ГЛАВА XX. Правда выходит наружу

Онлайн чтение книги По ту сторону занавеса
ГЛАВА XX. Правда выходит наружу

Бледный, как стена, оцепенев стоял Дюран перед китайским детективом. Капитан Флэннери протянул руку и вытащил у него кожаный портфель. Майор не оказал никакого сопротивления.

– Портфель сэра Фредерика! – громко заявил следователь. В нем не осталось и следа нерешительности и сомнений, уверенность в словах Чарли и былая энергия переполняли его. – Бог мой, если это правда, в наших руках убийца сэра Фредерика!

Капитан попытался открыть портфель, но он был заперт.

– Заперт! – констатировал капитан. – Не хотелось бы ломать замок, ведь этот портфель – главное вещественное доказательство. Главная улика!

– У мистера Кирка остались ключи сэра Фредерика, – сказал Чарли. – Я бы принес их, да не знал, где они лежат.

– В ящике моего письменного стола, – подтвердил Барри Кирк.

Меж тем вокруг них стали собираться любопытные. Чан посоветовал Флэннери поскорее удалиться, не собирать толпу. По его мнению, лучше всего было бы немедленно отправиться в Кирк-хаус, в апартаменты Барри Кирка, и там заняться делом. Флэннери был целиком и полностью с ним согласен.

Чарли Чан высказал еще одну просьбу: попросил Барри Кирка немедленно, еще из клуба позвонить мисс Морроу, чтобы сообщить ей о случившемся и пригласить на квартиру Барри. По его мнению, было бы недопустимой бестактностью в такой момент не пригласить помощника прокурора. Сейчас вся группа расследования должна действовать сообща.

– Вы правы, – согласился капитан Флэннери. – Пожалуйста, немедленно позвоните, мистер Кирк.

– И попросите мисс Морроу захватить с собой лифтершу, Грейс Лейн, – добавил Чарли, ухватив за рукав кинувшегося было бежать молодого человека.

– А это еще зачем? – поморщился капитан.

– Время покажет, – был загадочный ответ.

Кирк бросился к телефону, а к группе следователей тем временем подошел возвращающийся домой полковник Джон Битэм. Он остановился поодаль, внимательно наблюдая за происходившим и, конечно, слышал все разговоры. Однако на его неподвижном лице не отразилось ни малейшего волнения.

– Мистер полковник, – обратился к нему Чарли Чан, – мы схватили убийцу сэра Фредерика.

– В самом деле? – спокойно отреагировал полковник.

– Никаких сомнений. И кажется мне, это дело имеет отношение и к вам, полковник. Не пожелаете ли присоединиться к нашему обществу?

– Пожалуй, – согласился полковник Битэм и отправился к вешалке за плащом и шляпой. Чарли Чан последовал за ним и потом взял из рук Питера Ли картонный жетон, получив который старик-гардеробщик только что выдал майору Дюрану портфель сэра Фредерика.

Кирк, Битэм и Чан один за другим подошли к следственной группе, стоявшей у выходных дверей в окружении довольно большой группы зевак.

– Ну, все в сборе, все сделано. Так пошли, майор.

Тот, однако, не двинулся с места и не очень уверенно заявил:

– Я тут человек чужой, но кажется мне, по закону вы, капитан, обязаны предъявить мне постановление об аресте.

– Выкиньте из головы лишние заботы, майор, предоставьте их мне, – засмеялся следователь. – Пока я вас задерживаю как подозреваемого, а постановление об аресте оформлю без задержек, когда найду нужным. Надеюсь, вы проявите благоразумие и сделаете все, что я вам велю.

Следственная группа покинула наконец клуб, за ней, толкаясь, повалила толпа. Оказалось, давно стемнело, на улице накрапывал дождь. Вызвали две машины такси. Дуфф, Флэннери и Дюран сели в одну машину, Кирк, полковник и Чарли Чан – в другую. Чан пыхтя – влезать в такси при его полноте всегда было непросто. Вдруг из темноты вынырнула чья-то фигура и придержала уже готовую захлопнуться дверцу такси.

– Кто там с капитаном Флэннери? – тихо спросил Чана запыхавшийся Билл Ранкин.

– Произошло то, о чем я имел честь сообщить вам в полдень по телефону из гостиницы. – Мы задержали убийцу.

– Так, выходит, майор Дюран?..

– Да, он.

– Великолепно! Через двадцать минут экстренный выпуск нашей газеты уже будет продаваться на улицах города. Должен сознаться, вы сдержали слово, Чарли.

– Такая уж у меня давнишняя привычка, – самодовольно подтвердил детектив.

– А что с Битэмом?

Чарли оглянулся назад, где в темной глубине такси сидел полковник.

– Он никак не связан с этим делом. – Мы пошли по ложному следу.

– Жаль! – проговорил репортер. – Ну, побежал! Потом забегу к вам за подробностями, идет? Еще раз огромнейшее спасибо.

Чан втиснул наконец свои пухлые формы на переднее сиденье такси, и машины помчались к Кирк-хаусу.

Уже в машине гавайский детектив обратился к Кирку:

– Дозволено ли мне питать хоть слабую надежду на то, что вы простили мне мое преступление? Я имею в виду проволочку с отправкой майору Дюрану вашего письма с приглашением в клуб «Космополитен».

– Ну конечно же! – отмахнулся Кирк.

Чарли, однако, счел нужным подробнее объяснить свой бестактный поступок.

– Так получилось, что в тот момент ситуация для поимки преступника на месте преступления еще не созрела, – терпеливо растолковывал он не столько Кирку, сколько тугодуму Флэннери. – Тогда еще майору Дюрану нельзя было разрешить пользоваться свободным входом в клуб.

– Признаюсь, я поражен вашей предусмотрительностью, – воскликнул Барри. – Значит, вы уже подозревали его какое-то время?

– Потом я объясню со всеми подробностями, – сказал Чарли, – пока же ограничусь единственным, но веским утверждением: майор Дюран был единственным человеком в мире, который не хотел, чтобы Эва нашлась.

– Что?! – в недоумении уставились на китайца все трое членов группы расследования. Молчал один майор.

– Но почему? – хотел знать Барри Кирк.

– Я не ясновидящий и сам еще всего не знаю, – пояснил Чан. – Надеюсь, мы все скоро это узнаем. Не сомневаюсь, сейчас нас мог бы просветить в этом отношении полковник Битэм.

Голос полковника холодно и спокойно прозвучал из темноты.

– Признаюсь, мне уже немного поднадоела моя постоянная ложь. Я и в самом деле мог бы вас просветить в этом отношении, но мною дано слово… одному человеку… молчать об этом. А я, как и вы, мистер Чан, имею привычку данное слово держать.

– Мне льстит, что у нас с вами, уважаемый полковник, так много общих похвальных черт, – как всегда, выспренне высказал свои мысли китаец.

Битэм рассмеялся.

– Кстати, с вашей стороны было очень благородно ответить репортеру, что я ничего общего с этим делом не имею.

И опять реплика Чарли прозвучала высокопарно:

– Надеюсь, что развитие событий оправдает мой благородный поступок.


Когда второе такси подъехало к Кирк-хаусу, пассажиры первого уже успели отпустить машину и подняться наверх. Парадиз впустил в квартиру Барри Кирка капитана Флэннери, инспектора Дуффа и арестованного.

– Ну, все в сборе, – радовался капитан, когда и запоздавшие вошли в комнату. – Мистер Кирк, мы просим вас выдать нам ключ от портфеля.

Кирк вынул ключ из выдвижного ящика своего стола и подал его капитану. Тот велел инспектору встать рядом – для порядка, он не один вскрывает вещдок – и отпер замок портфеля. Чарли Чан пристроился на краешке стула, не спуская глаз с майора Дюрана. Тот сидел в углу комнаты, понурив голову и не сводя глаз с ковра на полу.

– Да, никакого сомнения! – вскричал очень возбужденный капитан. – Это портфель сэра Фридерика, а это – он порылся в портфеле и вытащил из него лист бумаги, исписанный с обеих сторон на машинке – это записи великого детектива, относящиеся к Эве Дюран.

Он передал бумагу инспектору, который углубился в ее чтение, а капитан повернулся к Дюрану.

– Что ж, господин майор, теперь вам не открутиться. Каким образом вы раздобыли номерок на портфель?

Дюран молчал.

– Я отвечу за него, – сказал Чарли Чан. – Он вынул его из бумажника сэра Фредерика в тот вечер, когда убил этого замечательного человека.

– Выходит, он уже раньше был в Сан-Франциско, – сообразил капитан.

Дюран молчал, по-прежнему не поднимая глаз. Чарли широко улыбнулся.

– Ну конечно же, был. Послушайте, капитан. Тут с минуты на минуту набегут репортеры, желая узнать, каким образом вам удалось захватить такого опасного убийцу, и лучше будет, если я сейчас вам объясню, каким образом вы все так прекрасно организовали.

Флэннери с яростью посмотрел на открыто издевающегося над ним гавайца, но сдержался и не стал возражать. А маленький детектив еще добавил, чтобы тот слушал внимательно и ничего не упустил.

– Вот только думаю, с чего начать.

Инспектор Дуфф поднял глаза от бумаги, которую все еще изучал, и посоветовал:

– Может, с того момента, когда вы начали подозревать Дюрана.

И опять вернулся к чтению. Чан кивнул.

– Это случилось здесь, в этой комнате, в тот день, когда приехал Дюран. Приходилось ли вам слышать, капитан… Нет, нет, не бойтесь, на сей раз речь пойдет не о старой китайской пословице. Приходилось ли вам слышать о том, будто китайцы обладают шестым чувством? А ведь это истинная правда. Один взгляд, жест, даже оттенок голоса – и внутри человека задрожит какая-то струнка. Такой сигнал я получил от майора в тот момент, когда гостеприимный мистер Кирк предложил майору на выбор несколько клубов в городе, чтобы тот немного развеялся. И тут я явственно почувствовал, как в до сих пор поникшем и ко всему равнодушном человеке вдруг проявился живой интерес. Точнее, что-то внутри меня это почувствовало. И я насторожился. Неужели у майора есть особый повод интересоваться клубами Сан-Франциско? Похоже на то. Может, он тот, кого мы ищем? Нет, это невозможно. Невозможно, если он всю дорогу из Нью-Йорка провел в обществе достопочтенного инспектора Дуффа. Погоди, сказал я себе, не торопись и как следует все обдумай.

Инспектор Дуфф оказал мне честь, пригласив меня на обед. Во время обеда я постарался как можно тщательнее обдумать все услышанное от инспектора, и задать ему уточняюшие вопросы. Так, я поинтересовался, видел ли он собственными глазами майора Дюрана в поезде во время пути?

Нет, не видел. Увидел лишь на вокзале в Чикаго. Дюран сам его заверил, что ехал именно тем поездом, из которого, как он видел, только что вышел инспектор. Сказал, что теперь намерен ехать в Сан-Франциско. И в тот же вечер оба они садятся в поезд, направляющийся на побережье. Все услышанное мною позволяет сделать определенный вывод. В уголовной практике такие случаи с поездами, когда преступнику выгодно, чтобы считали его приехавшим из другого города, случаются довольно часто. Так они создают себе алиби. Я точно рассчитал время, прошедшее от убийства сэра Фредерика, и оказалось: за это время майор успел бы доехать на поезде до Чикаго. И уже вернуться якобы оттуда, не побывав в Сан-Франциско.

И припомнилось мне еще одно обстоятельство. За завтраком сэр Фредерик рассказывал нам историю Эвы Дюран, как он съездил к дяде Эвы, сэру Джорджу Мэннерингу, чтобы поподробнее расспросить его о том, что случилось в Пешаваре. А ведь в Англии в то время проживал муж Эвы Дюран. Он-то гораздо больше знал обо всей этой истории, чем дядя, не бывавший в Пешаваре. Почему же сэр Фредерик не обратился за информацией к самому мужу Эвы? Это дало мне много материала для размышления.

Все это время мне не давала покоя мысль о ежегоднике клуба «Космополитен», выпавшего из коченеющей руки умирающего сэра Фредерика. Мистер Кирк делает мне одолжение и забирает с собой в клуб на ленч. В гардеробе мы отдаем верхнюю одежду и шляпы. Я обратил внимание еще на один маловажный, казалось бы, факт: номерок на пальто и шляпу металлический, кажется, бронзовый, а на прочие сдающиеся в депозит вещи – картонный, на которых своей дрожащей рукой старик Питер Ли что-то записывает.

В моем мозгу вспыхнула искорка. Вот тут мне пришло в голову, что сэр Фредерик сдал в депозит гардероба свой портфель, или папку с документами, содержащими такие ценные для следствия бумаги. А картонный номерок от сданной в гардероб на хранение вещи положил себе в карман. Убийца этот номерок вытащил из кармана убитого. Он не глуп, этот убийца, сообразил ведь он путь, ведущий к получению бесценных, столь опасных доказательств. К несчастью для преступника, они недоступны для него, ибо пройти в клуб посторонний человек, не член клуба, не может. Портье бдительно стережет вход. Надо, чтобы тебя провел кто-то из членов клуба или поручился письменно.

Убийца с номерком в руке постарался поскорее скрыться с места преступления, однако с этой минуты безустанно думал о том, как же получить из гардероба клуба портфель с документами. Ведь эти документы, обнаруженные полицией, означают для него гибель.

И тут мы получаем ценную улику. События развиваются так, что к нам возвращаются старые бархатные туфли, завернутые в газету. На полях газеты, частично оторванных, кто-то карандашом производил подсчет, суммируя цифры. Семьдесят девять долларов плюс двадцать три доллара – в сумме сто три доллара. Подсчитываются лишь доллары, центы как раз оторваны. Направляюсь в кассу вокзала. Восстанавливаю, что было написано на газете до того, как оторвали ее кусок. Конечно же, подсчет сумм на билеты вместе с центами. Семьдесят девять долларов и восемьдесят четыре цента плюс двадцать три доллара и шестьдесят три цента, получается сто три доллара и сорок семь центов. А что означает эта сумма? Цену билета до Чикаго вместе с нижним спальным местом. Человек, оставивший в среду утром эти туфли, ехал на следующий день после убийства на пароме в Окленд, чтобы там сесть в чикагский поезд. Кто из всех подозреваемых мог это сделать? Никто, кроме майора Дюрана.

Думаю, прикидываю, разбрасываю так и сяк факты, которыми располагаю, ломаю свою не слишком умную голову. Просматриваю расписания поездов. Допустим, майор прибыл в Окленд поездом, отходящем в среду после полудня. В таком случае в Чикаго он прибывает в субботу в девять утра. Его все время беспокоит картонный номерок, но он приходит к выводу, что лучше все же ехать на восток. Спешит на вокзал Ла Салле, чтобы сесть на нью-йорский поезд. И прибегает на вокзал в тот момент, когда инспектор Дуфф, с которым он когда-то познакомился в Париже, выходит из поезда «Двадцатый век». В сообразительности майору не откажешь, и ему приходит в голову гениальная идея: притвориться, что тоже приехал на этом поезде, главное, какой свидетель! А затем вернуться в Калифорнию в обществе этого свидетеля, самого инспектора Скотленд-Ярда. Такому алиби нет цены! Кто отважится после этого его заподозрить? Вот так получилось, что абсолютно ни в чем не виновный инспектор Дуфф лично сопровождает злодея на место преступления, служа одновременно ему щитом защиты.

Все это представляется весьма логичным. Остается лишь «пустячок» – проверить, оставил ли сэр Фредерик действительно портфель в гардеробе клуба, или это мои фантазии, как любит говорить капитан Флэннери. Сегодня утром, благодаря, опять же, бескорыстной и бесценной помощи мистера Барри Крика, я познакомился с гардеробщиком «Космополитена» старым Питером Ли. Какова же была моя радость, когда я узнал, что сэр Фредерик Брус действительно оставил на хранение в гардеробе свой кожаный портфель утром того самого дня, когда был убит. И его посмертный жест – о, великий человек! – должен был обратить внимание на это обстоятельство. Великий детектив сам дал нам коронную улику! Что за человек! С любовью прикасаюсь я к этому запыленному портфелю и не сомневаюсь, что в нем – ценная для нас информация. Тогда я не стал открывать портфель, а так хотелось первому увидеть эти улики! Но я решил – устроим западню, пусть преступник угодит в нее и будет захвачен с поличным. Вот почему я придумал засаду, чтобы все мы, и в первую очередь капитан Флэннери, увидели стоящего у барьера вешалки преступника с вещдоками в руке. Таких доказательств не опровергнет ни один адвокат! Они неопровержимы.

– Но еще не все мы знаем, – напустился на него следователь.

– А я еще и не все рассказал, – парировал гаваец. – Я еще не знаю мотивов, в силу которых майор Дюран таким дьявольским и преступным способом старается помешать в розысках своей жены. А в США он приехал вовсе не по приглашению сэра Фредерика. Это ложь. И присутствие в данный момент здесь майора ему только мешало. Но тот от кого-то – возможно, от дяди Эвы, узнал, что знаменитый детектив Скотленд-Ярда взял его след и вот-вот схватит, и сам ринулся в Штаты. Сюда он прибывает одновременно с сэром Фредериком. Узнает, где остановился великий детектив, знакомится с Кирк-хаусом, незаметно от окружающих осматривает апартаменты Кирка и кабинет, который занял сэр Фредерик. И выжидает.

Для того чтобы не дать отыскать Эву Дюран, майору требуется сделать две вещи. Уничтожить раздобытые сэром Фредериком документы и уничтожить его самого. Начать решил с документов, для чего в вечер большого приема у мистера Кирка незаметно пробирается в кабинет сэра Фредерика. И пока роется там в поисках драгоценных бумаг, его застает за этим делом сам Фредерик Брус, неслышно подошедший в своих бархатных домашних туфлях. Сэр Фредерик безоружен, и преступник убивает его одним выстрелом из своего пистолета. Но это еще не все. Негодяй продолжает лихорадочно перебирать бумаги в комнате убитого и не находит их. Зато обнаруживает картонный номер от вешалки в кармане покойного. И с этого момента непрестанно думает о том, как же проникнуть в «Космополитен». Теперь надо смываться, что преступник и делает. В Чикаго ему подворачивается второй шанс. Об этом я уже вам поведал. Но теперь, надеюсь, ясно, почему я устроил в клубе засаду и заставил уважаемую публику просидеть несколько часов в ожидании интересного спектакля.

Инспектор Дуфф, который одновременно и знакомился с документами сэра Фредерика, и внимательно слушал маленького китайца, отложил бумаги.

– Ум, трудолюбие и немного везения, или счастья, как хотите, – сказал он. Вот три вещи, с помощью которых можно разгадать любую криминальную загадку. В данном случае, по моему, главную роль сыграл ум.

– Ваше замечание я с благодарностью сохраню до последних дней моей жизни, – поклонился Чарли Чан.

Заслуги Чарли подтвердил и глава следственной группы, хотя и неохотно.

– Да, Чарли поработал на славу, – довольно холодно заявил капитан Флэннери. – Но вот лично мне чего-то в его объяснении не хватает. Чего бы это? А, вспомнил. Какую роль играют бархатные туфли и при чем здесь Хилари Голт? Как дело о его убийстве связано с нашим?

Чарли весело улыбнулся.

– Я не жадный. Оставляю раскрытие нескольких моментов самому капитану Флэннери.

– Может, что-нибудь мы обнаружим в записях сэра Фредерика? – указывая на портфель, выразил надежду капитан. – Вы там не читали об этом, инспектор?

– Я лишь половину успел прочесть, – ответил Дуфф. – О Хилари Голте мне встретилось всего одно замечание. А именно: среди лиц, посещавших в роковой день контору Хилари Голта, был Эрик Дюран. Капитан Эрик Дюран – такое звание было у него тогда. Надо прочесть все до конца, уверен, мы многое поймем.

– А о том вы не прочли, – тоже полюбопытствовал Чарли Чан, – что сэр Фредерик знал, которая из подозреваемых нами женщин – Эва Дюран?

– Похоже на то, что не знал. Знал только, что она находится в Кирк-хаусе. Кажется, он ставил на Лили Барр.

– А он знал, каким именно способом Эва Дюран убежала из Индии?

– Об этом наверняка знал.

– Знал, что ее забрал караван?

– Да, знал, что она ехала караваном через Хайберской перевал в обществе полковника Битэма.

Все уставились на полковника; молча и высокомерно выпрямившись, он устроился поодаль от остальных.

– Это правда, полковник? – спросил Флэннери. Полковник поднял голову.

– Больше запираться не намерен. Это правда.

– А может, вы знаете..

– Если даже и знаю, ни слова больше мне нельзя сказать.

– Так я вас заставлю! – разъярился следователь.

– Можете попытаться. Но у вас ничего не получится. Дверь открылась, и мисс Морроу быстрым шагом вошла в комнату. За ней поспешала… Дженни Джером? Мари Лантельм? Грейс Лейн? Кем бы она ни была, женщина почти вбежала в комнату и, как вкопанная, застыла перед Эриком Дюраном.

– Эрик! – вскричала она. – Что ты наделал! Как мог?! Эрик Дюран поднял голову и посмотрел на женщину налитыми кровью глазами.

– Пошла прочь! – бросил он ей в лицо. – Прочь! Не принесла ты мне ничего, кроме несчастья. Уходи! Ненавижу тебя!

Женщина, словно отброшенная этим взрывом ненависти, невольно попятилась. К ней подошел Чарли Чан.

– Так до вас уже дошло это известие? Вы уже знаете, что именно Эрик Дюран убил сэра Фредерика? Этот человек – ваш муж?

Женщину не держали ноги. Она с трудом дошла до кресла и рухнула в него, закрыв лицо руками.

– Да! – сквозь рыданья вырвалось у нее. – Это мой муж.

– Вы и в самом деле Эва Дюран?

– Да.

Чан печально бросил капитану Флэннери:

– Вот правда и вышла наружу, капитан. Хотя вы один раз и послушались «какого-то там китайца», – имя ваше не будет покрыто таким уж страшным позором.


Читать далее

Эрл Дерр Биггерс. По ту сторону занавеса
ГЛАВА I. Представитель Скотленд-Ярда 16.04.13
ГЛАВА II. Что случилось с Эвой Дюран? 16.04.13
ГЛАВА III. Вилла в поднебесье 16.04.13
ГЛАВА IV. Расчет с небесами 16.04.13
ГЛАВА V. Голос за перегородкой 16.04.13
ГЛАВА VI. И снова в гостях детектив 16.04.13
ГЛАВА VII. Мутная вода 16.04.13
ГЛАВА VIII. Вильям Ли совершает доброе дело 16.04.13
ГЛАВА IX. Порт исчезнувших женщин 16.04.13
ГЛАВА Х. Письмо из Лондона 16.04.13
Глава XI. Мутная вода начинает проясняться 16.04.13
ГЛАВА XII. Хмурый вечер 16.04.13
ГЛАВА XIII. Старые знакомые встречаются вновь 16.04.13
ГЛАВА XIV. Обед вдвоем 16.04.13
ГЛАВА XV. Сообразительный мистер Гаттл 16.04.13
ГЛАВА XVI. Долгих лет жизни и удачи 16.04.13
ГЛАВА XVII. Женщина из Пешавара 16.04.13
ГЛАВА XVIII. Капитан Флэннери – режиссер-постановщик великой драмы 16.04.13
ГЛАВА XIX. Засада в темноте 16.04.13
ГЛАВА XX. Правда выходит наружу 16.04.13
ГЛАВА XXI. История Эвы Дюран 16.04.13
ГЛАВА XXII. На Гавайи! 16.04.13
ГЛАВА XX. Правда выходит наружу

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть