Глава 16. Месть белой кошки

Онлайн чтение книги 101 далматинец The Hundred and One Dalmatians
Глава 16. Месть белой кошки

Терьер разбудил их вовремя и попросил, чтобы все малыши были готовы выпрыгнуть из грузовика сразу, как только опустят задний борт.

— Не потому, что мои питомцы обидят вас, если вы попадетесь им на глаза, — проговорил он, — а чтобы не было задержки. Грузовик остановится в большом темном гараже. Как только соскочите, сразу поворачивайте налево и попадете в полутемный двор — а там уже сами увидите. Ну что же, давайте прощаться.

— Мы сможем передать вам новости по Сумеречному Лаю? — спросил Понго.

— Редко когда удается его послушать, — ответил Терьер. — Но рано или поздно я узнаю все новости из газет. Газеты — моя страсть. Они помогают коротать время в дороге. Их всегда полно внутри грузовика, ведь мы используем их для упаковки. Грузовик скрипнул тормозами и остановился, — Ну, вот мы и приехали.

Терьер начал громко лаять.

— Пойди, выпусти его, Джим, — попросил Билл, — пока он еще не преодолел Звуковой Барьер.

Откинулся задний борт грузовика и Терьер стремительно выскочил наружу. На этот раз ему удалось свалить Джима с ног, но Билл как-то устоял.

— Чуть дух из меня не вышиб, паршивец эдакий, — с гордостью воскликнул Билл. — Ух, ты, Летающая Тарелка!

Джим поднялся на ноги, и с нежностью глядя на Терьера проговорил: — Если бы во всей Англии нашлось шесть таких же собак, то и армия была бы ни к чему. Пойдем домой, поужинаем, Неуправляемая ты Ракета.

Билл и Джим были слишком заняты, чтобы заметить черных собак, хлынувших потоком из грузовика в гараж и из гаража дальше, в темный двор. Снег падал уже несколько часов, и теперь весь Лондон побелел. Пока малыши бежали от автомобиля Мерзеллы, им было не до снежинок, но теперь им очень понравились эти прекрасные, пушистые хлопья, и настроение у них сразу улучшилось. Сон в грузовике вернул им силы, а чувству голода они сейчас не придавали особого значения, рассчитывая на обильный ужин у Милоу. Дамка услышала разговоры об ужине и разволновалась еще сильнее.

Билл, Джим и Терьер покинули гараж другим путем, и Понго позволил щенкам поиграть на заснеженном дворе несколько минут. Затем Дамка уговорила Кроху занять место в повозке, и они отправились в путь. Из-за снегопада на улицах было совсем мало людей, и это было на руку далматинцам, ибо армия черных собак стала очень заметной на побелевших улицах. Им встретился только один старый джентльмен, торопящийся к праздничному столу. Он протер глаза и грустно пробормотал: — А ведь я даже не начинал встречать Рождество…

Через несколько минут они оказались уже на Внешнем Кольце. Каким прекрасным казался в эту минуту заснеженный Риджент-Парк, над которым сияла яркая звезда.

— Дамка, ты помнишь, что я тебе обещал, когда мы прощались с парком? — спросил Понго.

— Ты сказал мне, чтобы я думала о дне, когда мы вернемся сюда с пятнадцатью малышами, — ответила Дамка. — А теперь их у нас девяносто семь.

Они покидали Риджент-Парк с противоположной стороны, а теперь они находились рядом с домом Мерзеллы Д’Яволь. Когда они подошли поближе, Понго увидел, что ни одно окно в доме не светится. Он решил, что небольшая остановка будет вполне безопасной.

— Дети, — сообщил Понго, — запомните, это дом нашего врага.

— Можно, мы его исцарапаем и покусаем? — спросил Счастливчик.

— Вы только повредите зубы и когти, — обронил Понго, рассматривая огромное здание.

Дамка заглянула вниз, во дворик. Там что-то шевелилось. Едва заметная на фоне снега, белая персидская кошка Мерзеллы сидела, выгнув колесом спину, и яростно шипела. Понго быстро проговорил:

— Мадам, ни у кого из нас нет ни малейшего намерения обидеть Вас.

Кошка перестала шипеть и сказала удивленно: — Это самая вежливая речь, когда-либо услышанная мною от собаки. Кто вы такие? Черные собаки здесь не живут.

— Мы совсем не черные, кроме наших пятен, разумеется, — сообщил Понго. — Однажды мы навещали Ваш дом.

Белая кошка не дала ему закончить предложение. Она догадалась обо всем остальном, тем более, что она слышала все разговоры мистера и миссис Д’Яволь.

— И вы спасли всех малышей из Адского Дома! Браво, браво! Большего удовольствия вы не могли мне доставить!

Тут Дамка вспомнила разговоры Мерзеллы за столом в тот день, когда щенки появились на свет. Она ласково обратилась к кошке: — Я должна была догадаться, что Вы на нашей стороне, ведь я слышала, что Вы сами потеряли много котяток.

— Сорок четыре котенка до этого дня, — мрачно сказала кошка, — все они утоплены чудовищем, с которым я живу.

— Почему же Вы не бросите ее? — спросил Понго.

— Я выжидаю момент, — отозвалась кошка. — Я не могу уйти, не отомстив сторицей. В одиночку мне не удается сделать слишком многого, ведь у меня всего две пары лап. Но мне удалось распугать всех слуг — любая кошка может устроить так, что дом покажется наполненным привидениями. Я развела здесь целую армию мышей, и изодрала всю мебель. О, с каким наслаждением я драла ее когтями! Одно плохо: всего этого Мерзелла совершенно не замечает, ведь хозяйка из нее никудышная. Не разрешите ли вы вашим малышам подняться в дом и немного там порезвиться?

— Пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам! — загалдели все щенки разом.

Понго покачал головой: — Мерзелла должна вот-вот возвратиться. Удивительно, что ее до сих пор нет дома.

— О, она уже вернулась, — сказала кошка, — и ушла пообедать. Ей ничего не оставалось делать, ведь мне удалось запугать очередную компанию слуг, и они рассчитались сегодня утром. Это был мой маленький Рождественский подарок для нее. Заходите же, прошу вас.

— Нет, нет, Понго! — забеспокоилась Дамка. — Сейчас не время для мести. Мы должны отвести детей домой, они голодны!

Но малыши требовали все громче и громче: — Пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам войти! Мы разнесем в пух и прах весь дом Мерзеллы!

Они так шумели, что Дамке не удалось расслышать, о чем кошка говорила Понго. Наконец он повернулся, утихомирил малышей и сказал: — Дамка, я чувствую, что мы должны сделать так, как предлагает наш друг. Потребуется слишком много времени, чтобы объяснить причину, поэтому я надеюсь, что ты поверишь мне на слово, хорошо?

— Конечно, Понго, — послушно согласилась Дамка, — и если ты считаешь, что нам действительно необходимо отомстить Мерзелле, я займусь этим с удовольствием.

— Тогда следуйте за мной, — предложила кошка, — в дом можно попасть с заднего двора.

Счастливчика и двух голосистых щенков постарше оставили на часах. Им было обидно, что они пропустят такое развлечение, но долг есть долг.

— Если увидите полосатую машину, или услышите ее сигнал, пролаете трижды, — приказал им Понго и повел колонну остальных щенков за белой кошкой. Маленькую голубую повозку оставили на заднем дворе: Кроха настояла на том, что она тоже пойдет в дом и внесет посильный вклад в общее дело.

Кошка провела их через погреб, забитый углем.

— Тут нет ничего достойного нашего внимания, — проговорила она, направляясь к ступеням. Они поднимались по темной лестнице и остановились перед запертой на защелку дверью.

— Если бы вам только удалось открыть задвижку! — сказала кошка. — Бог свидетель, сколько раз я пыталась открыть ее сама!

— О, мой муж — большой специалист по замкам, — с гордостью произнесла Дамка.

Отлично смазанная, хромированная задвижка не доставила Понго никаких хлопот.

Света от уличных фонарей им вполне хватило, чтобы рассмотреть большую комнату, забитую тюками меховых пальто.

— Господи, да их у Мерзеллы несколько дюжин! — подумала Дамка.

Еще там были меховые боа, накидки, муфты и так далее, и тому подобное.

Понго пролаял приказы: — По четыре щенка на пальто, по два на боа, по одному на муфту! Зубы наголо! Начи-и-най!!!

В одной комнате оказалось слишком мало места, чтобы закончить всю работу, и щенки растащили вещи по всему дому. Клочья меха и шерсти летели во все стороны. Шиншилла, Соболь, Обезьяна, а также Медведь, Нутрия, Лиса, Норка и менее дорогие меха мелкими хлопьями, подобно туману, заполнили весь дом от подвала до чердака.

Белая кошка не забыла о простынях, подбитых горностаями. Она занялась ими самостоятельно, и трудилась так яростно, что невозможно было понять, где раздираемые белые горностаи, а где раздирающая их белая кошка.

— Я стала совсем слабой, — пожаловалась она. — Мне бы добраться до этих горностаев пару лет тому назад!

— Такую работу хорошо выполнять вместе с дружной компанией, — отозвался Понго.

— Больше нечего рвать, — разочарованно протянула Кроха. Она только что самостоятельно растрепала маленький палантин из соболя.

— Тихо! — внезапно рявкнул Понго. Неужели слух обманывает его? Нет, он снова услышал отдаленный звук самого громкого клаксона в Англии. В следующее мгновение часовые на улице пролаяли тревогу.

— Вниз! Все вниз, в угольный погреб! — приказал он. Белая кошка метнулась к окну.

— У вас еще есть время, — прокричала она оттуда, — полосатая машина только-только свернула на Внешнее Кольцо.

Понго знал, как быстро может ехать эта машина! К тому же щенки натыкались в темноте друг на друга и падали: отовсюду неслись шлепки и повизгивание. Ролли-Полли провалился сквозь перила лестницы и только чудом не убился. Наконец все они просочились из погреба на задний двор.

— Построится для счета! — подал команду Понго. Еще раньше он изобрел способ пересчитывать свою армию. Щенки строились по десять в девять рядов и в десятом ряду становились еще семеро, включая Кроху в ее повозке. Он быстро пересчитал малышей: девяносто три, девяносто четыре — троих не хватало!

— Они остались в доме, — задохнулась Дамка. — Мы должны спасти их!

Понго бросился было в погреб, но тут же остановился и вздохнул с облегчением. Из-за угла дома появился Счастливчик с обоими часовыми. Понго забыл о них, пересчитывая малышей. Вся армия была в сборе!

— Мерзелла совсем близко, — предупредил Счастливчик.

— Прежде, чем мы продолжим наш поход, надо убедиться, что она зашла внутрь дома, — сказал Понго и побежал к узкому проходу, выходящему на Внешнее Кольцо.

Дамка побежала за ним: — Будь осторожен! Мерзелла может заметить тебя!

— Только не в темном проходе, — отозвался Понго на ходу.

Полосатая машина показалась в конце прохода. В кабине горел свет и они увидели Мерзеллу.

— О, Понго, — простонала Дамка, — у нее осталась ее белая накидка из меха обезьяны чрезвычайно простого покроя!

Понго подбежал поближе к дороге, и Дамка последовала за ним. Очень осторожно они выглянули из прохода и увидели полосатую машину, остановившуюся перед домом Д’Яволей. Мистер Д’Яволь вышел из-за баранки, помог Мерзелле выйти из машины и стал подниматься по ступенькам к двери. Он занялся поисками ключей, а Мерзелла в небрежно накинутых на плечи мехах стояла в ожидании.

— Если у нее останется ее накидка, я не смогу спокойно спать, — прошептала Дамка.

— Я не могу допустить, чтобы ты мучилась по ночам, — отозвался Понго.

Одна и та же мысль мелькнула у них одновременно. Накидка свисала так низко, так небрежно! Выводя щенков из дома, они перенервничали, но удачное завершение операции сделало их более дерзкими. Понго с радостью увидел, что его дорогая женушка, предвкушая расплату с Мерзеллой, так же распалилась, как и их малыши.

— Она ни за что не узнает нас теперь, когда мы стали черными, — сказал Понго. — Давай рискнем! Готова? Тогда вперед!

Они бросились к Мерзелле и ухватились за подол накидки. Она легко соскользнула с ее плеч и накрыла их обоих. Понго и Дамка вслепую бросились бежать по Внешнему Кольцу с накидкой на головах, и со стороны казалось, что накидка движется совершенно самостоятельно. Мерзелла завопила: — Ее заколдовали! Быстрее беги за ней!

— Ничего страшного, — проговорил мистер Д’Яволь. — Думаю, что за ней явился кто-то из твоих предков. Пойдем лучше домой.

Он открыл дверь, и они тут же раскашлялись и расчихались, ибо попали в облако парящих в воздухе меховых шерстинок.

Понго и Дамка каким-то образом нашли дорогу в проход, из которого они появились, выбрались из-под накидки и приволокли ее на задний двор. Там на нее набросились щенки, и белой накидке из меха обезьян чрезвычайно простого покроя настал конец.

Во всех окнах дома Д’Яволей горел свет и было слышно, как Мерзелла кричит от ярости.

— Настало время, когда нам всем надо поторопиться домой, — сказал Понго.

Внезапно хорошее настроение покинуло Дамку. Домой! А пустят ли их домой? Все ее страхи снова ожили.

Армия малышей снова маршировала по Внешнему Кольцу. Из-за поворота показался дом семьи Милоу. В окнах кабинета горел свет.

— Мистер и миссис Милоу еще не спят, — заметил Понго.

Светились и окна кухни.

— Нанни тоже еще не ложились, — добавила Дамка. Она проговорила эти слова очень весело. Никто бы не догадался, как она напугана в эту минуту, хотя ее сердце стучало так громко, что она боялась, как бы Понго не услышал этого. Почему Милоу должны впускать в свой дом такую ораву чужих черных собак? А если они даже и пустят их внутрь, как разубедить мистера и миссис Милоу в том, что это чужие черные собаки? Лаем тут не поможешь. Они с Понго должны подойти совсем близко к своим питомцам; так близко, чтобы можно было положить свои измазанные сажей головы к ним на колени, а измазанными лапами обнять за шеи.

Вдруг их прогонят от порога: что они тогда будут делать среди ночи, девяносто девять отвергнутых далматинцев?

В этот момент снова повалил снег, и он падал густыми, плотными хлопьями.

Читать далее

Глава 16. Месть белой кошки

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть