Свет в окне неподалеку становился всё ярче и ярче и, наконец, заполнил всё поле зрения Дун Линьхая.
Дун Линьхай снова открыл глаза.
В абажуре мерцало пламя керосиновой лампы на столе. Очевидно, это был теплый свет хижины, который он только что увидел в иллюзии. Виктор присел на стол, облизывая и причесывая шерсть, а Ю Юйтонг сидела рядом с ним, играя с парой плюшевых перчаток.
Этот дом представлял собой деревянную хижину, внешне похожую на дом. Стены и крыша были сделаны из брёвен одинаковой толщины. В гостиной было окно, и оно было закрыто от ветра. Даже стол и стулья были деревянными.
На стенах висело множество вышитых одеял, их узор, казалось, содержал какую-то тайну. В углу стоял старинный патефон. Круглый стол покрывала бежевая кружевная скатерть, а посередине стола стояла бутылка с высоким горлышком, в которую вставлено несколько цветков. Название цветов было неизвестно, но на лепестках была роса, очень похожая на настоящую.
Камин горел тихо и время от времени потрескивал.
Подошла женщина в чёрном платье и поставила на стол поднос с четырьмя чашками горячего чая. У неё была голова оленя с двумя крошечными рогами, но её изящная фигура принадлежала молодой девушке.
«Проснулся? Как раз вовремя, чтобы попробовать мой новый чай с анютиными глазками. Мисс Дир села. На ней была короткая чёрная шаль со складками и тонкие длинные перчатки, как будто она только что сошла со старой фотографии периода Китайской Республики.
Дун Линьхай совершенно растерялся. Он посмотрел на Виктора. Белый кот пытался лапами проверить температуру воды. Узнав о сомнениях подростка, он сказал: «Ты оказался в ловушке иллюзии, созданной живущими снаружи духами. Итак, я привел тебя и Тонг-Тонг сюда».
Дун Линьхай внезапно понял, что позиция Виктора теперь была ему знакома, и, наконец, отпустил настороженность в своём сердце. «А? Неужели только я попался на уловку?»
«Тонг-Тонг слишком молода, в её сердце нет столько грязи и страха. И их способы не сработали на мне». Язык Виктора не мог принять горячую воду, поэтому он, наконец, сдался и прыгнул на колени Дун Линьхая.
Мисс Дир мягко улыбнулась. «Поскольку ты смог освободиться от иллюзии связанных духов земли, это можно рассматривать как то, что ты прошёл моё первое испытание».
«Испытание?»
Мисс Дир пояснила: «Разве вы не пришли сюда, чтобы получить кусок фрагмента? У меня есть кое-что, что вы могли бы использовать здесь, но я не хочу так легко отдавать это вам».
Услышав, что сокровище здесь, глаза Дун Линьхая загорелись, и он спросил: «Тогда какой следующий тест?»
«Вы просто хотите забрать это и уйти?» Улыбка мисс Дир по-прежнему была нежной, но Дун Линьхай услышал печаль в её голосе.
Подросток смущенно потер волосы и объяснил: «Это главным образом потому, что наше время ограничено. Этот ящик закроется менее чем через три часа».
«Нет, здесь время течёт намного медленнее, чем там. Вы можете остаться со мной на некоторое время». Мисс Дир взяла чашку чая, подула на светлые лепестки, растянувшиеся на воде, и тихо продолжила: «Расскажите мне историю. Если мне она понравится, я дам вам кое-что и провожу к выходу».
Рассказать историю?
Дун Линьхай подумал, что так называемое испытание может заключаться в том, чтобы он сделал что-то, что было трудно выполнить, или испытал ту же опасность, что и раньше, но ... рассказать историю?
Это было так просто?
«Можно ли просто рассказать историю?»
Мисс Дир немного подумала. «Я хочу историю о животных, слезах, обмане, любви и надежде».
Дун Линьхай, который думал о Белоснежке и семи гномах: …
С таким же успехом можно сказать ему сделать что-нибудь другое! Как он мог рассказать такую историю!
«Я сделаю это», - внезапно сказал Виктор. «Я до сих пор помню такую историю, которую однажды прочитал своим трём дочерям».
Три дочери?
Хотя он знал, что Виктор когда-то был человеком, это был первый раз, когда Дун Линьхай услышал, как он говорит о себе.
Виктору должно быть почти тридцать или сорок лет.
Виктор удобно сел и немного задумался. Его мысли пересекли длинную реку времени, вернувшись в ту мирную дождливую ночь двадцать лет назад.
Он только что закончил свой напряженный рабочий день и вернулся домой из больницы. Он сидел у постели своей пятилетней дочери, держал в руках книгу, которую купил на старом рынке, и впервые читал её под звук дождя, льющегося в окно.
«На далеком Цинхай-Тибетском плато жила группа тибетских антилоп. На плато росло много мха. Эти моховые стебли, после высыхания на солнце, становятся очень жевательными, поэтому они используют время, необходимое для пережевывания стебля мха, как своего рода таймер».
«В одной общине жила маленькая тибетская антилопа по имени Пудава…»
****
В то же время в Лабиринте времени.
Линь Ханчжи, затаив дыхание, вышел из секретной двери. Он посмотрел на бледно-голубой билет в руке и чуть не расплакался от волнения. Призраки знали, что он только что испытал!
Теперь, когда билет был в руках, главной задачей было обеспечить его собственную безопасность, а затем собрать еще несколько фрагментов, чтобы успешно завершить коробку!
Думая об этом, Линь Ханчжи почувствовал облегчение. 29-летний молодой врач собирался обойти, чтобы посмотреть, сможет ли он найти другую дверь, когда он увидел молодую женщину, выходящую из угла впереди.
Её длинные прямые чёрные волосы были рассыпаны по спине, а её тело было чистым и опрятным, как будто она вообще не была в коробке.
Проходящая мимо девушка также увидела Линь Ханчжи, человека с молодым лицом.
И в руках он держал билет, который не успел убрать.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления