Онлайн чтение книги Летопись тысячи жизней Record of a Thousand Lives
3 - 68

Потайной ход во дворце был темным и жутким. Через небольшие проёмы в стене были видны места, доступные только определённым лицам. Тройка прошла мимо множества отверстий, в которых виднелись кабинет высокопоставленного чиновника, запретная библиотека, хранилище, запечатанное магией, и даже королевская баня.

“Он связан со всеми важными местами во дворце. Шпионы и предатели будут в восторге от этого места. Кто же создал всё это?” - спросил Ю Сидо.

“Тот, кто одновременно является и предателем, и шпионом”, - ответил Кан Юнсу.

“Правда?”, - с интересом спросил Ю Сидо.

“В императорском дворце тоже есть революционеры”, - сказал Кан Юнсу.

Он шёл без колебаний всякий раз, когда на их пути встречалась развилка тайного хода. Это не изменилось даже тогда, когда проход разделился на несколько ответвлений.

Ю Сидо спросил, проходя мимо пыточной камеры, из которой несло кровью: “Откуда ты это знаешь?”

“Это не твое дело”, - ответил Кан Юнсу.

“Ого! Ты уже второй человек, который относится ко мне так холодно! Первым был Хан Сехён”, - воскликнул Ю Сидо и захихикал, словно придумал что-то веселое.

Кан Юнсу продолжал идти и думал: "Сначала надо убить императора. Затем мы отправимся на поиски алхимика, который создал Айрис"

Он спросил: “Прошло уже довольно много времени. Белая Тень ничего не говорила?”

“Белая Тень молчит. Единственный раз, когда она так много говорила, это когда я впервые встретила тебя”, - ответила Айрис.

Что же представляла собой Белая Тень? Ответ на этот вопрос будет получен очень скоро.

Троица довольно долго шла по наклонному проходу. В конце концов перед ними появилась большая квадратная плитка. Когда они отодвинули плитку, открылась большая, величественная комната.

“Так это и есть резиденция императора”, - взволнованно сказал Ю Сидо, многократно облизывая губы.

Кан Юнсу оглядел комнату, украшенную различными изысканными произведениями искусства, и увидел спящего на кровати мужчину в большой раме.

Айрис с любопытством посмотрела на мужчину и сказала: “Так этот человек - император. Отец принцессы, на которую я похожа”

Ю Сидо взволнованно прошептал: “Как ты собираешься его убить? Зарезать его, пока он спит? Или разбудить его и заставить пройти через всевозможные унижения? Ху... Черт! Я не могу перестать дрожать от возбуждения при мысли о том, что мне предстоит убить человека, обладающего высшей властью на континенте!”

“Мы отравим его”, - ответил Кан Юнсу.

“Что?” - разочарованно воскликнул Ю Сидо. Он добавил: “Мы проделали весь этот путь, чтобы так просто покончить с ним?”

“Это самая бесшумная форма убийства, которая не оставляет следов”, - ответил Кан Юнсу.

В спальне императора была установлена охранная магия, которая подавала сигнал тревоги, если кто-то входил не через главный вход.

Ю Сидо прищурился и сказал: “Я проделал весь этот путь не для того, чтобы совершить такое скучное убийство"

Кан Юнсу на мгновение уставился на Ю Сидо. Ю Сидо был искусным убийцей, но его безумие не раз заставляло предавать Кан Юнсу в предыдущих жизнях, поэтому его нужно было постоянно развлекать, чтобы не дать безумию выйти наружу.

"Я использую яд, который будет смешить его до самой смерти", - сказал Кан Юнсу.

"Яд, который заставит человека смеяться до самой смерти?", - спросил Ю Сидо. Его интерес, казалось, внезапно возрос, и он спросил: "Ты принёс с собой такой яд?"

"Нет", - ответил Кан Юнсу.

"Тогда как же ты собираешься отравить императора?" - спросил Ю Сидо.

"Я принесу его отсюда", - сказал Кан Юнсу. Пройдя немного, он вошел в дверь и попал в королевскую оранжерею. Яркий лунный свет освещал оранжерею, покрытую прозрачными виниловыми панелями.

"Здесь много цветов. Это место вызывает у меня приятные чувства. Мне нравится это место", - сказала Айрис. Она понюхала цветы и улыбнулась.

Здесь росли различные растения, которые в прежней жизни было трудно найти даже Кан Юнсу.

Ю Сидо осмотрел оранжерею и сорвал красный цветок. Он с восторгом воскликнул: "Ах! Это цветок кровососа! Для изготовления наркотиков нет лучшего материала, чем его корни!"

Кан Юнсу прошел мимо многочисленных растений, направляясь к центру оранжереи. По пути он игнорировал все виды растений, которые были ценны для алхимии или изготовления зелий. В центре оранжереи стоял большой фиолетовый цветок.

'Цветок Лунатика', - подумал он, ловко отщипывая лепестки цветка.

Вдруг из-за растений раздался женский голос: "Кто там?"

Она появилась между цветами. На нее падал лунный свет, и ее длинные, ниспадающие светлые волосы ярко блестели под лунным светом. Она была благородной и элегантной красавицей.

"Ах...", - Айрис издала тоненький голосок, глядя на женщину, а та в ответ посмотрела на Айрис. Две женщины, между которыми не было ни малейшей разницы, посмотрели друг на друга.

"Вы... Вы очень похожи на меня", - сказала женщина.

"Вы правы. Мы действительно похожи", - сказала Айрис со странным блеском в глазах.

Ю Сидо положил руку на плечо Айрис и указал на женщину: "Что это за неожиданный поворот событий? Это настоящая принцесса?"

"Не думаю, что есть причины сомневаться в моей личности", - гордо заявила женщина.

Они были уверены. Перед ними стояла имперская принцесса - Кисифран Реоркан.

"Кто вы такие, чтобы входить в мою оранжерею? Да еще с человеком, который выглядит точно так же, как я?", - спросила принцесса Кисифран.

Кан Юнсу и Ю Сидо все еще были в масках, и принцесса Кисифран сразу поняла, что эти люди пришли во дворец не с добрыми намерениями.

"С каким намерением вы вошли в королевский дворец?", - снова спросила принцесса Кисифран.

"Чтобы убить твоего отца", - ответил Кан Юнсу.

Принцесса Кисифран на мгновение замолчала, а затем сказала: "Хорошо. Нужна ли вам помощь?"

"Нет", - ответил Кан Юнсу.

"Тогда я молюсь за ваш успех", - ответила принцесса Кисифран.

Ю Сидо не смог сдержать смех. Он спросил: "Какой забавный ответ. Неужели принцесса такая же сумасшедшая, как и мы?"

"Нет, не сумасшедшая. Просто я хорошо знаю, как мне следует вести себя в присутствии убийц", - улыбнулась принцесса Кисифран, и губы ее задрожали.

Кан Юнсу приставил свой клинок к ее шее и угрожающе сказал: "Снимай"

***

Десятки кентавров погибли от клинка Хелкина, но тут же ожили, чтобы сражаться снова.

"Что происходит?", - спросил Ленокс, ошеломленно глядя на разворачивающееся перед ним зрелище.

Сейра смазала свой клинок маслом и ответила: "Разве ты не видишь? Они возвращаются к жизни в виде нежити".

"Дело не только в том, что они оживают. Они возвращаются сильнее, чем раньше. За всем этим наверняка скрывается черный маг", - сказал Ленокс. Он выхватил свой клинок и крикнул: "Всем отрядам! Немедленно отправляйтесь на помощь сэру Хелкину!"

По команде Ленокса рыцари и солдаты немедленно ринулись в бой.

Сейра ударила клинком о каменную мостовую и прочертила им полумесяц. Во все стороны полетели искры, а клинок мастера меча вспыхнул ярким пламенем. "Что-то мне сегодня не хочется ничего кремировать, но, похоже, у меня нет выбора", - пробормотала она.

"Осторожно, не сожгите растения, которые обожает его величество император!" - крикнул Ленокс.

"Ах, пожалуйста! Надеюсь, вы шутите, господин рыцарь!" - ответила Сейра.

Кентавры быстро редели один за другим, когда в бой вступили имперские рыцари, но их боевой дух ничуть не ослабевал.

"Владыка Лич, достигший вершины черной магии, с нами!"

"Давайте возьмем эту злую энергию и полностью разрушим дворец!"

Мини-лич, оставшийся в конце очереди, оказался в затруднительном положении. Он подумал: "Я хочу плакать"

Он не обладал такой огромной силой, как обычный лич, и, честно говоря, ему и так было нелегко справиться с Хелкином в одиночку. Но теперь, после совместной атаки имперских рыцарей, нежить, которую он вырастил, будет полностью уничтожена.

"Это трудная задача для такого, как я, только что родившегося", - подумал мини-лич. Он внутренне проклинал своего хозяина за то, что тот оставил ему такую сложную задачу.

Однако, как и полагается наивному мини-личу, он покачал головой.

“Это все потому, что я недостаточно силен. Не будем винить хозяина", - подумал он.

Передняя линия кентавров была уже полностью уничтожена, и мини-лич, стоявший сзади, взмахнул своим посохом в сторону второй линии армии кентавров. Кентавры вдруг впали в ярость и с бешенством бросились на своих врагов.

"Я хочу плакать, но почему скелет не может плакать?" - подумал мини-лич, фыркая.

Хелкин одним махом сразил четырех кентавров, а затем подпрыгнул в воздух. Старый рыцарь мгновенно нашел мини-лича, прятавшегося в задних рядах, и закричал: "Вот этот парень и есть виновник всего этого!"

Мини-лич вскрикнул и был разрублен свирепым мечом Хелкина. Сила удара была достаточно велика, чтобы превратить его кости в пыль. Однако он лишь получил небольшие трещины в костях и не умер.

"Хорошо, что хозяин забрал с собой мой сосуд жизни...", - подумал он. Конечно же, мини-лич не смог бы вернуться к жизни, если бы его кости превратились в пыль, и он знал об этом.

"Стена тумана!" - крикнул мини-лич, и вокруг него заклубился густой черный туман. Хелкин тут же взмахнул мечом в сторону убегающего лича, но не успел разрубить его, и личу удалось скрыться.

"Этот крысоподобный ублюдок..." - Хелкин закусил губу и, обернувшись, закричал: "Леди Сейра! Сэр Ленокс! Я оставлю это место вам!"

"Сэр Хелкин! Что вы имеете в виду?" - спросила Сейра.

Хелкин ответил холодным, свирепым голосом: "Разве ты этого не заметил? Этот жалкий лич был здесь только для того, чтобы потянуть время. Он намеренно затягивал битву, и я уверен, что настоящий виновник где-то здесь"

"А вы знаете, где? - спросила Сейра.

"Есть несколько догадок... Я пойду посмотрю", - ответил Хелкин.

Ленокс вдруг закричал: "Сэр Хелкин! Я пойду с вами!"

"Нет необходимости", - ответил Хелкин.

Сейра вдруг покачала головой и сказала: "Нет, лучше взять его. Ленокс будет очень полезен. Меня более чем достаточно, чтобы позаботиться об этом месте"

"Хорошо", - ответил Хелкин.

Два имперских капитана-рыцаря покинули место сражения и направились ко дворцу.

Хелкин некоторое время осматривал места, которые Ленокс не мог видеть, а потом вдруг сказал: "Вон там. Там разбитое окно".

***

Вход в опочивальню императора охраняли два гвардейца. Обычное клише - удар сзади по голове, и стражники, стоящие на страже, падают, но с этими двумя дело обстояло иначе. Только лучшие из лучших императорских гвардейцев были приставлены к резиденции императора.

"В чем дело, Ваше Высочество?" - спросил один из гвардейцев.

"У меня есть срочное дело, которое я должна передать отцу", - сказала принцесса Кисифран теплым, элегантным голосом.

Гвардейцы на мгновение растерялись и спросили: "Кто эти двое, стоящие за вами, Ваше Высочество?"

"Это мои личные телохранители", - ответила принцесса Кисифран.

Гвардейцы переглянулись между собой, нахмурили брови и сказали: "Мы не можем позволить вам войти в опочивальню Его Величества в такой час, даже если это Ваше Высочество. Тем более, если у вас есть телохранители".

"Неужели нет никакого выхода?" - с грустным выражением лица спросила принцесса Кисифран.

Гвардейцы были поражены выражением лица принцессы. Принцесса еще никогда ни на кого не смотрела так.

"Чем больше я слушаю это, тем больше вы перегибаете палку...", - сказал мужчина, стоявший за принцессой, выходя вперед. Казалось, он обладал надменным высокомерием, которое обычно присуще дворянам. Он гордо сказал: "Подумать только, вы осмеливаетесь использовать закон и правила страны против рода императорской семьи, которая основала эту империю. Неужели вы думаете, что в этом есть хоть какой-то смысл?"

"Это спальня его величества императора. Я уверен, что вам хорошо известны строгие правила, которые были введены его величеством, чтобы предотвратить его убийство и похищение", - ответил гвардеец.

"Тогда вам тем более следует отойти в сторону. Его величеству сейчас может угрожать серьезная опасность", - настаивал мужчина.

"О чем вы говорите, господин?" - спросил гвардеец, потрясенный его словами.

Надменный мужчина понизил голос и прошептал: "Это что-то очень секретное, связанное с императорской семьей. Не вздумайте рассказывать об этом кому-либо еще. На самом деле, сегодня днем во дворец пришло письмо от человека, угрожающего убийством его величеству императору. Конечно, отправитель не был указан, но мы предполагаем, что это были эти надоедливые ублюдки-аватюристы"

"Понятно", - ответил гвардеец, все еще пребывая в шоке.

"Если вы поняли, то отойдите в сторону! Каждая секунда на счету!" - призвал он гвардейцев.

Гвардейцы на мгновение задумались, затем отошли в сторону, освобождая дорогу принцессе.

"Ее высочество принцесса с ними, что может пойти не так?" - подумали они.

Троица вошла в опочивальню императора.

"Этот невыразительный человек, как вы думаете, кто он? Я его никогда не видел", - спросил один из гвардейцев.

"Не знаю, но я уверен, что это высокопоставленный человек. Давно я не видел человека, который бы говорил и двигался так элегантно, как истинный дворянин", - ответил другой гвардеец.

"Он вроде бы совсем молод, но уже является личным телохранителем ее высочества. Он действительно удивителен. Он, должно быть, сын маркиза", - заметил первый гвардеец.

"Он живет в мире, отличном от нашего", - добавил второй гвардеец.

Гвардейцы вздохнули и вернулись к охране покоев императора.

*

* Я, честно говоря, заебался исправлять кавычки на дефис. Так что с этой главы буду оставлять их, нахуй эти правила русского языка, всё равно здесь указывается кто говорит, а кто думает. И да, я охуел.


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
2 - 27 16.02.24
2 - 28 16.02.24
2 - 29 16.02.24
2 - 30 16.02.24
2 - 31 16.02.24
2 - 32 16.02.24
2 - 33 16.02.24
2 - 34 16.02.24
2 - 35 16.02.24
2 - 36 16.02.24
2 - 37 16.02.24
2 - 38 16.02.24
2 - 39 16.02.24
2 - 40 16.02.24
2 - 41 16.02.24
2 - 42 16.02.24
2 - 43 16.02.24
2 - 44 16.02.24
2 - 45 16.02.24
2 - 46 16.02.24
2 - 47 16.02.24
2 - 48 16.02.24
2 - 49 16.02.24
2 - 50 16.02.24
2 - 51 16.02.24
2 - 52 16.02.24
2 - 53 16.02.24
2 - 54 16.02.24
2 - 55 16.02.24
2 - 56 16.02.24
3 - 57 16.02.24
3 - 58 16.02.24
3 - 59 16.02.24
3 - 60 16.02.24
3 - 61 16.02.24
3 - 62 16.02.24
3 - 63 16.02.24
3 - 64 16.02.24
3 - 65 16.02.24
3 - 66 16.02.24
3 - 67 16.02.24
3 - 68 16.02.24
3 - 69 16.02.24
3 - 70 16.02.24
3 - 71 16.02.24
3 - 72 16.02.24
3 - 73 16.02.24
3 - 74 16.02.24
3 - 75 16.02.24
3 - 76 16.02.24
3 - 77 16.02.24
3 - 78 16.02.24
3 - 79 16.02.24
3 - 80 16.02.24
3 - 81 16.02.24
3 - 82 16.02.24
4 - 83 16.02.24
4 - 84 16.02.24
4 - 85 16.02.24
4 - 86 16.02.24
4 - 87 16.02.24
4 - 88 16.02.24
4 - 89 16.02.24
4 - 90 16.02.24
4 - 91 16.02.24
4 - 92 16.02.24
4 - 93 16.02.24
4 - 94 16.02.24
4 - 95 16.02.24
4 - 96 16.02.24
4 - 97 16.02.24
4 - 98 16.02.24
4 - 99 16.02.24
4 - 100 16.02.24
4 - 101 16.02.24
4 - 102 16.02.24
4 - 103 16.02.24
4 - 105 16.02.24
4 - 106 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть