Август Дерлет. Предисловие. (перевод В. Дорогокупли)

Онлайн чтение книги Ужас в музее The Horror in the Museum and Other Revisions
Август Дерлет. Предисловие. (перевод В. Дорогокупли)

Как это ни парадоксально выглядит в свете его нынешней славы мэтра литературы ужасов, Говард Филлипс Лавкрафт при жизни основную часть своих скудных доходов получал от правки рукописей начинающих писателей и поэтов. Большинство его «клиентов» не продвигалось дальше публикаций в любительских журналах, однако в тех редких случаях, когда он встречал достойный внимания сюжет при недостатке у автора литературного опыта и стилистической изощренности, Лавкрафт занимался таким текстом более основательно — вплоть до полного переписывания — и таким образом прокладывал ему дорогу в печать.

В целом эту работу Лавкрафта можно разделить на две неравные части. Первую составляет основная масса произведений, подвергнутых обычному профессиональному редактированию — исправлению орфографии, синтаксиса, пунктуации и т. д., - а к неизмеримо меньшей части относятся произведения, с которыми он работал настолько плотно, что фактически становился их соавтором. В свою очередь, эта небольшая группа произведений подразделяется в зависимости от степени лавкрафтовского участия. Некоторые из них — как, например, рассказ Сони Грин, одну из ранних вещей Хейзл Хилд и сочинения своего старого друга К. М. Эдди — Лавкрафт не столько перекраивал на собственный лад, сколько комментировал, давая рекомендации по ходу правки. Позднее (30 сентября 1944 года) Хейзл Хилд писала о такого рода совместной работе над рассказом «Каменный человек»: «Лавкрафт подробно разбирал один абзац за другим, делал карандашные пометки и заставлял меня переписывать каждый абзац до тех пор, пока результат не казался ему удовлетворительным». В последующих рассказах Хилд участие Лавкрафта было уже более существенным — он, по сути, переписал их набело от начала и до конца, сохраняя (да и то не всегда) только главную сюжетную линию. Достаточно даже беглого просмотра рассказов «Ужас в музее» или «Вне времен», чтобы уловить присутствие в них Лавкрафта скорее как непосредственного автора, нежели как редактора или консультанта. Данное утверждение вполне справедливо и для таких вещей, как «Дневник Алонзо Тайпера» Уильяма Ламли, «Последний опыт» и «Электрический палач» Адольфа де Кастро, «Проклятие Йига», «Локоны Медузы» и «Курган» Зелии Бишоп.

Под словами Зелии Бишоп из ее статьи «Г. Ф. Лавкрафт глазами ученика» (1953) вполне могло бы подписаться большинство представленных здесь авторов: «Рассказы, которые я ему отсылала, возвращались обратно в настолько измененном виде, что я их буквально не могла узнать и остро ощущала собственное ничтожество. Но в конечном счете именно он научил меня основам писательской техники и привил вкус к литературе как таковой. Я очень многим обязана Лавкрафту и считаю своей огромной удачей то, что попала в число его учеников».

Работая с текстами начинающих авторов, Лавкрафт попутно рекомендовал им попробовать себя в жанре литературы ужасов, благо это была его стихия и в ней он чувствовал себя гораздо свободнее, чем при разборе романтических или реалистических произведений. Можно себе представить, какое удовольствие он получал, трудясь над некоторыми из таких рассказов. В обширной переписке Лавкрафта присутствует масса сетований на поэтов-любителей, которым приходится вдалбливать в голову азы поэтического творчества; на бесталанных графоманов, мнящих себя гениями, и т. п. — но вы не найдете в его письмах ни единой жалобы касательно произведений его любимого фантастического жанра, пусть даже полностью им переделанных за ту же грошовую плату.

В настоящем сборнике представлены рассказы и повести, которые были полностью либо в значительной мере созданы Лавкрафтом и безусловно вписываются в «лавкрафтовский канон». Лучшие из них стоят вровень с «законными» произведениями Лавкрафта, и в этом нет ничего удивительного, поскольку он же их и написал.

Август Дерлет


Читать далее

Август Дерлет. Предисловие. (перевод В. Дорогокупли) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Уинифред Вирджиния Джексон. Зеленый луг. Перевод Элизабет Невилл Беркли и Льюиса Теобальда-младшего. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Уинифред Вирджиния Джексон. Ползучий хаос. Перевод Элизабет Беркли и Льюиса Теобальда-младшего. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Адольф де Кастро. Последний опыт. (перевод М. Куренной)
I 17.06.15
II 17.06.15
III 17.06.15
IV 17.06.15
V 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Адольф де Кастро. Электрический палач. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Зелия Бишоп. Проклятие Йига. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Зелия Бишоп. Курган. (перевод О. Басинской) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Зелия Бишоп. Локоны Медузы. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Хейзл Хилд. Каменный человек. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Хейзл Хилд. Ужас в музее. (перевод М. Куренной)
I 17.06.15
II 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Хейзл Хилд. Крылатая смерть. (перевод Л. Кузнецова)
I 17.06.15
II 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Хейзл Хилд. Вне времен. (перевод Л. Кузнецова). Рукопись, найденная среди вещей покойного Ричарда X. Джонсона, доктора философии, хранителя Археологического музея Кабо в Бостоне, штат Массачусетс 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Хейзл Хилд. Ужас на кладбище. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Уильям Ламли. Дневник Алонзо Тайпера. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Соня Х. Грин. Ужасный случай в Мартинз-Бич. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, К. М. Эдди-младший. Пепел. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, К. М. Эдди-младший. Пожиратель призраков. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, К. М. Эдди-младший. Возлюбленные мертвецы. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, К. М. Эдди-младший. Слепоглухонемой. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Уилфред Бланш Талмен. Две черные бутылки. (перевод М. Куренной) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Генри С. Уайтхед. Ловушка. (перевод Е. Мусихина) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Дуэйн У. Раймел. Дерево на холме. (перевод О. Мичковского) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Дуэйн У. Раймел. Эксгумация. (перевод В. Дорогокупли) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Р. Х. Барлоу. Переживший человечество. (перевод О. Мичковского) 17.06.15
Говард Филлипс Лавкрафт, Р. Х. Барлоу. Ночной океан. (перевод Е. Мусихина) 17.06.15
Август Дерлет. Предисловие. (перевод В. Дорогокупли)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть