

В течение всех четырех сезонов, климат был промозглым, и зимой, даже морская вода замерзала.

Cпиритуалисты тренирующиеся в таких суровых условиях, должны были воздеражаться от всех желаний. Они должны воздержаться от алкоголя, табака, сладостей и сексуальных желаний. Спиритуалисты, которые выбрали это место для тренировки должны были практиковать свои техники всю свою жизнь. На этом изолированном острове, отрезанном от мира, в эти долгие годы и месяцы, спиритуалисты станут теми, чье имя зазвучит в царстве Шидору.

... Однако, это было лишь внешняя оболочка этого острова.

Спиритуалисты были дворянами.

Не пачкая свои руки несправедливостью и политической коррупцией, они поддерживали истребление демонов и обеспечивали безопасность царства Шидору. Без сомнения, они были достойны уважения населения царства Шидору. Если население узнавало бы что спиритуалист запятнал свои руки совершив преступление, его величество и власти пришли бы в упадок. Для того чтобы избежать этого, так назваемые "почетные спиритуалисты" которые совершили преступление сами провозглашают что они отправляются тренироваться и высылаются на изолированный от всего мира остров. Как только они отправлены туда, им было невозможно снова вступить в королевскую столицу. В реальности, это было изгнание.

Конечно находились спиритуалисты которые хотели сбежать.

Но вследствие того, какими суровыми были водные потоки и величина волн, они сдавались. Иногда, кого-нибудь посылали, чтобы спасти изгнанных. Однако, заключенные здесь влачили существование, которое являлось позорным для спиритуалистов. И не имеея возможности открыто спасать людей, они должны делать это скрытно, как бы прячась в тени. Имелись торговые корабли, которые незаконно вывозили людей, если люди платили золотом. Однако, в каждом случае, не было тех кто торопился использовать их. Потому как, как только человека находили, хорошо тренированный флот кораблей нападал на них. Даже если кто либо приходил на помощь, они становились клочками морских водорослей вместе с теми, кого они пытались спасти.

— И... Ты новичок который прибыл три месяца назад, так?

Показывая уставшее лицо, Теодор взглянул на девушку перед своими глазами. Девушка была еще молода, и носила кейс с инструментом так, как будто это было что то важное для нее.

— Да. Мое имя Поппи Брюссер.

Девушка, которая назвалась Поппи, была чиста во всех отношениях.

В целом, судя по ее внешности, она выглядела ненадежно, но так же было видно что в ее глазах была решимость. Теодор выразил слова одобрения.

— Дочь Брюссер, да? Я слышал слухи. Если я не ошибаюсь... Ты слишком дерзко вела себя с наследником Барсак.

Как только Теодор произнес это, лицо Поппи исказилось. Её брови пошли вниз, выдавая унылое чувство, выглядя расстроенной, она сказала одними лишь губами.

— ...Я просто хотела чтобы господин Рук очнулся.

— Но для тебя, кто совсем никто для Брюссер, противоречить кому-либо такому, как наследник другого дома, огромная проблема. Именно поэтому тебя послали сюда.

— ...Да. Но я не жалею, что прибыла на остров Шерр. Если есть что либо о чём я сожалею... Это только то, что я не смогла переубедить господина Рука. Только это.

Поппи честно сказала.

Теодор уже знал причину по которой Поппи была изгнана. кажется она много раз говорила Руку Барсак, после поражений, такие вещи как "Было бы лучше больше сотрудничать с другими людьми" или "Лучше оглянуться и подумать получше". Это постепенно сделало его напряженным, и поэтому, три месяца назад, она получила жалобу со стороны дома Барсак, которая предрешила изгнание Поппи.

— Девушка которая сделает все для мужчины... Но кажется что ты переборщила.

— ...Я не... сожалею.

Окружаещее настроение стало темнее.

Теодор больше не хотел говорить с этой девушкой об её искаженных любовных проблемах. Человек, отправленный на остров Шерр, был редкостью, и поэтому больше, чем кто-либо другой, он испытывал интерес к новичкам, прилагающим усилия к обучению. Но теперь, это было не важно. Несмотря на то, что она не задумывалась над тем, что она сделала, ее вид выдавал того, кто был готов к реабилитации. Если это так, то это не было проблемой.

— Ясно. Тогда, немедленно начни тренировки и начинай раскаиваться за свои деяния... До тех пор пока твоя прекрасная кожа не станет морщинистой.

Это произошло в тот момент, когда Теодор отослал ее рукой.

Звук двери сдержанно пронесся эхом через тихую комнату. Как только Теодор сказал "войдите", подчиненный вошел в комнату, с лицом, которое выглядело так, как будто он чем-то был обеспокоен.

— Господин Теодор Бернар, есть что-то о чём я должен доложить. Вообще-то... Четыре торговых корабля направляются к нам... что нам делать?

— Торговые корабли?

Услышав доклад, Теодор переспросил со странной интонацией.

Для того, чтобы они могли покупать вещи, такие как продовольствие и различные товары, используемые в повседневной жизни, в части предметов в которых остров не является самодостаточным, а также чтобы люди, «стоящие на страже», например глава храма, могли купить то, что они хотят, раз в месяц приходит торговое судно. Поэтому приход торгового корабля не является чем-то неестественным. Однако с тех пор, как приходил последний корабль, не прошло и двух недель. Для следующего торгового судна, такое прибытие было слишком ранним.

— Это подозрительно... Возможно, это одни из тех, которые прибывают чтобы спасти изгнанных. Не впускайте их в порт.

— Д-да. Я тоже подумал об этом, но... Из того что я понял, кажется, что это торговый корабль, который спасается бегством от демонов.

— ... Они спасались от демонов?

Теодор нахмурил брови.

Места, под контролем демонов; Порт Ферт, которым демоны управляли долгое время, и недавно захваченный порт Перикки, оба были отдаленные места. Если у них были свои корабли поблизости, есть шанс, что они начали наступление. Однако даже в этом случае, был факт в этой истории который Теодор не мог принять. Теодор положил оба локтя на стол.

— Но если они подверглись нападению, как они смогли сохранить четыре корабля?

— Я тоже подумал об этом. Но корабли не казались очень новыми, и так же, выглядели потрёпанными. Но у нас нет уверенности в том, что повреждения были вызваны атакой демонов... Следует ли нам атаковать флот?

— Нет, пока что не топите их... Если история была правдива, то мы предадим эти торговые корабли. И как только высшее начальство пронюхает, что благородные спиритуалисты с острова Шерр не помогли торговым кораблям после атаки демонов... Это не та проблема, за которую стоит рисковать, отсечением головы.

Но даже так, не следует так легко давать им пришвартоваться в порту. После размышлений об этом, Теодор отдал свой приказ.

— Ххмм... Если они и правда торговцы, они должны везти с собой коносамент (документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу). Проверь это.

Если у них есть деловые документы, то он примет их. Но если они не имели их, то он не даст им пришвартоваться. И если вопреки этому они подойдут ближе, он сможет принять их действия как враждебные, и после, все что ему нужно будет сделать это использовать его гордый флот, чтобы их атаковать.

— Так точно.

Сказав только это, подчиненный быстро покинул комнату.

——

У побережья острова Шерр бросили якорь четыре торговых корабля.

Рядом с одним из тех кораблей, была маленькая лодка, которая пришла чтобы подтвердить, что у них были деловые документы. Послы, которые были на маленькой лодке, поднятой на палубу корабля, увидели десятки людей, которые их ждали. У многих людей головы, руки, ноги и другие места были перемотаны. Возможно, они были ранены в битве с демонами. Размышляя об этом, посланники заметили одну девушку... Единственный человек, который не получил ранения. Это была девушка, у которой были рыжие волосы, вызывающие такое чувство, как будто бы они горят. Только у той девушки не было повязки, которые была бы видна их глазам.

— Это плохой знак... когда человек с рыжими волосами оказывается на корабле. К тому же, девушка.

Один из посланников прошептал рядом с ухом своего коллеги. Этот коллега коротко кивнул.

— Ага. Вот почему на них напали демоны... Итак, хорош с разговорами. Эй, где капитан этого корабля? Мы прибыли проверить если у вас есть коносаме́нт на ваши товары.

— Если вы спрашиваете капитана, то она стоит прямо перед вами, де гозару.

Девушка с обернутым вокруг головы тканью указала на рыжую девушку. Посланники думали, что она сделала какую-то ошибку. Они не поверили, что у этих людей хватило храбрости иметь эту злополучную рыжеголовую в качестве капитана, который бы вел флот в плавание, и к тому же выглядел таким слабаком. В то время, как они были обеспокоены тем, как им следует ответить на это, красноволосая девушка, которая была объявлена капитаном, подошла к ним так, как будто бы танцуя.

— Добрый день. Вы посланники которые прибыли с острова Шерр?

— А, да. Мы прибыли чтобы подтвердить коносамент. Кстати... Вы правда капитан?

Будучи спрошенной посланниками с сомнением, рыжеволосая девушка кивнула так, как будто все было очевидно. И положив свою правую руку на пояс, она фыркнула.

— Я та кто ведет эти корабли. Теперь... Если мы покажем вам документ, вы правда пустите нас?

— Конечно. Мы отведем вас туда. Именно поэтому мы хотим, чтобы вы показали нам документ.

— Хорошо. Подождите секунду.

Как только красноголовая девушка произнесла эти слова, у коллеги который стоял рядом с ним слетела голова. Его коллега, который теперь был только головой, летел красной дугой, имея глупое выражение на лице. И затем, упав, он покатился по палубе корабля.

— Ох?

Он мог только смотреть на голову своего коллеги, которая упала на пол с удивлением. Прежде чем он успел понять, что произошло, он почувствовал сильную боль в груди. С той интенсивной болью, которая разбудила его, посланник мог только проронить стон. Широко раскрыв глаза, он каким-то образом перевел взгляд на грудь. Сделав это, он заметил, что его сердце пронзил острый клинок. Капля за каплей, кровь стекала с серебряного меча.

— Старший сержант Роппу, снять одежду вон с того парня. Капрал Франтс, ты сними одежду с этого и переоденься. Эй, я вижу твои уши. Осторожнее.

Вместе с этими словами, она вынула меч из его груди. Потому как он не мог больше держаться, он свалился на пол палубы. Тяжело дыша, он все еще был в сознании.

— Майор, нам нужно одеть эту одежду? ...Она же пропитана кровью.

— Они не узнают, если не будут рассматривать вблизи.

Голоса становились отдаленными. Секунда за секундой, что то теплое струилось из его груди. Будь-то только его воображение, но боль тоже начала исчезать.

И все еще как-то сохраняя сознание, посланник отчаянно поднял голову. Первое, что он увидел, было голубое небо. В этом, казалось бы, прозрачном пейзаже, рыжая девушка стряхнула кровь с ее меча. Ее рыжие волосы развевались на морском ветру, и свет голубого неба отражался на ней. Из-за этой подсветки он не мог видеть ее лица. Однако…

— Это ради разрушения того храма. Теперь, быстро переоденьтесь.

С его ускользающим сознанием, он подумал что девушка немного улыбнулась.

Это была невинная улыбка, неподходящая для ее возраста, которая казалось бы вобрала в себя фрагменты злобы.


Читать далее

Teramachi Akeho, 寺町 朱穂. Рику Однокрылая
Рику Однокрылая 15.09.22
Глава 1. День, когда шестеренки сломались 15.09.22
Глава 2. Контракт 15.09.22
Глава 3. Юный демон 15.09.22
Глава 4. Скрытая деревня батальона Демонического дракона 15.09.22
Глава 5. Заточенный меч и выброшенный меч 15.09.22
Глава 6. Если бы только это был сон 15.09.22
Глава 7. Нападение 15.09.22
Глава 8. Встреча под полной луной 15.09.22
Глава 9. Десять лет спустя... 15.09.22
Глава 10. Приказ о переводе 15.09.22
Глава 11. Доставка грузов и запах крови 15.09.22
Глава 12. Секретное стратегическое совещание в замке Мууз 15.09.22
Глава 13. Наступление на форт 15.09.22
Глава 14. Появление огненного шара 15.09.22
Глава 15. Красавица и чудовище 15.09.22
Глава 16. Рыжеволосый демон 15.09.22
Глава 17. Вальс предательницы и генерала 15.09.22
Глава 18. Рук Барсак 15.09.22
Глава 19. Подозрение 15.09.22
Глава 20. Фестиваль в Дельфы 15.09.22
Глава 21. Сладкий кофе 15.09.22
Глава 22. Неожиданная встреча 15.09.22
Глава 23. Ради будущего 15.09.22
Глава 24. Пусть твой рот умолкнет навеки 15.09.22
Глава 25. Алый мир 15.09.22
Глава 26. Сибилла 15.09.22
Глава 27. Идеалистическое будущее 15.09.22
Глава 28. Потеря хватки 15.09.22
Глава 29. Войска в подворотне 15.09.22
Глава 30. Подмога 15.09.22
Глава 31. Нашёптывания женщины в белом халате 15.09.22
Иллюстрации №2 15.09.22
Глава 32. Звёзды, застывшие на небе 15.09.22
Глава 33. Откормленная свинья 15.09.22
Глава 34. Тревоги старшей сестры. Часть 1 15.09.22
Глава 34. Тревоги старшей сестры. Часть 2 15.09.22
Глава 35. Битва на равнине Калькутты 15.09.22
Глава 36. Где приходит ответственность?.. 15.09.22
Глава 37. Тайный план Раку 15.09.22
Глава 38. Бунт глубокой ночью 15.09.22
Глава 39. Трусливые кролики 15.09.22
Глава 40. Ностальгические воспоминания 15.09.22
Глава 41. Переговоры во время прогулки по краю пропасти 15.09.22
Глава 42. Девяносто девять радостей и одно огорчение 15.09.22
Глава 43. Издевательства и крики чаек 15.09.22
Глава 44. Другое лицо острова Шерр 15.09.22
Глава 45. Мы должны сопротивляться? Мы должны сдаться? 15.09.22
Глава 46. И вот флаг появился 15.09.22
Глава 47. Начало мелодии 15.09.22
Глава 48. Синее море и белый свет 15.09.22
Глава 49. Военный совет под заходящими лучами солнца 15.09.22
Глава 50. Рассекая ночной ветер 15.09.22
Глава 51. Выбирая другое будущее 15.09.22
Глава 52. Главный герой 15.09.22
Глава 53.Возврат сразу после получения 15.09.22
Глава 54. Те, кто хочет увеличить свою силу 15.09.22
Глава 55. Улыбка 15.09.22
Глава 56.Жареная свинина и маленькая красная шапочка 15.09.22
Глава 57. Ненависть 15.09.22
Глава 58. Источник всего 15.09.22
Глава 59. Рондо отца и дочери 15.09.22
Глава 60. Неожиданная реальность 15.09.22
Глава 61. Слова сказанные 10 лет назад 15.09.22
Глава 62. Старшая сестра и младший брат 15.09.22
Глава 63. Повторение 15.09.22
Глава 64. Замерший мир 15.09.22
Глава 65. Призрак 15.09.22
Глава 66. Трещина 15.09.22
Глава 67. Восемь дней до начала войны 15.09.22
Глава 68. Обычная повседневность 15.09.22
Глава 69. Время для победы над врагом 15.09.22
Глава 70. Новая шахматная фигура 15.09.22
Глава 71. Тайный разговор 15.09.22
Глава 72. Тупость 15.09.22
Глава 73. Ответственность 15.09.22
Глава 74. Слава заместителя Повелителя демонов Шарлотты 15.09.22
Глава 75. День приговора 15.09.22
Глава 76. Сезон красных листьев 15.09.22
Глава 77. Путь беглеца 15.09.22
Глава 78. Почему всё так получилось? 15.09.22
Глава 79. Мальчик который сломал будущее 15.09.22
Глава 80. И снова Дельфы 15.09.22
Глава 81. Перекрёсток со смертью 15.09.22
Глава 82. Круговорот мести 15.09.22
Глава 83. Грешно брать чужие игрушки 15.09.22
Глава 84. Время приговора и предчувствие шторма 15.09.22
Глава 85. Пасмурный день 15.09.22
Глава 86. Долг солдата 15.09.22
Глава 87. Жертвенный агнец 15.09.22
Глава 88. Самое главное желание Барсак 15.09.22
Глава 89. Обсуждение, выявляющее правду и ложь 15.09.22
Глава 90. Гордость бродячей собаки 15.09.22
Глава 91. Время игры 15.09.22
Глава 92. Решение Рука, ужас рыжих волос 15.09.22
Глава 93. Серебряная вспышка 15.09.22
Глава 94. Передвижения во тьме ночной 15.09.22
Глава 95. Удар Врусто, с жизнью на кону 15.09.22
Глава 96. Атака 15.09.22
Глава 97. Упрямство старого генерала 15.09.22
Глава 98. Место печати 15.09.22
Глава 99. Вперёд 15.09.22
Глава 100. Рику, Единственное крыло 15.09.22
Глава 44. Другое лицо острова Шерр

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть