Император стоял в осеннем поле более получаса, прежде чем два стража, посланные Сяньцзуном на поиски Гу Синлана, нашли его на булыжной дорожке среди цветов, которая находилась недалеко от того места, где находились Сяньцзун и Юй Цзы, всего на расстоянии не более ста метров.
Когда Сяньцзун бросился на эту тропу, Гу Синлан лежал на руках охранника.
Сяньцзун взглянул на своего зятя и, напуганный бледным и бескровным лицом Гу Синлана, спросил вслух: "Как он сюда попал?!"
Все знали, что зять Императора сейчас не может ходить, и никто не знал, как он сюда попал.
"Доктор Тай, черт возьми, где Доктор Тай?" Сяньцзун не ожидал, что кто-нибудь ответит на его вопрос, но все равно звал его.
Молодой гвардеец, держащий в руках Юй Цзы, склонился и прикоснулся рукой к лицу Гу Синлана. Оно было холодным.
Охранник, державший Гу Синлана, подмигнул Сяо Вэю и перевернул правую руку Гу Синлана, ладонью вверх, чтобы Сяо Вэй увидел.
Сяо Вэй взглянул на руку Гу Синлана, затем он будто застыл, рука Гу Синлана была запятнана кровью, красной кровью с несколькими кусочками белой слизи. Молодой гвардеец протянул руку, чтобы дотронуться до него, но рука остановилась на полпути, глядя на своего лучшего друга.
Охранник, который тоже был не слишком старым, покачал головой, глядя на Сяо Вэя.
Сяо Вэй вдруг вспомнил о двух телах с раздавленными черепами во дворе Книжного павильона, а затем, глядя на белые комочки на руке Гу Синлана, Сяо Вэй понял, что эта слизь выглядит как человеческая мозговая ткань.
В это время Цзин Чжун также подошел к Гу Синлану и сказал: "Есть повреждения?".
Сяо Вэй чуть сдавил руку Гу Синлана, и вытер с нее кровь.
Гвардеец наблюдал за Сяо Вэем и вежливым голосом сказал Цзин Чжуну: "Великий господин, на теле напарника нет никаких повреждений, но он сейчас без сознания".
"Как он может упасть в обморок, если он не ранен?" Сяньцзун стоял на небольшом расстоянии и сказал резко.
Сяо Вэй заградил вид Цзин Чжуна своим телом, перетащил другую руку Гу Синлана, прижал ее к собственной одежде и быстро вытер.
Цзин Чжун подошел ближе и наклонился, глядя на Гу Синлана при свете бокового фонаря.
Молодой гвардеец и охранник, державший Гу Синлана, оба немного нервничали, защищая Гу Синлана и склоняя головы в тишине.
Цзин Чжун взглянул на бледное лицо Гу Синлана и посмотрел на него вверх и вниз, ничего не видя, поэтому он Сяо Вэю: "Взгляните на ногу вашего приятеля, ему уже ничего не грозит".
"Ублюдок!" Сяо Вэй здесь окоченел и не двигался, Сяньцзун сделал несколько шагов вперед и начал ругать Цзин Чжуна: "Ты что, проклинаешь моего зятя, чтобы он отныне был калекой?!".
После того, как его отчитал Сяньцзун, Цзин Чжун не осмелился больше стоять и встал на колени, сказав: "Больше не осмелюсь так говорить".
Сяньцзун протянул голову, чтобы еще раз взглянуть на лицо зятя, снял толстый плащ, который на нем был, и сказал маленькому евнуху рядом с ним: "Иди и надень его на Гу Синлана".
Маленький евнух подошел с толстым плащом и аккуратно накрыл им Гу Синлана.
Охранник воспользовался этим моментом, чтобы вытереть кровь на руках Гу Синлана.
В это время прибежали два врача.
Не дожидаясь, пока врачи отдадут ему честь, Сяньцзун указал пальцем на Гу Синлана и сказал: "Не будьте вежливы, идите, посмотрите на этого парнишку".
Два врача пошли вперед, чтобы увидеть Гу Синлана, Сяо Вэй не осмелился уйти, переместился в сторону, чтобы позволить двум врачам выделиться из пустого пространства, а затем снова присел на корточки.
Два врача были шокированы, когда увидели бледное и бескровное лицо Гу Синлана, после того, как Гу Синлан стал мужем принцессы, их Императорская больница регулярно посылала людей проверять его пульс, оба врача недоумевали, тело Гу Синлана уже в целом в порядке, за исключением травмы от пыток, как так получилось, что он упал в обморок?
Сяо Вэй увидел, как два врача в оцепенении смотрели на Гу Синлана.
Два врача пришли в себя и проверили пульс Гу Синлана.
Задняя часть головы Сяньцзуна повернулась с руками за спиной, беспокоясь о Гу Синлане, и в то же время задаваясь вопросом, какая неудача была у него на этот раз, почему он не смог прожить мирный день?
Дворцовый слуга поспешил подойти и встать на колени на земле подальше от Сяньцзуна и сказать: "Ваше Величество, Консорт Хуа беспокоится о Вашем Величестве, королева хочет...".
"Чего она хочет?" Сяньцзун не дождался, когда этот дворцовый человек закончит свое предложение, прежде чем сказать: " Пусть она честно останется в своем собственном дворце, убийца до нее не доберется, а она хочет выйти к нему сама?"
Дворцовый человек был занят, говоря: "Рабский слуга подчиняется приказу".
"Проваливай", Сяньцзун помахал рукой этому дворцовому человеку.
Куртизанка встала и отступила, думая: "Ее девичье намерение прийти к Его Величеству, чтобы рисковать, сопровождая его и утешая его, чтобы ее благосклонность могла процветать еще больше, но кажется, провалился".
Врачи все еще проверяли пульс Гу Синлана, и зная, что евнухи не могут поспешить проверить его пульс, Сяньцзун смог только подавить огонь в своем сердце и продолжать ходить взад вперед разворачиваться с руками за спиной.
Спустя долгое время колени Цзин Чжун немного заболели от булыжников на земле, и Великий Мастер Цзин Чжун тихо вздохнул, казалось, что он не стоял на коленях слишком долго, но его колени больше не могли выдержать такого преступления. Подглядывая на Сяньцзуна, Цзин Чжуну было тревожно. Сяньцзун теперь относиться к нему менее благоприятно, чем раньше. Цзин Чжун посмотрел вниз на булыжники перед ним, он понимал, что он лишь слуга, без благосклонности Сяньцзуна. Дурацкие мысли, голоса в голове Цзин Чжуна кричали.
"Как дела?" Сяньцзун наконец-то увидел, как доктор отпустил запястье Гу Синлана в это время и с нетерпением спросил.
Два врача посмотрели друг на друга, Гу Синлан был в коме от истощения, этот диагноз сделали оба врача.
"Говори!" Сяньцзун резко сказал: "Никто из вас двоих не видит, что не так с этим мальчиком"?
Врач сознательно сказал: "В ответ на слова Вашего Величества, Гу Синлан переутомился, поэтому он измотался и потерял сознание".
Сяньцзун был очень удивлен. Переусердствовать и упасть в обморок от истощения? Его зять теперь гулял с кем-то, кто его носит, ему не нужно было каждый день делать какую-нибудь работу, при таком обслуживании, а этот парень все еще может быть переутомлен? "Ты," Сяньцзун посмотрел на Сяо Вэя и сказал: "Что он делал с принцессой в последнее время"? Кроме этого, Сяньцзун не мог думать ни о чем другом, от чего мог бы устать его зять.
Сяо Вэй сначала посмотрел на Сяньцзуна в замешательстве, потом вдруг ему стало страшно, и Сяо Вэй покраснел и сказал: "Нет, ничего". Его принцесса, вероятно, даже не завершила свой брак с Гу Синланом, но Сяо Вэй чувствовал, что его Гу Синлан устал от каждодневных разговоров со своей принцессой, но никто не будет падать в обморок от усталости от разговоров, не так ли? Это потому, что он сегодня слишком нервничает? Молодой гвардеец также посмотрел на Гу Синлана, как тогда объяснить кровь и мозги на его руках?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления