Переводы Ю. Алихановой
Сутта о Дханийе («Сутта-нипата», 18–34)
Пастух Дханийя
«Сварен рис у меня, сдоено молоко,
Со своими живу у берега Махи;
Крышей хижина крыта, огонь зажжен, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Гнева нет у меня, чист я от скверны;
Ночь одну проведу у берега Махи;
Крыши нет надо мною, огонь потух, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Пастух Дханийя
«Здесь нет ни оводов, ни комаров;
В поймах на сочных лугах стада пасутся;
Ливень хлынет — они его перетерпят, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Плот надежный я себе сколотил;
Переплыв поток, вышел на тот берег; [739] Переплыв поток … (или иногда — океан). — В буддийской канонической литературе образ всего того, что должен преодолеть человек, стремящийся к духовному освобождению. Соответственно достижение того берега следует понимать как достижение свободы (нирваны).
Больше этот плот не надобен мне, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Пастух Дханийя
«Спутница долгих лет, милая сердцу,
Пастушка моя послушна и благонравна;
Ничего дурного о ней я не слышу, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Укрощенная после борьбы долголетней,
Мысль моя послушна мне и свободна.
Нет во мне теперь ничего дурного, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Пастух Дханийя
«В средствах я ни от кого не завишу.
Мои сыновья со мной, они здоровы;
Ничего дурного о них я не слышу, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Я никому не служу, мне не платят:
Съем что подадут и скитаюсь по свету.
Нет мне надобности служить, —
Если хочешь дождь послать; пошли, о небо!»
Пастух Дханийя
«Есть у меня коровы, телята есть,
Стельные коровы есть и есть телки,
И бык, коров повелитель, есть у меня, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Нет у меня коров, телят нет,
Нет стельных коров и нет телок,
И быка, коров повелителя, нет у меня, —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Пастух Дханийя
«Глубоко и прочно врыты столбы;
Новы и крепки эти веревки из мунджи. [740] Мунджа — род камыша.
Даже бычкам молодым не сорвать привязь. —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
Блаженный
«Словно бык, разорвав на себе путы,
Растоптав их, будто слон — лианы,
Я освободился от новых рождений, [741] …от новых рождений. .. — Согласно буддийскому учению, тот, кто достиг освобождения, вырывается из круга бесконечных перерождений, на которые обречены все живые существа, — ему не грозят отныне ни новое рождение, ни новая смерть. —
Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»
И тут, затопляя холмы и долины,
На землю с небес обрушился ливень,
И, заслышав шум дождя, Дханийя
Такое тогда промолвил слово:
«О, немалое обрели мы благо —
Блаженный явился взорам нашим.
К тебе прибегаем мы, о Зрящий!
Будь учителем нашим, великий муни! [742] Муни (букв.: «молчальник») — мудрец, отрешившийся от мира; в буддийской традиции — один из терминов, которыми обозначается человек, осуществляющий в своем поведении буддийский этический идеал.
Послушны мы оба — я и пастушка.
Будем жить в благочестье рядом с Блаженным.
Преодолеем смерть и рожденье,
Навсегда положим конец страданьям».
Мара-грешник
«Сыновьями счастлив имеющий сыновей.
Имеющий коров коровами счастлив.
Привязанности приносят человеку счастье, —
Ведь несчастлив тот, кто ни к чему не привязан».
Блаженный
«Из-за сыновей скорбит имеющий сыновей.
Имеющий коров из-за коров плачет.
Привязанности приносят человеку горе, —
Лишь тот не скорбит, кто ни к чему не привязан».
Голова апсары.
Фрагмент фрески из Аджанты (пещера XVII). V в.
Сутта о дружественности («Сутта — нипата», 142–131)
Что до́лжно делать узревшему благо,
Тому, кто ступил на стезю покоя?
Он должен быть сильным, прямым и честным,
Сдержанным в речи, негордым, кротким,
Всегда довольным и недерзким,
Нетребовательным, несуетливым,
Благоразумным и спокойным,
Нежадным, довольствующимся немногим;
И он не должен делать такого,
Что мудрецы осудить могли бы.
Пусть будут в радости и покое,
Пусть все существа счастливыми будут!
Какие ни есть существа живые —
Сильные, слабые — все без остатка;
Длинные, средние и короткие,
Огромные, маленькие и большие,
Те, что видимы, и те, что незримы,
Те, что живут далеко, и те, что близко,
Те, что уже родились, и те, что родятся, —
Пусть все существа счастливыми будут!
И пусть один не унижает другого,
Пусть никто никого нисколько не презирает!
В гневе или чувствуя нерасположенье
Да не возжелает один другому несчастья!
И, как мать, не жалея собственной жизни,
Заботится о своем единственном сыне,
Так ко всем живым существам до́лжно
Воспитывать в себе безмерное чувство.
Дружественность ко всему живому
До́лжно в себе растить, чувство,
Свободное от вражды, недоверия, злости,
Вверх, вниз, вширь не знающее предела.
И когда ты стоишь, сидишь или ходишь,
И когда ты лежишь без сна — все время
Сосредоточенно думай об этом,
Ибо это — высшее состояние в жизни.
А кто не поддался воззрениям ложным,
Кто добродетелен и наделен знаньем,
Кто подавил в себе стремленье к усладам,
Тот освободился от новых рождений.
Сутта о Муни («Сутта — нипата», 207–221)
От близости рождается страх,
От дома рождается пыль.
Быть бездомным, быть одиноким —
Вот чего хочет муни.
Если он родившееся вырвал с корнем,
Нарождающемуся неоткуда взяться.
Говорят о таком, одиноко живущем:
«Сей великий мудрец узрел стезю покоя».
Любви ему ничто уж внушить не может.
Ведь, постигнув вещи, он уничтожил ее семя.
Он — муни, конец рождений и смерти зрящий;
Он отбросил сомненья; он не может быть назван. [743]… он не может быть назван — Освобожденный не может быть адекватным образом описан — «назван», так как состояние, в котором он пребывает, выходит за рамки обычного опыта.
Все обители и прибежища он знает,
Но из них ни одного не желает.
Он — неалчущий, невожделеющий муни;
Он уже на том берегу; он покоен.
Он все одолел, все знает, он премудрый.
Что бы ни случилось, он незапятнан.
Все ушло, жажда исчезла, [744] …жажда исчезла… — Имеется в виду жажда жизни, которая, согласно буддийскому учению, лежит в основе всех желаний, порождающих тревогу и страдания. он свободен, —
Вот таким мудрые знают муни.
Сосредоточенный, праведный, мудростью сильный,
В созерцании находящий усладу,
Он очищен от язв и скверны, [745] Он очищен от язв… — Речь идет о духовных язвах, каковыми считаются стремление к чувственным наслаждениям, желание новорождения, неправильные воззрения и неведение. он свободен, —
Вот таким мудрые знают муни.
Он живет один, молчалив и серьезен;
Ни хула, ни хвала его не волнуют;
Он — как лев, не вздрагивающий от шума,
Он — как ветер, неуловимый сетями,
Он — как лотос, к которому не липнет влага;
Он ведет других, сам никем не ведомый, —
Вот таким мудрые знают муни.
Он подобен столбу в местах омовений,
При котором всяк говорит, что хочет.
Вот таким — бесстрастным, сдержанным в чувствах, —
Вот таким мудрые знают муни.
Неуклонный, словно челнок ткацкий,
О праведном и неправедном размышляя,
Отвращается он от дурных деяний, —
Вот таким мудрые знают муни.
Самообузданный, он не делает злого.
Молод иль нет — он всегда сдержан.
Негневливый сам, никого не гневит он, —
Вот таким мудрые знают муни.
Ест он то, что подадут другие.
Дадут ли из полного блюда или остатки,
Он берет, не славя подателя и не ругая, —
Вот таким мудрые знают муни.
Целомудренный, он живет одиноко,
В расцвете юности ни к чему не влечется.
Противны ему лень и беспечность, —
Вот таким мудрые знают муни.
Мир познав, он высшую истину зрит,
Он переплыл поток, пересек океан безбрежный.
Вот таким — непривязанным, порвавшим путы, —
Вот таким мудрые знают муни.
Мирянин с женой и праведник бескорыстный —
Как сравнить их, столь непохоже живущих?
Мирянин волен отнять жизнь у другого.
Всегда защищает живых сдержанный муни.
Как синегорлому павлину в полете
Никогда не достичь быстроты гуся,
Так мирянину не сравниться с бхикшу, [746] Бхикшу — нищенствующий буддийский монах.
С одиноко в лесу размышляющим муни!
Сутта об отречении («Сутта — нипата», 405–424)
Я поведаю об отреченье,
О том, как отрекся Зрящий,
О том, как, все обдумав,
Он избрал отреченье от мира.
«О, как тесно жить в доме,
В этом вместилище пыли!
Отреченье — жизнь на просторе», —
Так решив, он отрекся от мира.
Отрешившись, он отвратился
От грехов, совершаемых телом,
Уничтожил проступки в речи,
Очистил свое пропитанье. [747] Очистил свое пропитанье — Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым.
Отмеченный лучшими знаками,
Пошел к Раджагахе Будда,
И в главный город магадхов [748] Магадхи — жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгир).
Вошел он за подаяньем.
Тут увидел его Бимбисара, [749] Бимбисара — царь Магадхи (545–493 гг. до н. э.).
На террасе дворца стоявший,
И, узрев богатого знаками,
Сказал своим приближенным:
«Взгляните на него, почтенные!
Он чист, высок и прекрасен,
Добродетелей преисполнен
И вперед глядит лишь на сажень;
Вниз глаза опустил, собран…
Нет, он не низкого рода!
Эй, слуги, бегом бегите
И, где живет он, узнайте!»
И посланные царем слуги
Побежали за ним следом, —
Куда направится бхикшу?
Под каким укроется кровом?
Он же, собранный и разумный,
Сдержанный, себя обуздавший,
От двери к двери переходя,
Быстро наполнил кружку.
А затем, собрав подаянья,
Вышел из города муни
И повернул к Пандаве, [750] Пандава — возвышенность в окрестностях Раджагахи. —
Так вот где он жить будет!
Когда он вошел в жилище,
Послы подошли поближе,
А один из них, возвратившись,
Царю обо всем поведал:
«Этот бхикшу, великий царь,
На восточном склоне Пандавы
Сидит, как могучий тигр,
Как лев в горной пещере».
Слово вестника услышав,
Царь на колеснице прекрасной
Отправился, поспешая,
Прямо к горе Пандаве.
Там, где кончалась дорога,
Кшатрий сошел с колесницы [751] Кшатрий сошел… — Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов).
И, пешком добравшись до места,
Вошел в хижину к бхикшу.
Усевшись, царь обменялся
С ним приветственными речами.
А затем, после приветствий,
Сказал он такое слово:
«Ты, юноша, совсем молод,
В нежном возрасте, почти мальчик,
Как родовитый кшатрий,
Красотой великой отмечен.
Я — царь, украшение войска,
Первейший из героев, —
Дарую тебе богатство.
Скажи мне, откуда ты родом?»
«В Косале, [752] Косала (санскр. Кошала) — древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до н. э. сакья, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы. царь, прямо
У подножия Гималаев
Есть земля, что славится всюду
Могуществом и богатством.
Из славного племени сакьев,
Прародитель которого — Солнце,
Я ушел, отрешившись от мира,
Не стремясь ни к каким усладам.
В наслаждениях видя опасность,
В отречении зря защиту,
Я буду прилежно трудиться —
Для меня только в этом радость!»
Сутта о стреле («Сутта — нипата», 574–593)
Воистину жизнь смертных
Беспричинна и непонятна,
Краткосрочна и беспокойна,
Исполнена мук тяжких.
Невозможно ведь так сделать,
Чтоб не умереть, родившись.
За старостью следует смерть, —
Таков закон непреложный.
Как у плодов созревших
Страх поутру сорваться,
Так и у тех, кто родился,
Вечный страх перед смертью.
Ведь, как кувшины и чаши,
Что сделал из глины горшечник,
Все когда-нибудь разобьются,
Так прервется и жизнь смертных.
Глупец и мудрец ученый,
Старик и юноша нежный —
Все они кончат смертью,
Над всеми — власть смерти.
И когда она их настигнет
И они отсюда уходят,
Не удержать тогда отцу сына,
Родичу не защитить родного.
Подряд, как коров на бойню,
Смерть уводит с собой смертных
А родные глядят им вслед,
Тоскуя и горько плача.
Как видишь, мир поражен
Старостью и смертью.
Но мудрецы не скорбят,
Непреложность закона зная.
Ведь тебе не известен путь,
Каким он пришел и ушел.
Не зная конца пути,
О чем ты рыдаешь?
И если бы тот, кто скорбит,
Как безумный, себя терзая,
Выигрывал этим хоть что-то,
То же делал бы мудрый.
Но скорбью и горьким плачем
Не обретают покоя.
Лишь сильней становятся муки,
Слабеет и сохнет тело.
Тот, кто себя терзает,
Становится худ и бледен.
Но ему не вернуть умерших.
Тщетны рыданья и вопли.
Не убивающий скорбь
Страдает еще сильнее;
Рыдающий над покойным
Попадает во власть скорби.
Взгляни на этих людей,
Спешащих к перерожденью, — [753] Спешащих к перерожденью… — То есть умирающих.
Они, в лапы смерти попав,
Как рыбы в сетях, бьются.
Все ведь бывает не так,
Как о том помышляешь.
Знай же — разлука эта
С родными неизбежна.
И пусть даже сотню лет
Ты проживешь или больше,
Все равно от близких уйдешь,
Расставшись с жизнью здешней.
Так перестань же рыдать!
Послушай совет архата, [754] Архат — человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы.
О покойном скажи себе:
«Мне его не найти больше».
Когда загорается дом,
Пламя тушат, залив водою.
Так и тот, кто мудр и учен,
Тверд и исполнен достоинств,
Разгоняет возникшую скорбь
Тут же, как ветер — солому.
И если счастья желаешь,
То причитанья и вопли,
Желания и недовольства, —
Эту стрелу — из себя вырви!
Отравленную стрелу вырвав,
Покой обретешь душевный.
Уничтожив в себе все печали,
Беспечальным станешь, потухшим.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления