Он Любил Мою Сестру Глава 12

Онлайн чтение книги Он Любил Мою Сестру He Loved My Sister
Он Любил Мою Сестру Глава 12

Отец сурово нахмурился. Я тоже широко распахнула глаза. Что это за внезапная перемена? 

- Что теперь? Вы положительно относитесь к браку между семьями Хиллингтон и Белфиус? 

- Все верно. Серьезно. 

Брови отца безжалостно подергивались. У всех вокруг нас выражения лиц были искажены. 

- Приходить сейчас? Не кажется ли Вам, что слишком поздно, герцог Белфиус? 

- Нет, как раз вовремя. 

Габриэль, никогда не уступавший в спорах, был немыслимо нагл для своего юного возраста. 

- Удивительно. Время для Вас имеет значение только тогда, когда это кажется удовлетворительным Вам? 

В сложившейся ситуации отец, казалось, рвался в бой. Я испытывала те же чувства. 

Почему сейчас? Неужели он встретился с Розой раньше и это изменило его настрой? 

А еще вчера ты пытался украсть знак, чтобы иметь возможность разорвать помолвку? 

Я обо всем этом читала? Неужели я что-то пропустила, когда изучала роман раньше? 

Мне удалось сдержаться, чтобы не встать и не крикнуть: «Эй, все, это он - тот вчерашний нарушитель!» 

Я не понимала, в чем тут хитрость.  

Как будто между главными героями проскочила какая-то искра, Роза только склонила голову набок и с любопытством взглянула на красивого мальчика. 

«Сначала ты хотел расторгнуть брак до договоренности, так почему внезапно передумал?» 

Я взглянула отцу в глаза. Но и он казался озадаченным. То есть, этот вопрос заранее не обсуждался. 

На самом деле, отношения между герцогами Белфиус и Хиллингтон были не такими уж и плохими. 

Я уже знаю, какими прекрасными вырастут Розериэль и Габриэль, так что нет никаких причин препятствовать их союзу. 

Тем не менее, я чувствовала себя неловко из-за того, насколько сильно все изменилось по сравнению с оригиналом. 

«Что мне делать? Что ответит отец?» 

На самом деле, я нервничала еще больше Розы. 

Отец медленно открыл рот и сказал: 

- Нет. 

На мгновение воцарилась тишина. 

Что? Что? 

Я моргнула. 

- Герцог, что Вы сказали?  

- Нет. 

Отец подтвердил свои слова, словно рубанул секирой, для тех, кто поверить не мог в его отказ. 

- Никогда такого не будет. Так что уходите.  

- Герцог? 

- Я этого не допущу. Мои дочери - не вещи. У вас нет никаких причин так поступать. Нам все равно, хотите Вы этого брака или нет. 

- ... 

- Так что убирайтесь отсюда и возвращайтесь лишь в том случае, если у Вас появятся добрые вести. 

Не только я, но и Габриэль, и рыцари семейства Белфиус, стоявшие у него за спиной, казались сбитыми с толку из-за этого провокационного ответа. 

Я даже не знала, что мой отец может ответить отказом такому, если честно... хм... нечестному мальчику. 

Но Габриэль тоже не согласился с этим так легко. 

- Мне это не по душе. 

- Что? 

- Я сказал нет.  

Мальчик улыбался так, словно не собирался отступать. 

- Герцог намеревается отказаться от исполнения приказов его величества? Император доверяет герцогу Хиллингтону. 

Губы моего отца скривились.  

- Нельзя приказать сыграть свадьбы. Вы могли об этом не знать, и именно поэтому я так долго откладывал этот момент. Герцог Белффиус, разве наши причины не одинаковы? 

- Я был обеспокоен по поводу преемничества. Вот почему я отложил этот разговор, но сейчас тянуть причин нет. 

- Ха! 

Отец открыто фыркнул, и слуги, которые это увидели, почувствовали, как по их спинам поползли мурашки. 

- Вы несете такую чушь, что в нее даже младенец не поверит. Если Вы собираетесь лгать, то давайте так: Вы будете отделять ценную информацию от необоснованной. 

- Хм? Вот странность. Я сказал «да», какое отношение к этому имеют Ваши младенцы? 

Меня прошиб холодный пот. 

«Как и ожидалось от главного героя». 

Какой же он хороший собеседник. 

Мальчик, которому было только двенадцать, вступил в словесное противостояние с взрослым. 

- Герцог. Я не несу чушь. Как глава герцогства, где принято делиться знаками, я отстаиваю свои законные права. 

- ... 

- Это даже герцог не сможет отрицать. Я уверен, Вы об этом осведомлены? 

- Этот сукин сын мне сейчас угрожает? 

Габриэль насмешливо улыбнулся. Ему было все равно, что голос моего отца стал низким, как рычание зверя. 

- Раз у Вас две дочери, я оставляю право выбора за Хиллингтонами. 

Он указал на нас. 

Как же эта история могла так закончиться? 

Я нахмурилась. Роза тем временем забавно облизывала губы. Отец, кажется, был согласен со мной в том, что решение должно остаться за нами. 

- Вы притворяетесь великодушным. 

- Но перед этим я хотел бы, чтобы Вы дали мне шанс также попробовать сделать выбор. 

- Что? 

На мгновение все лишились дара речи. 

Габриэль вежливо прижал руку к груди и улыбнулся. 

- Насколько Вы знаете, скоро я должен отправиться на войну. Так что перед этим я хотел бы попросить, чтобы Вы предоставили мне шанс. 

- Итак, если я предоставлю Вам возможность, что же случится, если мои дочери откажутся? Вы спокойно отступитесь? 

- Возможно, не спокойно, но я с ними соглашусь. 

Эта уступка показалась мне зловещей. Я повернулась к Габриэлю. 

Наши взгляды встретились. 

- Как насчет леди Хильдеи, Вы дадите мне шанс?

Что еще за шанс?

Я понятия не имею, почему он попросил встречи с нами обеими, ведь он в любом случае обручится с Розой.

«И...»

Это странно. Я и этого себе представить не могла.

Я сглотнула, посмотрев на Габриэля, который свирепо уставился на меня в ответ.

«Почему он на меня так смотрит? Так пугаще».

Мне жутко было встречать этот цепкий взгляд, устремленный на меня.

Это был пристальный взгляд, совершенно отличавшийся от того, спокойного, направленного на Розу раньше.

Он казался таким цепким, что, даже когда я отворачивала голову или двигалась, у меня было такое ощущение, будто он отслеживает мои движения.

Думая об это, я чувствовала крайнее смущение из-за его пристального взгляда.

«Пусть даже ты не можешь меня вспомнить, я же спасла тебе жизнь, почему тогда ты так ко мне относишься?»

В таких случаях люди обычно влюбляются в своего спасителя.

Я такого совсем не хотела, но и тебе нет нужды настолько враждебно относиться ко мне, верно?

Мне это стало мучительно, и я разорвала зрительный контакт.

- Мое мнение так важно?

- Да, важно.

- Ведь решение все равно уже принято.

- Однако оно все равно важно.

Может быть, дело еще было в том, что я немного им интересовалась, отчего мне было еще больнее.

Габриэль меня ненавидит настолько, что даже и не думает этого скрывать. Я отлично знала, насколько он поднаторел в искусстве лжи.

В какой-то момент я задумалась, когда я, наконец, встречусь с ним, может, он будет относиться ко мне как к Розе? Нужно ли мне изменить свой подход к нему?

Я подняла голову и посмотрела на отца. Наши взгляды встретились.

Отец кивнул мне, ожидая ответа.

Я повернулась к Розе.

- Не думаю, что это имеет для меня значение. Роза, а как насчет тебя?

- А? Сестра, что?

Роза всегда думала о чем-то другом и вела себя так, словно ее это удивляло. Я чуть было не забыла, в какой ситуации мы оказались, и рассмеялась.

Наша невинная Роза выйдет за него замуж. Я даже представить такого не могу.

- Я спрашиваю, что ты думаешь об этом предложении.

Роза склонила набок голову.

- А? Я хотела сказать, да. Ты хочешь сказать, что он останется у нас дома, верно? И что он женится на сестре или на мне?

- Кхе-кхе! 

Слушая ее честные замечания, кто-то из свиты Белфиуса закашлялся. Я кивнула Розе.

- Да, все верно.

Роза сморщила носик.

- Он женится на той, кто ему понравится, верно? И тогда мы обе сможем ему отказать?

- Думаю, да.

И выберет он тебя, Роза.  

Роза усмехнулась.

- Звучит забавно. Что насчет тебя, сестра?

Как и ожидалось, она снова спросила меня. 

- Если тебе это нравится, тогда и я соглашусь.

Роза захлопала в ладоши, намекая, что все с самого начала ожидали моего ответа. Теплый ветерок нарушил напряженную обстановку в комнате.

Роза закатила глаза и приподнялась, чтобы взглянуть на Габриэля.

Если бы маркиз был рядом, ее могли бы отругать за дурное поведение.

- Тогда, брат, ты останешься здесь? До каких пор? Хм?

- Если наша госпожа позволит.

О господи.

В отличие от беседы со мной, его тон при беседе с Розой звучал почти слабо.

Как будто он умолял меня не бросать его.  

Я была ошеломлена, увидев это.

«Ты и в самом деле отличный актер».

В этот момент отец ударил по столу и поднялся.

- Стало быть, все решено.

Однако он не забыл предостеречь:

- Но запомните, это будет не мое решение. Я надеюсь, Вы спокойно проведете время у нас в гостях, герцог Белфиус.

Почему это звучит так, словно отец велит ему поберечься и исчезнуть отсюда? Как странно.

Габриэль ответил так резко. Перед лицом Розы он словно был обескуражен.

- Еще нет, герцог Хиллингтон. Я назначу дату и вернусь.

- Ц.

Я сжала и разжала кулаки. Кажется, ситуация развивалась так же, как и в романе.

Просто все случилось немного раньше, но это в любом случае не имело ко мне никакого отношения.

Мне никак не может понравиться Габриэль, да и я - ему, и я совершенно точно не стану препятствовать браку Габриэля и Розериэль.

* * *

- С тобой все в порядке?

Как мне ни было бы сложно, я всегда с этим справлялся. И все же, как несколько фраз, брошенных в разговоре, могли вызвать у меня такую нервозность?

Как только Габриэль прибыл в свой особняк, он откинулся на спинку стула, словно лишился всех сил. Лицо адъютанта тронуло беспокойство: он не привык видеть Габриэля таким.

- Я выглядел странно?

- Что?

- Я выглядел странно... хочу сказать - необычно?

- Быть такого не может. Вы сегодня были великолепны.

Кажется, адъютант хотел задать вопрос.Почему, черт возьми, ты все так усложняешь?

- Но, милорд...

- ...

- Почему вы сделали это сегодня?

Почему?

Почему?

Мальчик сам хотел бы задать себе этот вопрос.

Что со мной сейчас не так?

* * *

«Никто не прорвется внутрь».

Габриэль фон Эллен Белфиус.

Родственник императора и наследник самого могущественного аристократа, герцога Белфиуса, при рождении получил именно это благословение.

Урожденный мечник, который сегодня был сильнее, чем вчера, а завтра будет даже сильнее, чем сегодня.

«Ха-ха! Какое это благословение для империи!» - громко рассмеялся и обрадовался император.

Но ничто не идеально. Никто об этом не знал, но у этого могущественного пророчества имелись свои ограничения.

У него было ледяное сердце.


Читать далее

Он Любил Мою Сестру Глава 1.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 1.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 2.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 2.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 3.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 3.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 4.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 4.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 5.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 5.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 6.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 6.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 7.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 7.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 7.3 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 8.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 8.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 9.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 9.2 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 10.1 09.03.23
Он Любил Мою Сестру Глава 10.2 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 11 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 12 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 13 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 14 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 15 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 16 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 17 24.09.24
Он Любил Мою Сестру Глава 12

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть