Ди Фуйи был потрясен и сразу же прыгнул в воду…
***
Гу Сицзю думала, что она, должно быть, сошла с ума!
Она вспомнила, что собиралась явиться в зал Тяньцзю с докладом. Она села в карету, посланную Господом в качестве ее транспорта, и ее возницей был страж Цзяншань, которому император должен был отдать дань уважения…
Она вспомнила, что должна была быть в карете, но на самом деле все еще думала о своем звере, Вызывающем ветер…
Тем не менее, она поняла, что снова вернулась в чайный киоск, но половина этого киоска уже была разобрана, и император и его люди ушли. Несколько королевских солдат наводили здесь порядок.
Она бродила вокруг чайного киоска и поняла, что никто не видит ее, как будто она была незначительным человеком.
Где же Вызывающий ветер?
Она вдруг сообразила, подошла к задней стенке чайного ларька и, наконец, нашла своего «коня».
Вызывающий ветер свирепо смотрел на толпу и ревел; его передние копыта вонзались в землю.
Возможно, он чувствовал себя очень неуверенно, так как потерял свою владелицу и чувствовал угрозу со стороны людей.
Восьмой принц (Ронг Че) был тем, кто стоял перед Вызывающим ветер с веером.
Ему было наплевать на его рев: "Я собираюсь отправить тебя к хозяйке, но твое поведение довольно плохое".
Очевидно, Вызывающий ветер не доверял ему. Его мех встал дыбом, когда Ронг Че подошел к нему.
Гу Сицзю уже некоторое время взаимодействовала с Вызывающим ветер, и она знала, что это означает, что он собирается атаковать. Она хотела подойти ближе, но неожиданно Ронг Че сел на спину зверя, прежде чем тот смог начать лягаться. Принц погладил животное и сказал: "Хорошо".
Вызывающий ветер задрожал и больше не двигался.
Ронг Че наклонился вперед и что-то прошептал ему на ухо.
Вызывающий ветер кивнул и двинулся вперед. Ронг Че улыбнулся и сказал: "Да, хороший мальчик! Твоя хозяйка будет очень рада, когда увидит тебя".
Это был очень дикий зверь; даже семь-восемь экспертов не могли приручить его, но он был так послушен Ронгу Че! Теперь он казался еще нежнее овцы.
Гу Сицзю нахмурилась в полном недоумении. Она не знала, что Ронг Че так хорошо приручает животных. Она была поражена!
"Восьмой брат!"— Ронг Цзялуо пришел ниоткуда и преградил путь.
Ронг Цзялуо тоже был удивлен: "Ты его приручил!?"
Ронг Че улыбнулся и ответил: "Мне просто повезло, возможно, он почувствовал, что я знакомый его хозяйки? Мой третий брат, я должен отправить этого зверя Сицзю как можно скорее, иначе она будет очень волноваться. Я собираюсь уехать первым".
Он постучал веером по голове Вызывающего ветер, и тот немедленно отпрыгнул в сторону.
Ронг Цзялуо молчал.
Он стоял и смотрел им в спину, пока они не превратились в крошечное пятнышко и не скрылись из виду.
«Ваше Высочество, Его Величество сказал, что одного из вас будет достаточно. Если восьмой принц поехал на Вызывающем ветер к мисс Гу, я полагаю, вам больше не нужно тоже ехать туда?» — спросил Хей Ху.
Ронг Цзялуо никогда не скрывал своих эмоций от личного телохранителя. Он вздохнул: "Я беспокоюсь о Сицзю..." Затем принц покачал головой и сказал: "Хорошо, что Ронг Че навестит ее".
Они, болтая, ушли.
Гу Сицзю стояла все на том же месте.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления