Глава тринадцатая. Судья беседует с торговцем древностями; он узнает, что лак для мебели разъедает кожу

Онлайн чтение книги Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди The Chinese Nail Murders
Глава тринадцатая. Судья беседует с торговцем древностями; он узнает, что лак для мебели разъедает кожу

Судья Ди остановил лошадь у писчебумажной лавки. В дверях стоял мальчик-слуга, и судья велел ему позвать Е Биня. Тут же вышел и сам Е Бинь. Он почтительно поздоровался с судьей и пригласил его зайти, но тот отрицательно покачал головой и, не слезая с лошади, объяснил, что просто хотел узнать, не вернулся ли еще Е Дай.

— Нет, ваша честь, его еще нет, — с беспокойством ответил Е Бинь. — Я уже посылал слугу по всем окрестным кабакам и игорным домам, но брата не видели нигде! Я так боюсь, что с ним что-нибудь случилось…

— Если он не появится до ночи, — сказал судья Ди, — я дам знать военным приставам и разошлю его описание по всем заставам. Но пока я бы на твоем месте не тревожился. Твой брат не из тех, кто так просто даст себя ограбить или избить… Если он появится после ужина, дай мне знать.

С этими словами судья развернул лошадь и уехал.

Улицы были пустынны, хотя час был еще не поздний; около дома Баня судья остановился, спешился, привязал лошадь, постучал в ворота. Никто не отозвался, и судья постучал громче. Наконец к воротам вышел Бань Фэн.

Неожиданный приход судьи смутил Баня. Он пробормотал, что работал весь день в мастерской и еще не топил печь в комнатах, и бросился было в мастерскую за углем, но судья остановил его.

— Мы можем поговорить и в мастерской, — сказал он. — Мне нравится бывать там, где люди работают.

— Но там страшный беспорядок! — в смятении воскликнул Бань. — Я еще не успел убрать там вещи!..

— Ничего страшного, — ответил судья. — Пойдем.

Мастерская и в самом деле больше походила на захламленный чулан: прямо на полу стояли фарфоровые вазы, тут же были пустые картонные коробки, а на столе громоздились книги и коробки поменьше. Но печь топилась вовсю, и в мастерской было тепло.

Бань помог судье снять тяжелую шубу, усадил его на стул около самой печи и вышел в кухню, чтобы приготовить чай. Судья внимательно оглядел мастерскую. На низеньком столике в углу, покрытом куском материи, он заметил большой нож, который Бань, должно быть, перед приходом судьи очищал от грязи. Судья подошел поближе и протянул было руку к ножу, желая рассмотреть его, как вдруг раздался голос Баня:

— Не трогайте!

Судья застыл на месте, а Бань поспешно принялся объяснять:

— Понимаете, ваша честь, я чиню этот столик и только что покрыл его лаком. Пока лак не высох, к нему нельзя прикасаться голыми руками — он очень едкий, вызывает сильные ожоги на коже.

Судья припомнил, что некоторые лаки действительно делаются с применением ядовитых веществ. Он отошел от стола, Бань Фэн тем временем разливал чай по чашкам.

— Красивый нож, — сказал судья Ди.

Польщенный Бань бережно взял нож со столика и осторожно провел по клинку большим пальцем.

— Да, ваша честь, — ответил он. — Это древний нож, которым убивали жертвенных животных. Ему больше пятисот лет, а клинок остер, как будто его только что выковали!

Судья не ответил; он молча пил чай, поражаясь тишине, царившей в этом доме: в мастерскую не доносилось ни звука. Наконец он заговорил:

— Я должен задать тебе один очень неприятный вопрос, Бань Фэн. Убийца твоей жены заранее знал, что тебя не будет дома, и, скорее всего, его предупредила она сама. Ты никогда не думал, что у нее может быть любовник?

Бань побледнел.

— Ваша честь, — сказал он, — я должен признаться вам, что несколько недель назад я начал замечать какую-то перемену в ее отношении ко мне. Мне трудно объяснить, но это… — Он запнулся. Судья внимательно слушал, ничего не говоря и не перебивая. — Я не хотел бы никого обвинять понапрасну, но мне кажется, что это как-то связано с Е Даем. Он часто приходил к ней в мое отсутствие. Моя жена была красива, ваша честь, и я подозреваю, что Е Дай хотел убедить ее уйти от меня и потом продать какому-нибудь богачу в качестве наложницы. Она любила роскошь, а я ведь не мог делать ей дорогих подарков, так что…

— А золотые браслеты с рубинами — это дешевый подарок? — сухо осведомился судья.

— Браслеты? — непонимающе переспросил Бань. — Браслеты? Ваша честь, у моей жены не было никаких браслетов. Из украшений у нее было лишь одно серебряное кольцо, доставшееся от тетки.

Судья поднялся со стула.

— Бань Фэн, не пытайся меня одурачить, — хмуро сказал он, — тебе прекрасно известно, что у твоей жены была пара золотых браслетов и несколько золотых заколок для волос!

— Ваша честь, это невозможно, — бормотал несчастный Бань Фэн, — вы ошибаетесь, у нее никогда не было золотых украшений…

— Что ж, пойдем, я тебе покажу, — сказал судья холодно.

Они прошли в спальню, и судья кивнул на сундуки с одеждой.

— Открой крайний сундук. Драгоценности лежат сверху.

Бань Фэн повиновался; он осветил сундук фонарем, и судья, подойдя поближе, увидел лишь свернутые платья, до половины заполнявшие сундук.

Но он отчетливо помнил, что браслеты и заколки лежали именно здесь, и Дао Гань после осмотра положил их на место!

— Ну вот, видите, ваша честь! — с облегчением воскликнул Бань Фэн. — Здесь ничего нет!

— Подожди, — отстранил его судья. Он нащупал маленький замочек и открыл потайное отделение сундука.

В нем было пусто.

— Бань Фэн, — сказал судья, вставая, — ты зря меня обманываешь. Лучше скажи сам, куда ты спрятал драгоценности.

— Ваша честь, — очень серьезно сказал Бань Фэн, — я клянусь вам, что я и не подозревал о том, что в сундуке есть второе дно.

Судья задумался. Он пристально оглядел комнату и вдруг сорвался с места и кинулся к окну. Судья дотронулся до одной из досок в ставнях, и она распалась на две половинки. Точно так же были сломаны все остальные доски.

— Здесь побывали воры! — воскликнул он.

— Воры?! Но все деньги лежат на месте, ваша честь! — удивленно ответил Бань.

— А одежда? Когда я производил обыск в первый раз, сундук был полон. Ты можешь определить, что исчезло?

Бань наклонился и принялся разбирать ворох одежды. Через несколько минут он сказал:

— Ваша честь, не хватает двух платьев! Это платья из парчи, отороченные мехом, самые дорогие, их подарили моей жене к свадьбе!

Судья кивнул.

— Что-то еще… — задумчиво сказал он. — Ах да, столик! Раньше здесь стоял красный лакированный столик!

— Да, он сейчас в мастерской, я его чиню, — сказал Бань.

Судья стоял неподвижно, полностью погрузившись в размышления. Он тер бакенбарды, пытаясь понять, что происходит…

И внезапно его озарило. Каким же слепцом он был все это время! Браслеты, вот в чем дело! Он должен был понять с самого начала, и тогда он не совершил бы такой ужасной ошибки! Но теперь по крайней мере все вставало на свои места…

— Бань Фэн, я верю, что ты говоришь правду, — сказал судья. — Пойдем обратно в мастерскую.

В мастерской судья Ди взял чашку с недопитым чаем, а Бань натянул перчатки и снял со столика ткань.

— Вот столик, о котором вы говорили, ваша честь. Он старинный, но неплохо сохранился, его нужно было лишь заново покрыть лаком. Как раз позавчера, перед отъездом в Пять Овнов, я поставил его сохнуть в комнату, но, к сожалению, до него кто-то дотронулся — сегодня утром я заметил, что лак смазан в углу, и сейчас я его снова полирую.

— Могла твоя жена смазать лак? — спросил судья, отставляя чашку.

— Ни в коем случае, ваша честь. — Бань Фэн слабо улыбнулся. — Я не раз предупреждал ее, да она и сама знала, что лаком можно обжечься. Несколько месяцев назад сюда пришла вдова Лу, хозяйка магазина тканей, с таким ожогом и спросила, как его лечить. Вся рука у нее была в волдырях — просто ужас! Я ей посоветовал…

— Откуда ты знаешь эту женщину? — перебил Баня судья.

— В детстве она жила с родителями по соседству со мной, в восточном квартале. Но мы не общались с тех пор, как она вышла замуж. И не то чтобы я об этом сожалел, — в этой семье все женщины нехорошие. Отец-то ее был хорошим купцом, а мать — татарка да вдобавок колдунья. Дочка пошла в нее — вечно она то варила какие-то зелья на кухне, то заклинания какие-то бормотала… Она знала, куда я перебрался, вот она и пришла ко мне посоветоваться насчет ожога. И, кстати, тогда же она мне сказала, что ее муж скончался.

— Интересно! — сказал судья, взглянув на Баня с искренним сочувствием и теплотой. — Бань Фэн, теперь я знаю, кто совершил это преступление. Но преступник — душевнобольной человек, и поэтому он опасен вдвойне. Заделай ставни и запри дверь на все замки. А утром приходи в суд. Там ты все узнаешь.

Совершенно сбитый с толку Бань Фэн открыл было рот, чтобы задать вопрос, но судья не дал ему заговорить. Он поблагодарил за гостеприимство и быстро вышел.


Читать далее

Роберт ван Гулик
Предисловие 14.04.13
Оглавление 14.04.13
Действующие лица 14.04.13
Глава первая. Неожиданная встреча в садовом павильоне; судья Ди узнает об ужасном убийстве 14.04.13
Глава вторая. Торговец обвиняет владельца лавки древностей в совершении убийства; судья Ди прибывает на место преступления 14.04.13
Глава третья. Тело убитой поступает на вскрытие; судья советуется со своими сыщиками 14.04.13
Глава четвертая. Судья Ди присутствует на охотничьей пирушке; торговца древностями арестовывают по подозрению в убийстве 14.04.13
Глава пятая. Дао Гань пересказывает то, что узнал от борца; торговца древностями вызывают на допрос 14.04.13
Глава шестая. Дао Гань узнает много интересного; торговец рисом угощает его обедом 14.04.13
Глава седьмая. Друзья идут в гости к Ланю; грустная история одноглазого солдата 14.04.13
Глава восьмая. Судья Ди соединяет две загадки в одну; письмоводитель раскаивается в содеянном 14.04.13
Глава девятая. Судья Ди отводит домой заблудившуюся девочку; ему сообщают еще об одном убийстве 14.04.13
Глава десятая. Судья приступает к расследованию коварного убийства; он находит в чашке с чаем отравленный цветок 14.04.13
Глава одиннадцатая. Дело о жестоком убийстве слушается в суде; присяжный врач Го вспоминает об одной старой сомнительной истории 14.04.13
Глава двенадцатая. Судья Ди идет на Лекарский Холм; вдова отказывается явиться в суд 14.04.13
Глава тринадцатая. Судья беседует с торговцем древностями; он узнает, что лак для мебели разъедает кожу 14.04.13
Глава четырнадцатая. Молодая вдова приходит в суд; ее наказывают за непочтительное поведение 14.04.13
Глава пятнадцатая. Десятник Хун идет на рынок; в таверне он встречает человека в капюшоне 14.04.13
Глава шестнадцатая. Трое всадников возвращаются из ранней поездки; заблудшая женщина раскаивается в своем безумии 14.04.13
Глава семнадцатая. Судья Ди объясняет жуткое убийство; он догадывается, что должна означать фигурка кошки 14.04.13
Глава восемнадцатая. Госпожа Го приходит к судье с рассказом о двух заключенных; молодую вдову допрашивают вновь 14.04.13
Глава девятнадцатая. Строптивая вдова выводит из себя судью; неожиданное превращение бумажной фигурки 14.04.13
Глава двадцатая. На кладбище производят вскрытие; исповедь обмороженного человека 14.04.13
Глава двадцать первая. Судья получает срочное письмо; он отправляется в Зал Предков 14.04.13
Глава двадцать вторая. Неожиданный визит к судье; Ди принимает решение провести повторное обследование тела 14.04.13
Глава двадцать третья. Внеочередное заседание суда; тайна вдовы окончательно раскрыта 14.04.13
Глава двадцать четвертая. Судья Ди направляется на тайное свидание; он поднимается на Лекарский Холм 14.04.13
Глава двадцать пятая. Лекарь признается в совершенном им преступлении; двое государственных чиновников из столицы прибывают 14.04.13
Послесловие 14.04.13
Глава тринадцатая. Судья беседует с торговцем древностями; он узнает, что лак для мебели разъедает кожу

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть