Новелла LXIV. [Об одной истории, приключившейся при дворе По в Провансе]

Онлайн чтение книги Новеллино
Новелла LXIV. [Об одной истории, приключившейся при дворе По в Провансе]

При дворе По ди Ностра Донна[190] По ди Ностра Донна – г. Ле-Пюи в Верхней Луаре, где существовала корпорация поэтов и жонглеров. в Провансе было устроено пышное празднество. Когда сын графа Раймонда[191] …сын графа Раймонда…  – по времени это Раймонд Беренгарий IV, управлявший Провансом от имени короля Арагона (1178–1181), но у него не было сына. стал рыцарем, граф пригласил к себе всех знатных людей; и столько людей прибыло из любви к графу, что одежды и денег не хватило,[192]Обычай одаривания гостей сохранился в феодальном обществе еще с варварских времен. и пришлось брать одежду у рыцарей, живших на его земле, и раздавать ее приглашенным. Одни отказывались, другие давали.

В назначенный для празднества день посадил он линного сокола на шест.[193]Дороже всего ценились птицы после пяти или шести линек. А был такой обычай: если кто-либо, известный своим богатством и щедростью, снимал сокола на кулаке, это означало, что он намерен целый год устраивать празднества на свой счет. Рыцари и оруженосцы, веселые и довольные, слагали стихи и музыку прекрасных канцон, и было назначено четверо судей; наиболее достойные канцоны они отбирали, остальные же возвращали сочинителям, советуя их улучшить. Так они развлекались и восхваляли графа; и сыновья их тоже были рыцари благородные и благовоспитанные.

И вот один из этих рыцарей (назовем его мессер Аламанно), человек большой храбрости и доблести, любил одну очень красивую даму из Прованса, но имени мадонна Гриджа,[194]Существовал трубадур Бертран д'Аламанон, воспевавший некую Гиду де Родес (ср. с Гриджей). Но слова «назовем его мессер Аламанно» заставляют думать о произвольности имени. и хранил свою любовь в такой тайне, что никому не удавалось заставить его проболтаться. Но как-то раз молодые люди из По договорились между собой хитростью вынудить его к похвальбе. И обратились к некоторым рыцарям и баронам с такими словами: «Просим вас во время первого же турнира, который будет назначен, затеять похвальбу».

И подумали: «Этот самый мессер известен исключительной доблестью, он, конечно, отличится на турнире и разгорячится от веселья, и когда рыцари начнут похваляться, он не удержится от того, чтобы и самому не похвастать своей дамой».

Так и порешили. Турнир состоялся. Рыцарь принял в нем участие. Был разгорячен весельем.

Вечером, отдыхая, рыцари принялись похваляться: кто славным поединком, кто великолепным замком, кто красивым соколом, кто удачливостью. И тот рыцарь не смог удержаться от того, чтобы не похвастать своей прекрасной дамой.

Когда же он возвратился к ней, чтобы, как обычно, насладиться ею, дама отвергла его.

Рыцарь так был удручен этим, что оставил ее и общество рыцарей и отправился в лес; и столь тайно затворился в скиту, что никто о том не узнал.

Всякий, кто увидел бы горе рыцарей, дам и оруженосцев, нередко оплакивавших утрату этого столь благородного рыцаря, почувствовал бы к ним жалость.

Как-то раз оруженосцы из По, преследуя во время охоты зверя, оказались в скиту, где скрывался рыцарь. Он спросил их, не из По ли они. Те отвечали, что да. Тогда стал он их расспрашивать о новостях. И оруженосцы принялись рассказывать ему дурные новости: как из-за ничтожного проступка они лишились того, кто был цветом рыцарства, и о том, как его дама отвергла его, и о том, что никто ничего не знает о его дальнейшей судьбе. «Но вскоре, – сказали они, – будет объявлен турнир, на который съедутся многие знатные люди, и мы надеемся, зная его благородное сердце, что и он явится на этот турнир, где бы ни находился. Уже назначены отряды стражников, сильных и опытных, дабы незамедлительно его задержать. И таким образом мы надеемся вновь обрести его».

Отшельник распрощался с оруженосцами, а одному своему верному другу написал, чтобы он тайно переправил ему в день турнира оружие и коня.

Друг исполнил просьбу отшельника, послав ему в день турнира оружие и коня, так что в назначенное время был он в рядах рыцарей и одержал победу.

Стражники увидели его и узнали. И тут же с торжеством подняли на руки. На радостях откинули забрало с его лица и стали просить во имя любви, чтобы он спел. Но он ответил: «Я не буду петь, пока моя дама не помирится со мной».

Благородные рыцари отправились к этой даме и стали умолять ее, чтобы она простила ему. Дама ответила:

«Передайте, что я не прощу ему, пока сто баронов, сто рыцарей, сто дам и сто девиц в один голос не попросят у меня о милости, не зная при этом, к кому обращаются».

Тогда тот рыцарь, будучи весьма рассудительным человеком, прикинул, что приближается Сретенье,[195] Сретенье – праздник принесения Иисуса во храм и очищения Богородицы на сороковой день после Рождества (2 февраля). и в По будет большой праздник, и знатные люди съедутся в монастырь. И подумал: «Моя дама будет там, и там соберется столько знатных людей, сколько она потребовала, чтобы просить у нее милости». И тогда сочинил он прелестнейшую канцонетту. Когда же настало утро праздничного дня, он вскочил на амвон и начал петь эту свою канцонетту как только мог лучше, а уж это он умел очень хорошо. Пел же он так:

(I) Когда тяжелый слон вблизи ручья

оступится и рухнет – в тот же миг

звучит его собратьев трубный клик,

и слон встает, и к родичам стремится:

того же я хочу от вас добиться,

поэтов Но великодушная семья!

Вам ведомо, сколь велика печаль моя.

Вернете ли вы мне утраченный покой,

Подняв в мою защиту голос свой?

Угодно ли просить со мной о милости

там, где к разумной речи не склонят лица?

(Il) A коль и впрямь отныне для меня

иссяк любовных радостей родник,

я предпочту под тяжестью вериг

страданьем изойти, истлеть в темнице,

в монастыре навеки затвориться,

немотствовать весь век, коль такова судьба,

которая мне шлет………………………………

…………………………… ни чести, ни отрады.

Я не способен, как медведь лесной,

терзать добычу, рвать, не зная милости,

и убивать, и насыщаться без конца.

(IV) К обрыву бездны ныне призван я

за то, что укрощать я не привык

многоречивый, подлый свой язык:

и если бы я мог, как Феникс-птица,

сгорев в огне, душою возродиться,

я тотчас тело сжег бы в пламени огня,

а с ним – всю ложь и тлен земного бытия,

и в муках воспарил бы я в предел святой,

туда, где Юность с дивной Красотой

и с Доблестью соседствуют, и милости

молил бы я в слезах, припав к стопам Отца.

(V) Пусть эта песнь и жалоба моя

летят туда, где ненаглядный лик

узрел бы я, когда бы хоть на миг

послать виновный взор вослед решился.

За год скитаний как я изменился!

Уже не тот болтун, каков был прежде, я.

Я воротился к вам, свой скорбный путь кляня,

как раненый олень, терзаемый стрелой,

бежит на смерть, туда, где крик и вон.

И вновь молю я гнев сменить на милость.

Все тщетно: лишь любви дано смягчать сердца.[196]Автор «Новеллино» перевел на итальянский язык первую строфу канцоны Atressi con l'orifans Ригаута де Бербезиля (годы творчества 1170–1200), а в остальных (третью он вообще опустил) ограничился отдельными итальяноязычными вкраплениями. Полный перевод канцоны с провансальского, принадлежащий В. А. Дынник, см. в кн.: Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. М., 1974. Настоящий перевод, сохраняющий все формальные особенности данного варианта канцоны, выполнен Е. А. Костюкович. И тогда, кто находился в церкви, стали просить смилостивиться над ним. Так что дама простила его. И он обрел ее прежнее расположение.


Читать далее

Пролог (I) 04.04.13
Новелла I (II). [О богатом посольстве, которое направил пресвитер Иоанн к благородному императору Фридриху] 04.04.13
Новелла II (III). [О том, как ученый грек, которого царь держал в темнице, оценил коня] 04.04.13
Новелла III (IV). [О том, как один жонглер пожаловался Александру на рыцаря, которому он подарил свое снаряжение с тем, чтобы рыцарь отдал ему то, что получит от Александра] 04.04.13
Новелла IV (V). [О том, как один государь поручил своему юному сыну дать ответ греческим послам] 04.04.13
Новелла V (VI). [О том, как царю Давиду вздумалось узнать, сколько у него подданных] 04.04.13
Новелла VI (VII). [Рассказывающая о том, как ангел возвестил Соломону, что за его грехи господь лишит царства ею сына] 04.04.13
Новелла VII (VIII). [О том, как царский сын мудро одарил изгнанного из Сирии царя] 04.04.13
Новелла VIII (IX). [О том, как был разрешен необычный спор, и какое было вынесено решение в Александрии] 04.04.13
Новелла IX (X). [Рассказывающая о том, как прекрасно рассудил горожанина и паломника Скъяво из Бари ] 04.04.13
Новелла X (XI). [Рассказывающая о том, как врач маэстро Джордано был обманут своим коварным учеником] 04.04.13
Новелла XI (XII). [Рассказывающая об услуге, которую оказал Аминадаб своему господину царю Давиду] 04.04.13
Новелла XII (XIII). [Рассказываются о том, как Антигон осудил Александра за то, что тот, дабы развлечься, слушал игру на цитре] 04.04.13
Новелла XIII (XIV). [О том, как один царь содержал своего сына десять лет без света, и как тому больше всего понравились женщины] 04.04.13
Новелла XIV (XV). [Об одном правителе, который, чтобы соблюсти справедливость и милосердие, повелел выколоть один глаз себе, а другой своему сыну] 04.04.13
Новелла XV (XVI). [О великом милосердии святого епископа Павлина] 04.04.13
Новелла XVI (XVII). [Об огромной милостыне, которую роздал один меняла во имя бога] 04.04.13
Новелла XVII (XVIII). [О том, как покарал господь одного барона Карла Великого] 04.04.13
Новелла XVIII (XIX, XX). [О большой щедрости и великодушии молодого короля] 04.04.13
(XX). [О великой щедрости и великодушии английского короля] 04.04.13
Новелла XIX (XXI). [О том, как три мага пришли ко двору императора Фридриха] 04.04.13
Новелла XX (XXII). [О том, как сокол императора Фридриха улетел в Милан] 04.04.13
Новелла XXI (XXIII). [О том, как император Фридрих повстречал у источника простолюдина и попросил напиться, а затем отнял у него флягу] 04.04.13
Новелла XXII (XXIV). [О том, как император Фридрих задал вопрос двум мудрецам и как вознаградил их] 04.04.13
Новелла XXIII (XXV). [О том, как султан дал одному человеку двести марок, а его казначей записал об этом у выхода] 04.04.13
Новелла XXIV 04.04.13
Новелла XXV (XXVI). [Которая рассказывает об одном французском горожанине] 04.04.13
Новелла XXVI (XXVII). [Рассказывающая об одном великом моаддо, которому сказали грубость] 04.04.13
Новелла XXVII (XXVIII). [Рассказывающая об одном обычае, принятом во французском королевстве] 04.04.13
Новелла XXVIII (XXIX). [Рассказывающая о том, как ученые астрологи рассуждали о небе, именуемом Эмпирей] 04.04.13
Новелла XXIX (XXX). [Рассказывающая о том, как один рыцарь из Ломбардии промотал свое состояние] 04.04.13
Новелла XXX (XXXI). [Повествующая об одном рассказчике мессера Аццолино] 04.04.13
Новелла XXXI (XXXII). [Рассказывающая о великолепной доблести Риккара Ло Герчо дель Илла] 04.04.13
Новелла XXXII (XXXIII). [В которой рассказывается о мессере Имбераль делъ Бальцо] 04.04.13
Новелла XXXIII (XXXIV). [О том, как сильно любили друг друга два благородных рыцаря] 04.04.13
Новелла XXXIV 04.04.13
Новелла XXXV. [Рассказывающая о маэстро Таддео из Болоньи] 04.04.13
Новелла XXXVI. [Рассказывающая о том, как один жестокий царь преследовал христиан] 04.04.13
Новелла XXXVII. [Рассказывающая о битве, которая произошла между двумя греческими царями] 04.04.13
Новелла XXXVIII. [Об одном астрологе, по имени Φалес Милетский, которого выбранила женщина] 04.04.13
Новелла XXXIX. [О том, как епископ Альдобрандино был осмеян одним монахом] 04.04.13
Новелла XL. [Об одном жонглере по имени Саладин] 04.04.13
Новелла XLI. [О мессере Поло Траверсаро] 04.04.13
Новелла XLII. [В которой рассказывается прелестнейшая история о Гульельмо ди Бергедан из Прованса] 04.04.13
Новелла XLIII. [Рассказывающая о том, как мессер Джаконино Рангони обошелся с одним жонглером] 04.04.13
Новелла XLIV. [О вопросе, заданном одному жонглеру] 04.04.13
Новелла XLV. [Рассказывающая о схватке Ланчалотто у источника] 04.04.13
Новелла XLVI. [Рассказывающая о том, как Нарцисс влюбился в свое отражение] 04.04.13
Новелла XLVII. [О том, как один рыцарь добивался любви одной дамы] 04.04.13
Новелла XLVIII. [Рассказывающая о короле Куррадо, отце Куррадино] 04.04.13
Новелла XLIX. [О том, как один врач из Тулузы взял себе в жены племянницу тулузского архиепископа] 04.04.13
Новелла L. [Рассказываются об учителе Франческо, сыне учителя Аккорсо из Болоньи] 04.04.13
Новелла LI. [Рассказывающая о том, как одна гасконка упрекнула короля Кипра] 04.04.13
Новелла LII. [О колоколе, установленном во времена короля Джованни] 04.04.13
Новелла LIII. [Рассказывающая о милости, дарованной императором одному из своих баронов] 04.04.13
Новелла LIV. [О том, как был обвинен приходской священник Порчеллино] 04.04.13
Новелла LV. [В которой рассказывается об одном жонглере по имени Марк] 04.04.13
Новелла LVI. [О том, как один уроженец Марки поехал учиться в Болонью] 04.04.13
Новелла LVII. [О мадонне Анъезине из Болоньи] 04.04.13
Новелла LVIII. [О мессере Берюоло, придворном] 04.04.13
Новелла LIX. [Рассказывающая об одном дворянине, которого император велел повесить] 04.04.13
Новелла LX. [Рассказывающая о том, как был влюблен Карл Анжуйский] 04.04.13
Новелла LXI. [Которая рассказывает о том, как философ Сократ отвечал грекам] 04.04.13
Новелла LXII. [Которая рассказывает о мессере Роберто] 04.04.13
Новелла LXIII. [О доблестном короле Мелиаде и о Рыцаре Без Страха и Упрека] 04.04.13
Новелла LXIV. [Об одной истории, приключившейся при дворе По в Провансе] 04.04.13
Новелла LXV. [Которая рассказывает о королеве Изотте и мессере Тристане ди Леонис] 04.04.13
Новелла LXVI. [В которой рассказывается об одном философе по имени Диоген] 04.04.13
Новелла LXVII. [В которой рассказывается о Папирии, о том, как отец привел его на совет] 04.04.13
Новелла LXVIII. [О том, какой вопрос был задан Аристотелю одним юношей] 04.04.13
Новелла LXIX. [Рассказывающая о великой справедливости императора Траяна] 04.04.13
Новелла LXX. [Рассказывающая о том, как Геркулес удалился в лесную чащу] 04.04.13
Новелла LXXI. [Рассказывающая о том, как Сенека утешил женщину, у которой умер сын] 04.04.13
Новелла LXXII. [Рассказывающая о том, как Кат он жаловался на Судьбу] 04.04.13
Новелла LXXIII. [О том, как султан, нуждаясь в деньгах, хотел найти предлог, чтобы осудить одного еврея] 04.04.13
Новелла LXXIV. [В которой рассказывается о подданном и синьоре] 04.04.13
Новелла LXXV. [Рассказывающая о том, как господь бог был попутчиком жонглера] 04.04.13
Новелла LXXVI. [О великой резне, устроенной королем Ричардом] 04.04.13
Новелла LXXVII. [Рассказывающая о мессере Риньери да Монтенеро] 04.04.13
Новелла LXXVIII. [Рассказывающая об одном философе, который стремился сделать пауку доступной] 04.04.13
Новелла LXXIX. [Рассказывающая об одном жонглере, который боготворил своего синьора] 04.04.13
Новелла LXXX. [Рассказывающая о необычном ответе мессера Мильоре дельи Аббати из Флоренции] 04.04.13
Новелла LXXXI. [Рассказывающая о военном совете, который держали сыновья троянского царя Приама] 04.04.13
Новелла LXXXII. [Которая рассказывает о том, как девица ди Скалот умерла от любви к Ланчалотто дель Лак] 04.04.13
Новелла LXXXIII. [О том, как Христос и его ученики, проходя однажды через лес, увидели огромный клад] 04.04.13
Новелла LXXXIV. [О том, как мессер Аццолино велел объявить, что намерен устроить даровое угощение] 04.04.13
Новелла LXXXV. [О великом голоде, который терпели одно время жители Генуи] 04.04.13
Новелла LXXXVI. [Рассказывающая о том, кто был снаряжен на славу] 04.04.13
Новелла LXXXVII. [Как один человек отправился исповедоваться] 04.04.13
Новелла LXXXVIII. [Рассказывающая о мессере Кастеллано да Каффери из Мантуи] 04.04.13
Новелла LXXXIX. [Рассказывающая об одном жонглере начавшем новеллу, конца которой не было видно] 04.04.13
Новелла ХС. [О том, как император Фридрих убил своего сокола] 04.04.13
Новелла XCI. [О том, как один человек пришел на исповедь к монаху] 04.04.13
Новелла XCII. [В которой рассказывается об одной доброй женщине, испекшей превосходный пирог] 04.04.13
Новелла XCIII. [Рассказывающая об одном крестьянине, который пришел исповедоваться] 04.04.13
Новелла XCIV. [В которой рассказывается о лисе и муле] 04.04.13
Новелла XCV. [Рассказывающая об одном простаке, который приехал в город из деревни] 04.04.13
Новелла XCVI. [В которой рассказывается о Бито и сере Фрулли из Сан Джорджо, что близ Флоренции] 04.04.13
Новелла XCVII. [Рассказывающая о том, что случилось с одним торговцем, который вез по морю вино в бочках с двойным дном] 04.04.13
Новелла XCVIII. [Рассказывающая об одном торговце, который накупил шапок] 04.04.13
Новелла XCIX. [В которой содержится славная любовная история] 04.04.13
Новелла С. [О том, как император Фридрих пошел на гору Старца] 04.04.13
Дополнения
Книга новелл и изящных благородных речений 04.04.13
Дополнение к Новеллино I 04.04.13
Дополнение к Новеллино III 04.04.13
Дополнение к Новеллино IV 04.04.13
Приложения
М. Л. Андреев. «Новеллино» в истории итальянской литературы и европейской новеллы 04.04.13
Комментарии 04.04.13
Новелла LXIV. [Об одной истории, приключившейся при дворе По в Провансе]

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть