9. МОРСКИЕ БРОДЯГИ

Онлайн чтение книги Путешествие Иеро. Романс будущего
9. МОРСКИЕ БРОДЯГИ

— «Посмотрите внимательно, дети мои, — начал свой мысленный рассказ брат Альдо, — и вы увидите, что вокруг вас множество живых существ. В лесах, болотах, озерах, даже пустынях — всюду вы встретите жизнь — прекрасную и удивительную. Птицы, рыбы, цветущие растения, травоядные животные и кровожадные хищники — все занимают свое место в вечном круговороте бытия. В течение столетий и тысячелетий живые создания постоянно изменяются, одни виды занимают место других. Таков порядок в природе, таков план ее великого Творца.

Но раньше, перед Смертью, среда обитания изменялась быстрее, и изменялась в худшую сторону. Область, в которой мы находимся, весь этот континент назывался тогда Северной Америкой. Он постепенно превратился в мир, убивающий сам себя, задыхающийся от собственных промышленных отходов.

Посмотрите сюда! — он указал на кольцо развалин вокруг острова. — Вся планета, добрая круглая Земля была покрыта подобными чудовищными строениями! Гигантские здания заслоняли солнце. Почва, покрытая камнем, бетоном и асфальтом, не могла дышать. Были созданы огромные машины; дым и чад отравлял воздух, ядовитые тучи поднимались над городами.

Чудовищные суда, рядом с которыми корабль Нечистого показался бы скорлупкой, бороздили моря. Воздух дрожал от рева гигантских летательных аппаратов, перемещавшихся с огромной скоростью. По дорогам, покрытым бетоном, носились мириады автомобилей, их выхлопы продолжали отравлять воздух, которым уже почти невозможно было дышать.

Люди того мира бесконечно воевали друг с другом и были безразличны ко всему, кроме личного благополучия! Они не желали понимать, что уничтожают жизнь на планете; они даже отказывались замечать, что убивают себя — человечество! Однако, несмотря на потрясающую нищету, дикое невежество, болезни и бесконечные войны, люди все еще оставались жизнеспособны. С каждым годом их становилось больше. Все больше и больше, пока не наступила Смерть. Были среди людей ученые и гуманисты, предупреждавшие об опасности. «Бог и Природа едины, — говорили они, — и величайшее преступление против человечества — разрушать Землю. Необходимо остановиться и всем вместе подумать о том, что мы творим».

Увы, немногие слушали их. Одни — религиозные лидеры, люди невежественные и не верящие в научное предвидение, отказывались признавать нарастающую опасность. Другие, контролировавшие производство и распоряжавшиеся огромными армиями, постоянно боролись за власть. Им было нужно все больше и больше людей, чтобы бросать их в огонь нескончаемых войн, ведущихся во имя тех или иных политических доктрин. Народ восставал на народ, раса на расу: белые на желтых, черные на белых.

Конец был неизбежен. И он наступил! Многие специалисты, изучавшие в лабораториях древнего мира поведение животных в стрессовых ситуациях, задолго предсказывали его. Когда перенаселение, шум и загрязнение среды достигли максимума, наступило безумие. Сегодня мы называем тот период Смертью. Во всем мире — на суше, на воде и в воздухе разразилась разрушительная война. Атомные бомбардировки, радиация и ужасное химическое оружие уничтожили большинство человечества и нанесли страшный урон всей жизни планеты.

Однако какой-то части населения удалось уцелеть. Когда радиация уменьшилась, а яд рассеялся, оставшимся в живых ученым удалось возродить наше Братство. Большинство из них занималось наукой, называвшейся «экология», изучавшей все живые существа в их взаимодействии друг с другом. Одиннадцатая Заповедь не была для них религиозным символом; скорее она являлась выражением их гуманистического мировоззрения. Эта заповедь гласит: «Да не уничтожишь ты Земли, ни всякой жизни на ней».

В течение пяти тысячелетий мы наблюдали, как человечество вновь взбирается к вершинам цивилизации. Мы пытались направлять этот процесс, устроить жизнь людей в гармонии с окружающей природой. Мы видели, что, несмотря на печальные тенденции в развитии мира, многое изменилось к лучшему. Кроме того, некоторые виды получили разум, подобный разуму человека. Такая мутация была удивительным и неожиданным последствием мощного радиоактивного облучения.

Но одновременно с нашим Братством организовались несколько других групп ученых — преимущественно физиологов, биохимиков и физиков. Они поставили своей целью восстановить власть человечества над живой природой, существовавшую в древние времена. Они находили прекрасными чудовищные машины, породившие Смерть, и попытались восстановить их. Они сделали нечто более опасное — превратили в своих слуг и помощников некоторые группы разумных мутировавших существ, которых вы, Пер Дистин, называете лемутами. Они научили их ненавидеть нормальных людей, превратили эти создания в кровожадных дикарей-людоедов. Мы говорим, что ими правит Нечистый; этот собирательный термин, пришедший из далекого прошлого, обозначает союз сил тьмы и зла, направленный против рода человеческого.

Главным делом этих авантюристов является уничтожение любой человеческой общины, которую они не могут поставить под свой контроль. Если этого нельзя сделать силой, они стремятся проникнуть в ее органы управления, стать тайными советниками верховных вождей и правителей. Не сомневаюсь, что ты, Пер Дистин, догадываешься об этом. Но ты, принцесса, — знаешь ли ты, почему наш народ истощает свои силы в бесконечных междоусобных войнах? Я сказал «наш народ», потому что по рождению принадлежу к той же расе, что и ты.

Долгое время наше Братство следило за этими группами, оставаясь невидимым и неизвестным для них. У людей подобного сорта есть основная слабость: каждый из них желает абсолютной власти над другими, и никто не уступит ее добровольно. Мы надеялись, отсутствие сплоченности приведет к загниванию их сообществ и они уничтожат друг друга в смертельной борьбе за власть. Они были столь же немногочисленны, как и мы, поэтому такой исход казался вполне возможным.

К сожалению, мы ошиблись. Тысячу лет назад или около того в их среде появился гений, обладающий могучим, но злобным разумом. Он сумел объединить их разрозненные группы, находившиеся в то время в состоянии ожесточенной вражды. И они сформировали дюжину ассоциаций, каждая из которых полностью самостоятельна в пределах управляемого ею географического ареала. Эти ассоциации, или Круги, как они их называют, образуют Темное Братство, союз Мастеров Нечистого. Верховные Мастера Кругов входят в постоянный совет, который может заставить любую из ассоциаций действовать во имя интересов всей организации».

— «Это напоминает структуру управления в моей стране», — заметил Иеро.

— «Да, это так. Хорошая идея, к сожалению, может быть использована и во зло. Но слушай дальше, Пер Дистин.

На этом континенте возникло несколько человеческих сообществ или стран, если их обозначать в терминах прошлого. Кандианская Конфедерация, включающая Республику Метс на западе и Союз Атви на востоке, является наиболее развитой в политическом и научном отношении. Города-государства юго-восточного побережья, подобные Д’Алви, сильны своим человеческим потенциалом, но имеют архаичную социальную структуру и наводнены агентами Нечистого. Прежде чем использовать эти страны в борьбе с общим врагом, необходимо очистить и оздоровить их. О странах на далеком западе и на юге мы почти ничего не знаем. Хотя, должен сказать тебе, собираем информацию о положении в этих районах.

Итак, мы подошли к нынешним временам. За последние пять-десять лет увеличилась агрессивность сил Нечистого по отношению к Кандианской Конфедерации. Мы надеялись, что Аббатства сумеют справиться собственными силами без нашей открытой помощи. Но, по-видимому, вам не выстоять в одиночку.

Я буду говорить с тобой откровенно. Пойми, наше Братство охраняет всю биосферу. Мы концентрируем свои усилия, в первую очередь, на жизни вообще, и только во вторую — на человечестве, рассматривая его лишь как главный фактор воздействия на все остальные формы жизни. Поэтому сама мысль о прямом участии в борьбе человеческих сообществ долгое время была для нас неприемлемой. Но времена меняются.

В течение тысячелетий члены Братства учились пользоваться ментальной силой, она служила нашим целям, она сделала возможным решение многих задач, которые мы ставили перед собой. Мы полагали, что нам удастся сохранить эту тайну, но наша надежда была безрассудной. Слуги Нечистого тоже овладели этим искусством! Они шли другим путем: в своих секретных лабораториях они создали машины, многократно усиливающие их ментальные потенциалы. Затем они узнали о нашем существовании. Они смогли выведать немного, но этого оказалось достаточно, чтобы души детей Зла наполнились тревогой и ненавистью. Они стремятся уничтожать нас везде, куда могут дотянуться их жадные руки и свирепые мысли. Много смелых мужчин и женщин погибли, охраняя наши тайны…».

— Брат Джон, — сказала Лучар вслух. Слезы дрожали на ее длинных ресницах.

— «Да, брат Джон тоже. Но он умер легко и не вымолвил ни слова. Эливенеры владеют секретом легкой смерти… И он успел передать нам сообщение о тебе, принцесса. Мы искали тебя и, наконец, нашли.

Рассмотрим новое явление, дети мои, которое мы изучаем уже долгое время, не переставая изумляться могуществу сил природы. Я имею в виду появление, под действием радиоактивного облучения, разума у не-гуманоидов, у животных. Наш мохнатый друг, — старик кивнул в сторону Горма, — относится к новой цивилизации. Мы полагаем, что они постоянно наблюдают за людьми, не доверяя им в полной мере. Мы готовы протянуть им руку дружбы, готовы приветствовать их вождей и старейшин, но они все еще сомневаются в наших добрых намерениях. Но мы продолжаем ждать с терпением и надеждой в сердцах. Что ты скажешь на это, Горм?»

— «Я еще очень молод, — пришел ответ. — Я отправился в первое свое путешествие, потому что я желал его, мечтал о нем. Но мое племя, новый разумный Народ Медведей, пока хочет жить скрытно. Наверное, многое из того, что я увидел и понял, заставит их задуматься. Но я не могу говорить сейчас за наших Старейших».

— «Хорошо, — отвечал брат Альдо, — мы будем ждать и надеяться. Я не верю в победу Нечистого и не думаю, что ваш народ окажется в выигрыше, если перейдет на его сторону. Кроме того, есть еще Народ Плотины, обитающий в далеких северных озерах; они тоже пока безразличны к делам людей. А Нечистый уже сумел приобрести союзников — ему служат Волосатые Ревуны, люди-крысы и многие другие создания. Есть и еще более странные существа. Например, фроги, с которыми ты сражался, Пер Дистин, подчиняются другому хозяину, кому-то, кто скрывается в глубинах этого мертвого города и чью сущность я не могу постигнуть. Я не знаю, что это за тварь, но она древняя и злобная и, несомненно, союзник и помощник Нечистого.

Странные создания, появившиеся в результате генетических мутаций, чудовищные и ужасные, бродят в лесах и пустынях, скрываются в болотах и прериях. Вероятно, вы встречались с ними во время своих странствий?»

Иеро вспомнил о Живущем в Тумане; он вздрогнул и кивнул головой.

— «Я вижу, некоторые из них тебе знакомы. Но не все из них бессмысленно злобны. Некоторые безразличны к людям, другие даже проявляют доброжелательность. Мир полон изменчивой, бурлящей жизни, и много его чудес мы пока не знаем.

И, наконец, мы добрались до совсем недавних событий. Мы знаем, что враги выследили тебя на побережье. Я догадываюсь, Пер Дистин, что ты хочешь найти в разрушенных городах юга. Но об этом позже». — И он продолжал говорить, не обращая внимания на удивление Иеро:

— «Мы решили помочь тебе любой ценой. Мы, эливенеры, пришли к заключению, что Нечистый достиг такого могущества, ментального и физического, что нашему Братству, как и вашей Конфедерации, не справиться с ним в одиночку. Наша мощь заключается, в основном, в мысли и духе. Мы нуждаемся в физической силе, в руках, способных держать оружие, хотя и ненавидим его. Я должен сказать тебе, Пер Дистин, что пока мы сидим и беседуем здесь, представители нашего Братства вступили в контакт с Советом Аббатств и предложили объединить усилия в борьбе против общего врага. Это великое решение для нас, величайшее за всю историю Братства.

Я сам вызвался найти тебя и оказать помощь в случае необходимости. Мы ничего не знали о принцессе, хотя, как я сказал, долго и безуспешно искали ее. Мы опасались, что она погибла. Совет нашего Братства наделил меня большими полномочиями. Я должен присоединиться к твоему отряду, идти с тобой и помогать тебе. И вот, два дня назад я почувствовал концентрацию ментальных полей в этой области. Пришлось приложить немало усилий, но, к счастью, я успел вовремя.

У нас остается очень мало времени до того, как Нечистый соберется с силами. Враги очень напуганы твоей ментальной мощью, Пер Дистин. Пока ты еще плохо сознаешь свою новую силу. Но я могу сказать тебе, что твое ментальное поле распространилось на половину этого континента! Слуги Нечистого полагают, что ты разыскиваешь нечто очень важное, нечто такое, что может стать решающим фактором в борьбе. Они решили, что ты не должен получить этого нового знания, и постараются опередить тебя.

Итак, я хотел бы идти с вами. Что вы скажете на это?» — старик закончил свой мысленный рассказ и сидел, внимательно глядя на священника. Вся история заняла не более нескольких минут. Ментальные образы сменялись с быстротой и четкостью, поразившей Иеро. Очевидно, для брата Альдо мысленная речь была такой же естественной и привычной, как и разговор вслух для обычных людей.

Лучар подняла голову, всматриваясь в сияющую голубизну лагуны, и медленно сказала:

— Я иду вместе с Иеро — сейчас и навсегда. И согласна с любым его решением. Но если мое слово что-нибудь значит, то я считаю, что нам очень повезло.

— «Я согласен, — передал священник. — Мне кажется, наш новый друг обладает огромной силой и его помощь не будет лишней в тяжелом странствии. Будущее может оказаться страшнее и хуже прошедшего». — Он улыбнулся старому эливенеру и получил в ответ его улыбку.

— «Мои Старейшие говорили, что у людей Братства мы можем получить помощь в случае необходимости. Кроме того, я чувствую, что этот человек — друг. Это не может быть ошибкой. — Горм уставился на брата Альдо своими маленькими глазками. — Да, он — друг, этот человеческий Старейший. И он очень могущественный. Давайте не будем сердить его».

Священник не смог бы сказать, была ли последняя мысль просто констатацией факта или образчиком медвежьего юмора. Но брат Альдо, по-видимому, лучше понимал животных; усмехнувшись, он внезапно вытянул длинную руку и щелкнул медведя по носу. Горм проворно опрокинулся на спину, обхватив лапами морду и изображая смертельно раненого. Он мотал головой, жалобно стонал, высовывал длинный язык и сучил задними лапами. Трое людей дружно расхохотались.

— Этот медведь — великий артист и в другом месте… — пробормотала Лучар, задыхаясь от смеха. Она не успела закончить, как Иеро вдруг вспомнил, в каком месте они находятся. Он поднял руку, призывая всех к молчанию и перевел взгляд на старого эливенера.

— «Что вы предлагаете делать дальше, брат мой?»

— Я думаю, мы должны поесть и как можно быстрее, покинуть этот островок, — сказал старик вслух. — В нескольких милях отсюда меня ожидает корабль. Наверняка слуги Нечистого встревожены внезапным прекращением сигналов с их корабля. Вероятно, они также способны связаться с существом, повелевающим фрогами в этом затонувшем городе. Кроме всепоглощающей ненависти, наполняющей их разумы, я почти ничего не могу уловить.

— Но ни я, ни Горм вообще не можем пробиться через их ментальный барьер. Неужели вам и это по силам? — в изумлении спросил Иеро.

— Вспомни, что по возрасту вы могли бы быть моими детьми или внуками. Даже глупец сумеет многому научиться за то долгое время, что я странствую по земле, — улыбнулся старик, поднимаясь на ноги.

Добавив в свое меню сушеных фруктов из запасов брата Альдо, путешественники быстро поели, затем, погрузив на плот его пирогу, они покинули остров. Вскоре мертвый город закончился, и к концу дня они достигли твердой земли. Великое болото осталось на северо-западе; перед путниками простирались огромные леса и прерии, протянувшиеся на восток от побережья Внутреннего моря до самого Лантика, соленого океана.

Но их путь лежал на юг, через восточную часть Внутреннего моря. Где-то там находилась Ниана, торговый порт, из которого в свое время отплыл купеческий корабль с Лучар на борту. В окружающих город лесах брат Альдо надеялся отыскать тайную тропу, неизвестную их врагам.

Вечером, уже на твердой земле, усевшись вокруг небольшого костра, путники продолжили обсуждение своих планов.

— Если вы не возражаете, я хотел бы испытать удачу с моими Сорока Символами, — сказал Иеро брату Альдо. Так как Горм, вероятно, отправился на охоту, они использовали обычную речь.

— Почему бы я стал возражать? — удивился старик. — Искусство прекогнистики мало знакомо эливенерам. Наша подготовка касается других областей разума и духа. Но если у тебя имеются способности к этому занятию, почему же не использовать их? Единственное, чем мы рискуем — так это возможностью предсказать собственную смерть.

— Вы можете посмотреть, если хотите, — заявил священник, вытаскивая из седельной сумки свои магические принадлежности. — Тут нет ничего тайного.

Когда Иеро вернулся из своего короткого транса, он увидел, что брат Альдо внимательно наблюдает за ним. Глаза Лучар, сидевшей рядом со стариком, горели едва сдерживаемым возбуждением.

— В этом методе есть определенная опасность, которую я совершенно не предвидел, — сказал Альдо. — Твой мозг был полностью открыт, разблокирован и испускал такую ментальную энергию, что любой оказавшийся вблизи опытный наблюдатель легко бы тебя обнаружил. Мне пришлось прикрыть тебя мысленной сетью, своего рода ментальным экраном, имитирующим маленькие мыслишки окружающих нас мелких животных, трав, кустарника; ведь шпионы врага могли оказаться рядом. — Он заметил удивленный взгляд Иеро и добавил:

— Да, растения тоже мыслят, хотя ты, возможно, не назвал бы это мыслями.

— Спасибо, — коротко ответил священник. Он раскрыл ладонь и взглянул на лежавшие в ней символы.

Первой лежала Рыба. Снова вода! Правда, в этом не было ничего неожиданного. Следующим символом были привычные уже Башмаки.

— Половина моей жизни прошла в странствиях, — заметил священник. — Теперь нам предсказано путешествие по воде. Все это так, но ничего нового мы пока не узнали. — С этими словами он склонился над третьим символом, обозначающим Дом.

— Что это значит? — возбужденно спросила девушка. — Это хорошо или плохо?

— Ни то, ни другое, — ответил Иеро. — Это — Дом. Сам по себе этот знак символизирует крышу, кров; но в сочетании с другими знаками он допускает много различных толкований. Я рассказывал тебе, что эти знаки очень древние. Многие указания их первых создателей невразумительны и туманны. Тут как раз такой случай. Это может означать, что некая опасность ожидает нас внутри дома, или что мы получим кров, укрытие. Это может символизировать также здание, возможно, целый вражеский город или селение. Не много пользы от таких сведений, друзья мои!

Иеро посмотрел на последний, четвертый символ: крошечный Меч, прикрепленный к Щиту.

— Меч и Щит! Это уже что-то более определенное! Такой символ означает, что гадающему придется вступить в опасную схватку. — Он взглянул на Лучар и, заметив тревогу в ее глазах, усмехнулся. — Я трижды за свою жизнь вытаскивал этот знак и пока еще цел.

Затем священник сложил символы в мешочек и подозвал Клоца.

Трое людей сели верхом на лорса, и он тронулся в путь медленной иноходью. Такая нагрузка была для Клоца не слишком тяжелой, он спокойно мог нести даже вдвое больший вес. Неторопливой рысцой он передвигался быстрее бегущего человека и мог пройти там, где пеший путник был бы вынужден сделать обход.

За два утренних часа они добрались до небольшой бухты, глубоко врезавшейся в берег. Когда они выехали из лесных зарослей на покрытый песком пляж, брат Альдо поднес ко рту сложенные рупором ладони и издал протяжный крик. От неожиданности люди вздрогнули, уши Клоца встали торчком, и Горм, обнюхивающий край тропинки, удивленно поднял голову.

К изумлению Иеро и Лучар, неприметный подлесок на противоположной стороне бухты пришел в движение. Из неглубокой выемки в берегу выскользнуло небольшое двухмачтовое судно. Огромная сеть с привязанными к ней ветвями спускалась на его палубу с верхушек мачт и полностью маскировала корабль.

Судно было коричневого цвета, с высоко приподнятым носом и кормой, его длина составляла около тридцати ярдов. Между мачтами возвышалась небольшая кабина, вокруг которой были навалены какие-то тюки и узлы, вероятно, с товарами. На палубе судна показались люди. Проворно передвигаясь между тюками груза, они спустили на воду маленькую шлюпку. Несколько человек сели в нее и быстрыми ударами весел повели через бухту.

Путники спешились, когда гребцы, ловко развернув лодку, причалили кормой к берегу. Это позволило сидевшему на корме человеку шагнуть сразу на сухую землю, что он и сделал с немалой важностью: Лучар хихикнула и крепко зажала рот ладонью.

— Это капитан Гимп, — серьезно сказал Альдо. — Он терпеливо ждал нас здесь и готов доставить куда угодно. Во Внутреннем море нет более знаменитого капитана, — добавил старик, строго взглянув на Лучар. — Он неоднократно оказывал большие услуги нашему Братству. Капитан, позвольте представить вам моих друзей и ваших новых пассажиров.

Капитан Гимп с достоинством наклонил голову. У него было очень короткое и, как показалось Лучар, похожее на корыто для стирки белья очень широкое туловище. Истинный цвет его кожи, задубевшей под морским бризом и солнцем, определить было невозможно. Макушка его головы была лысой, или, точнее, выбритой; длинная косичка из пепельных с проседью волос спускалась на спину. Могучие челюсти капитана непрерывно двигались, пережевывая жвачку. Он носил грязную засаленную юбку-кильт из оленьей кожи, башмаки из невыделанной шкуры и видавшую виды зеленую шерстяную куртку. Капитан немного прихрамывал, но передвигался с изрядным проворством. Сейчас, стоя перед путешественниками, он скрестил на внушительной груди могучие руки с длинными сильными пальцами и разглядывал их своими черными, весело искрящимися глазами. Судя по всему, капитан был человеком, ценившим юмор.

— Рад приветствовать вас, — сказал он гулким басом на батви. — Слово брата Альдо для меня лучшая рекомендация. Отпустите на волю ваших зверюшек и поспешите на борт. Плаванию на юг ветер благоприятствует, но он может перемениться. — С этими словами бравый капитан произвел виртуозный плевок в сторону Горма.

Медведь, сидевший на задних лапах, принюхиваясь к теплому утреннему бризу, молнией рванулся вперед. Широкая лапа на лету перехватила выплюнутую жвачку. Затем Горм встал на задние лапы и направился прямо к остолбеневшему моряку. Добравшись до капитана, медведь пристально посмотрел в его побледневшее лицо, презрительно фыркнул и вытер свою лапу о грязную зеленую куртку, украсив ее новым пятном. Совершив этот подвиг, Горм уселся снова, моргая маленькими глазками и насмешливо поглядывая на капитана Гимпа.

Капитан, наконец, вышел из оцепенения; его лицо приобрело естественный кирпичный цвет, глаза изумленно расширились. Он перекрестился и повернулся к Иеро.

— Разрази меня гром! — выдавил моряк. — Я никогда не видывал таких штук! Эта зверюга поняла мои слова! Кто он такой? Заколдованный принц? — Капитан оглядел смеющиеся лица путешественников. — Я покупаю его! Назовите вашу цену! Я — честный торговец и готов справедливо заплатить за такое чудо, — спросите брата Альдо, если вы не верите мне!

Потребовалось немало времени, чтобы довести до сознания маленького моряка, что Горм не продается и что его разум не уступает человеческому. Капитан все еще что-то бормотал себе под нос, когда брат Альдо попросил его подвести корабль к пляжу и перебросить на берег широкую доску, чтобы Клоц мог забраться на борт. И тут браный моряк не выдержал:

— Послушай меня, брат, — заявил он старому эливенеру, — мне случалось перевозить скотину, когда я плавал на своем старом корабле. Это были каботажные рейсы — день туда, день обратно, на большее моя лохань не годилась. Но как я могу взять этого огромного быка на мое новое судно. Что скажут люди? Мой корабль «Морская Дева», лучшее судно торгового флота, сделался грязной баржой! Об этом мы не договаривались, брат! Разумные медведи, женщины, этот странный северянин (не обижайся, парень), а теперь еще зверь величиной с гору.

Но у брата Альдо нашлись более веские аргументы, и в полдень все путешественники уже находились на борту. Капитан развил бурную деятельность, и в течение часа к палубной кабине был пристроен надежный дощатый загон для Клоца.

Иеро заметил, что команда по этническому составу очень разнообразна. Здесь были темнокожие люди с курчавыми волосами, очевидно — соплеменники Лучар и брата Альдо. Но некоторые моряки походили на него самого, хотя и не понимали метсианского языка. Были здесь и другие. Он увидел двух полуобнаженных мужчин с белой кожей, рыжими волосами и глазами, подобными голубоватому льду на северных озерах. Он читал про таких людей в древних хрониках, но не думал, что они выжили.

— Они пришли с острова на далеком севере, который, как я полагаю, назывался в прошлые времена Гренландией, — увидев удивление на лице Иеро, сказал брат Альдо. — Очевидно, они были изгнаны, поэтому оказались так далеко от дома.

— Неужели эливенеры смогли добраться до этих далеких краев? — спросил Иеро. Он крепко стиснул поручни, так как «Морская Дева» вышла из бухты в открытое море и рванулась вперед, подгоняемая сильным ветром.

— Мы пытаемся проникнуть туда, — ответил Альдо. — Обычно мы стремимся иметь своих людей во всех известных нам землях. Один из помощников шамана в селении белых дикарей, собиравшихся скормить Лучар птицам, был эливенером. Вот откуда я узнал о твоем маршруте, мой мальчик, — он грустно улыбнулся. — Он находился среди зрителей, но ничего не мог сделать. Ведь следующим шаманом в селении должен был стать он. Через него мы смогли бы защитить это племя от влияния Нечистого. Враги тоже работают с примитивными народами. Пойми правильно, таковы обстоятельства, Иеро.

— Иными словами, — сказал Иеро резко, — вы помогаете мне, если можете извлечь из этого нечто полезное для себя. Сейчас, когда я и мои спутники зависим от вашего Братства, такая мысль не слишком привлекательна.

— Мне очень жаль, — ответил Альдо. — Я старался быть откровенным с тобой, Иеро. Я сказал, что буду твоим союзником и сдержу свое слово. Что касается того человека, то его решение было продуманно и продиктовано долговременной целью. Неужели ты не видишь никакой разницы?

— Возможно, — сухо ответил священник. — Я не очень опытен в казуистике. Душа немного стынет от ваших слов. Простите, брат, но теперь я хотел бы немного отдохнуть. Не видел ничего похожего на постель с тех пор, как покинул Манун. — Он отвернулся и направился к палубной кабинке, возле которой возилась с медведем Лучар. Горм проявлял все признаки морской болезни, жалобно скулил и прятал голову от белых барашков, разгоняемых ветром по обе стороны корабля.

Следующие несколько дней стояла прекрасная погода. Пассажиры «Морской Девы» уже привыкли к легкой качке и наслаждались путешествием. Медведь освоился довольно быстро, но Клоц первое время вел себя беспокойно. Иеро проводил много времени рядом со своим скакуном, утешая и успокаивая его. Оказалось, что брат Альдо тоже прекрасно умеет делать это, и Иеро с невольной ревностью ощутил доверие и нежность, которые лорс питал к старому эливенеру.

Медведь стал баловнем всей команды, считавшей его очень умным дрессированным животным и не подозревавшей о его настоящих способностях. Горма это вполне устраивало — как и те лакомые куски, которыми его щедро оделяли люди.

Впервые Лучар и Иеро смогли на время забыть о тяжестях пути и постоянной опасности. Плавное скольжение, чудесный полет маленького судна в безбрежной морской голубизне под ярким солнцем и бездонным небом превратился для них в свадебное путешествие. В ночные часы крошечная каюта корабля становилась прекрасным царством любви и нежности.

Капитан Гимп оказался отличным компаньоном и гостеприимным хозяином. Несмотря на свою забавную и добродушную внешность, он поддерживал на корабле строгий порядок. «Морская Дева» от клотика до трюма сверкала чистотой, ее пестрая команда была хорошо дисциплинирована и всегда готова к любым неожиданностям. Большинство моряков носили на поясе длинные ножи; на наружных стенах палубной надстройки был развешен внушительный запас секир, мечей и копий. На юте, позади штурвала, находилась стрелометательная машина, похожая на огромный арбалет. Она выпускала одновременно шесть стрел с тяжелыми металлическими наконечниками и показалась священнику надежным оружием.

— Никогда не знаешь, что пригодится в этих водах, — сказал Гимп, когда они осматривали арсенал его судна. Здесь водятся огромные рыбы, на которых мы иногда охотимся с гарпунами, чудовищные звери и птицы, в любой момент можно наткнуться на пиратов. Здесь плавают корабли работорговцев, если представляется возможность, они тоже всегда рады ограбить честного купца. И, наконец, здесь есть Нечистый. Некоторые из его кораблей передвигаются с помощью волшебства. Ни парусов, ни весел, ничего. Если то, что я слышал, верно, то от них нельзя ни убежать, ни скрыться. — Вспомнив стреляющее молниями орудие и свое заключение на острове Смерти, Иеро молча кивнул головой.

В наполненных солнцем водах Внутреннего моря кипела жизнь. Косяки рыбы поднимались на поверхность в поисках пищи и снова уходили в глубину. Птицы носились над волнами, высматривая добычу. Когда судно проходило мимо небольших островков, огромные тюленеподобные звери тянули к нему ощеренные зубастые пасти, оглашая окрестности громовым ревом. Капитан называл этих чудовищ отрами и спешил увести корабль подальше.

— У них отличная шкура и неплохое мясо, — объяснил он, — но чтобы взять все это, нужна целая флотилия с опытными гарпунерами.

На пятый день плавания утро выдалось ветреным, небо заволокли тучи, надвинувшиеся с севера. Иеро и Лучар разбудил сильный стук в дверь каюты.

Выскочив на палубу, священник обнаружил, что брат Альдо и капитан стоят у штурвала и пристально смотрят назад. Большое трехмачтовое судно с прямым парусным вооружением догоняло «Морскую Деву». Иеро увидел, как быстро сокращается расстояние между кораблями. Палуба преследователя была черна от людей; оружие зловеще сверкало в этой толпе. На мачтах корабля развевались большие черные флаги, на парусах были намалеваны красно-синие изображения чудовищ.

Иеро обернулся к старому эливенеру.

— «Нечистый?»

— «Нет, не думаю, — пришел мысленный ответ. — Это пираты, жестокие, как хищные звери. Впрочем, они наверняка связаны с Нечистым. У сынов зла длинные руки и много помощников. Ты можешь попытаться проверить это».

Иеро закрыл глаза, концентрируя ментальное поле. Капитан Гимп разглядывал чужой корабль через большую подзорную трубу. У палубной кабины боцман, чернокожий одноглазый великан, раздавал оружие немногочисленному экипажу «Морской Девы». Трое моряков возились на корме у большого арбалета.

Иеро сразу почувствовал, что брат Альдо был прав. Команда чужого корабля, многочисленная и свирепая, походила на стаю хищников, загоняющих беззащитного оленя. Но от них исходила обычная человеческая злоба и жажда добычи, древние примитивные инстинкты, с которыми первые пираты бросались в погоню за первыми купеческими судами еще за три тысячи лет до пришествия Христа.

Но разум тех, кто управлял командой пиратов, был защищен! Священник ощущал лишь злобную властную силу. Но их мысли оставались недоступными. Он ничего не ощутил, даже когда попробовал новый, найденный во время заключения на острове Смерти ментальный канал. Нечистый быстро учился! Когда же они успели создать приборы или методы тренировки, сделавшие его телепатическое оружие бесполезным? — «Но не совсем бесполезным», — подумал он. Только четыре создания на корабле были защищены, любого другого члена команды он легко мог взять под свой контроль.

Он сконцентрировал ментальное поле на рулевом пиратского судна. Этого человека звали Хорг, и его жизнь была цепью преступлений, насилий и грабежей. — «Поворачивай штурвал, парень! Твоей жизни грозит опасность! Твой корабль погибнет! Не медли, поворачивай назад!»

Восклицание капитана Гимпа заставило его открыть глаза. Большой корабль сворачивал с курса, его паруса хлопнули и обвисли, потеряв ветер. Иеро снова закрыл глаза и внезапно ощутил, что Хорг умирает. Враг не терял времени даром, но все же «Морской Деве» удалось выиграть четверть мили.

Почти вся команда столпилась на корме, зачарованно наблюдая за странными маневрами пиратского судна. Когда большой корабль снова лег на прежний курс, стон пронесся по толпе матросов. Проклятие сорвалось с губ Гимпа; повернувшись к своим людям, он велел очистить ют и всем заняться делом. Через минуту на корме вместе с капитаном остались только путешественники, рулевой у штурвала и троица у стрелометной машины.

Иеро вновь сконцентрировался на рулевом. Однако кто бы ни командовал этим кораблем, соображал он быстро, теперь судном управлял человек с защищенным разумом. Тогда Иеро проник в сознание стоявшего неподалеку матроса. Его звали Гаммер, и его мысли были еще отвратительнее, чем у покойного Хорга.

— «Рулевой — твой смертельный враг. Он ненавидит тебя. Он представляет для тебя опасность. Он убьет тебя! Но ты можешь убить его первым! Сейчас! Немедленно!» — Холодно и расчетливо Иеро разжигал непреодолимую жажду убийства. Он не собирался церемониться с этими крысами, по попустительству Божьему принявшими человеческий облик.

Но его намерения снова были расстроены. Человек, разум которого контролировал Иеро, не успел выполнить приказания. Когда Гаммер с ножом в рукаве крался к рулевому, стрела внезапно пробила его грудь. Иеро ощутил острую боль, слабость и стремительное угасание мыслительных процессов в мозгу пирата. Затем он почувствовал, что Гаммер умер.

Вновь оказавшись в собственном теле, священник открыл глаза. Он чувствовал слабость, его руки дрожали.

— Плохо, — сказал он брату Альдо под шум начинающегося дождя. — Они расставили хороших стрелков с арбалетами во всех ключевых точках корабля. Очевидно, им приказано стрелять в любого подозрительного человека. Я попробую найти одного из лучников и воспользоваться его оружием. Но сейчас я устал. Мне трудно непрерывно контролировать людей, я трачу слишком много энергии. Но чуть позже я снова попытаюсь.

На самом деле, хотя он и не хотел признавать этого, Иеро был пристыжен. Поначалу он не сомневался, что сможет сделать много больше, чем на самом деле ему удалось. Враги оказались предусмотрительными. Командир корабля и его помощники были надежно защищены. Остальных пиратов было слишком много.

Тем временем капитан Гимп решил предпринять собственный маневр. Он рявкнул команду, рулевой навалился на штурвал, захлопали большие треугольные паруса, и «Морская Дева» пошла круто под ветер. Теперь судно, разрезая форштевнем свинцовую воду, держало курс почти точно на запад.

— С прямыми парусами труднее маневрировать, — сказал Гимп своим вцепившимся в перила пассажирам. — Может быть, мы сможем ускользнуть от него, — капитан кивнул на пиратский корабль. Как всякий опытный моряк, он знал, что должен держать круче к ветру, чем его преследователь. Если этот трюк удастся, то ветер встанет невидимым барьером между кораблями.

Но трюк не удался. Путешественники увидели, как крохотные фигурки матросов карабкаются на реи; потом огромные паруса пиратского судна на мгновение обвисли, ловя ветер, и вздулись вновь. Корабль лег на новый курс; его форштевень смотрел точно в корму «Морской Девы», как будто был привязан к ней канатом. Гимп, выругавшись, махнул рукой рулевому, и маленькое судно вновь повернуло на юг. Преследователь повторил этот маневр. Меньше полумили оставалось между кораблями.

— «Можешь ты сделать что-нибудь?» — послал Иеро мысленный вопрос старому эливенеру.

— «Я пытаюсь разыскать какое-нибудь большое животное или рыбу, — пришел ответ. — Однако все они находятся слишком далеко. Кое-что мне удалось нащупать, но я еще не уверен… Мне необходимо время. Попробуй взять под контроль одного из лучников, о которых ты говорил, и использовать его. Любое замешательство на их корабле позволит нам выиграть несколько минут».

— Я тоже так думаю, — сказал Гимп. Они не блокировали мысленной связи и, очевидно, капитан понял смысл их беззвучного разговора. — Лысый Рок не из тех людей, с которыми стоит искать встречи. Во всяком случае, мы не должны попасть в его руки живыми. Его экипаж укомплектован таким отребьем, хуже которого не найдешь на тысячу миль в окрестности. Половина команды — отъявленные мерзавцы, а другая — каннибалы. Сам Лысый Рок продаст за медный грош родную мать и еще будет улыбаться при этом. Но он отличный моряк и корабль у него прекрасный.

Иеро слушал капитана вполуха. Он снова искал подходящий разум на вражеском судне. Он пропустил два нечеловеческих мозга, один — Волосатого Ревуна, другой — лемута, какого-то нового, незнакомого вида. Наконец, священник обнаружил мозг одного из стрелков. Стрелок сидел на одной из нижних рей, вооруженный арбалетом; его взгляд метался по палубе в поисках признаков странного или опасного поведения экипажа. Иеро не стал интересоваться именем этого человека и подготавливать его разум; сконцентрировав до предела свою ментальную силу, он парализовал двигательные функции мозга стрелка и полностью завладел его телом. Иеро почувствовал ужас человека, бессильно созерцавшего, как его руки, подняв оружие, нацелили его на капитанский мостик корабля.

Но неудача вновь постигла Иеро. Свистнула стрела, раздался шум рухнувшего тела, а побледневший рулевой по-прежнему сжимал штурвал. Стрела поразила человека, стоявшего рядом с ним. В тот же момент стрелок умер: три стрелы и копье пронзили его тело. В последнее мгновение Иеро успел разглядеть капитана пиратского судна, подавшего команду стрелкам на реях. Высокий, тощий одетый в обвешанный драгоценностями костюм из красного бархата, с голым блестящим черепом, Лысый Рок представлял странное и отвратительное зрелище. Бронзовое от загара, бритое лицо пересекал ужасный вздернувший верхнюю губу шрам, изуродовавший нос. Иеро чувствовал на себе его леденящий взгляд, даже когда освободился от мертвого тела своего невольного союзника. Но он заметил и еще кое-что. На шее у предводителя пиратов была цепь из голубоватого металла с подвешенным к ней квадратным массивным медальоном. Священник понял, что в нем находился источник силы, охраняющей разум врага. Он открыл глаза, снова ощущая сильную слабость. Какое еще оружие мог он противопоставить тайному искусству адептов Нечистого?

Возглас брата Альдо прервал его мысли:

— Во имя Единого и Милосердного — они идут! Спешите, дети Великих Вод!

Повинуясь знаку эливенера, капитан Гимп велел привести «Морскую Деву» под ветер и опустить паруса. Они с треском пошли вниз, а затем вся команда и пассажиры столпились на правом борту, с изумлением разглядывая приближающихся созданий.

Пиратский корабль также спустил паруса и лег в дрейф. Узкая полоса воды в несколько десятков ярдов разделяла суда, и в ней грациозно и неторопливо скользили два огромных существа. Сначала Иеро даже не понял, что это такое, затем рот его приоткрылся от удивления. Это были птицы! Птицы чудовищных размеров! Их тела, низко погруженные в воду, лишь угадывались, но было ясно, что они крупнее, чем корабль Гимпа. Прекрасные головы на длинных шеях переливались всеми оттенками золотисто-зеленого цвета. Титанические двадцатифутовые клювы походили на огромные метательные копья. Глаза птиц бегали от одного корабля к другому, они встревоженно вертели головами, но невидимые ментальные путы прочно держали их на месте.

— Я не хочу побуждать птиц к нападению на корабль, — сказал вслух старик. — Возможно, вид этих созданий напугает врагов, и они уйдут по своей воле. Никакое животное, в том числе — лоун, не является неуязвимым, а этот корабль полон оружия.

Оба судна медленно дрейфовали по ветру. Команды бездействовали, наблюдая друг за другом и за гигантскими птицами. Затем человеческий голос, легко преодолев полсотни ярдов, разделявших корабли, перекрыл свист ветра. Человек говорил на батви.

— Эй, Гимп, бочонок крысиного помета, ты слышишь меня? Отвечай, протухший кусок сала, если не боишься!

Лысый Рок собственной персоной стоял у обращенного к «Морской Деве» борта большого корабля; его фигура в красном костюме четко вырисовывалась на фоне серого неба. Команда пиратского судна весело загоготала. Это отвлекало их от внушающего ужас созерцания чудовищных птиц, которых держала около корабля неведомая для пиратов магическая сила.

— Я здесь, Рок, грязный пожиратель трупов! — прокричал Гимп в ответ. — Уводи свою старую баржу подальше, иначе наши маленькие друзья могут случайно задеть ее!

— Неужели? — хладнокровно отвечал Рок, насмешливо улыбаясь. Он демонстративно игнорировал присутствие птиц, и Иеро был вынужден признать, что у этого мерзавца крепкие нервы. — Вот что я скажу тебе, толстячок Кто бы ни пригнал сюда этих прелестных цыплят, он может считать, что эти птички уже попали на мой вертел! — и снова дикая орда загоготала и завыла за его спиной, потрясая оружием. Рок небрежно махнул рукой, и шум прекратился.

— Пойми, купеческое отродье, что мы можем взять все — тебя, твою лоханку и этих птичек, — продолжил пират, уставившись тяжелым взглядом на молчаливую группу на борту «Морской Девы». — Однако сегодня я ощущаю небывалый прилив доброты и готов сделать тебе великодушное предложение. Отдай эту крысу из северных лесов с раскрашенной физиономией и девчонку. А сам убирайся куда хочешь, жирный боров!

Капитан Гимп сплюнул за борт и ответил, не раздумывая:

— Клянусь спасением души, здесь ты ничем не поживишься, лысый ублюдок! Но ты хвастал, что можешь взять меня, не так ли? Ну что ж, попробуй! По морскому праву вызываю тебя на схватку — человек против человека, меч против меча! Что скажешь на это, ты, мешок с костями?

Словно поддерживая этот вызов, экипаж «Морской Девы» грозно заревел, звеня оружием, команда пиратского судна молчала. Огромные птицы по-прежнему качались на волнах между кораблями.

После краткого совещания с двумя своими помощниками Рок уставился на капитана Гимпа жестоким взглядом.

— Я готов выпустить из тебя кишки, бурдюк с салом! Но я хочу развлечься с большим размахом. Я и один из моих приятелей встретимся с тобой и этим дикарем с разрисованным лицом. Вот мое последнее слово. Если ты не согласен, то я даю сигнал к атаке.

— Им нужен ты, Пер Дистин. Лысый Рок готов рискнуть своей жизнью и своим кораблем, чтобы заполучить тебя. Можешь ли ты сражаться?

— Попробую, — спокойно ответил священник, похлопав Гимпа по спине. Он сильно устал, но иного выхода, видимо, не было. — Если мы победим, эта шайка мошенников, — он кивнул на пиратский корабль, — не попытается взять нас на абордаж?

— О, нет! — покачал головой Гимп, — морское право — это нерушимый закон. К тому же у Рока есть помощники; каждый из них мечтает стать капитаном и готов платить за это. Но Лысый — знатный боец. И кто знает, кого он приведет с собой? — с этими словами Гимп повернулся к главарю пиратов и резко махнул ему рукой в знак согласия.

Иеро увидел, как с борта большого корабля спустили шлюпку. Значит, ареной для боя будет судно, пославшее вызов. Он оглядел неширокую палубу «Морской Девы» и матросов, очищавших ее от тюков с товаром. Не слишком много места для схватки четырех человек… Гимп продолжал гудеть над ухом.

— Мы ничего не теряем, Пер Дистин. Если нас прикончат, остальные превратятся в рабов. Но, по крайней мере, их не убьют и не съедят. Если победим мы, то возьмем их груз, потому что ни корабль, ни эта банда ублюдков мне не нужны…

Лучар помогла Иеро стащить кожаную куртку. Дочь короля воинственного народа, она старалась не падать духом, но священник чувствовал, как дрожат ладони, коснувшиеся его плеч. Он знал, что Лучар не переживет его ни на минуту. Брат Альдо повернулся к нему, кивнул головой и молча пожал руку. Лицо эливенера было хмурым и сосредоточенным; по-видимому, контроль за огромными птицами требовал непрерывных усилий.

Иеро задумчиво взвесил в руке свой короткий меч. Затем он повернулся к груде оружия на палубе и выбрал тяжелый квадратный щит, окованный по краям металлом. Он сунул за пояс кинжал и надел шлем; теперь он был готов к бою.

Гимп тоже сбросил тяжелую, стеснявшую движения куртку и снял башмаки. Он не взял щита, но вынес из своей каюты походивший на огромную саблю двуручный меч с немного изогнутым лезвием. Необычно длинные руки капитана играли мускулами. Разминаясь, он поднял меч, и лезвие несколько раз со свистом разрезало воздух. Его внешность больше не казалась забавной.

Шлюпка противников причалила к борту «Морской Девы». Сначала над перилами показался блестящий череп капитана пиратов, за ним последовал его соратник. Иеро внутренне содрогнулся: ему предстояло сражаться с лемутом неизвестной породы! На шее лемута висел защитный медальон Нечистого.

Это создание было ростом с человека. Нижнюю часть его тела прикрывал короткий передник; серого цвета кожа состояла из множества мельчайших чешуек. Оно не имело выступающих носа и ушей, только дыры в соответствующих местах. Мутные круглые глаза лемута, без ресниц, глубоко сидели под массивными надбровьями. В одной мощной, мускулистой руке он держал тяжелый боевой топор, в другой — круглый щит. Когда лемут поднялся на палубу, экипаж «Морской Девы» шарахнулся от него, как от прокаженного.

Лысый Рок был все еще одет в свой красный камзол, украшенный бесчисленным количеством брошек и подвесок, на его пальцах сверкали перстни с драгоценными камнями. Он держал в правой руке гибкий изогнутый меч с широкой гардой, а в левой — обоюдоострый кинжал.

Экипаж «Морской Девы» сосредоточился на корме и носу, чтобы не мешать сражавшимся. Их глаза мрачно горели, руки сжимали оружие.

— Мы будем биться на середине палубы, скелет, — сказал Гимп. — Ты и твой похожий на труп приятель становитесь там, — он махнул в сторону кормы, — мы же останемся здесь. Сходимся по моему сигналу. Если к полудню не кончим дело, можно будет устроить передышку. Годится?

— Это годилось бы для меня, кочерыжка. Но ты и этот дикарь с севера еще не встречались с глитами. Мне одолжили этого парня мои друзья — те, что живут на острове к северу отсюда. Ему не надо много времени, чтобы прикончить вас обоих.

Стоявший позади пиратского капитана монстр зарычал, показав полную желтых клыков пасть. Рок издевательски улыбался. Внезапно раздался спокойный голос метсианского священника:

— Я знаком с твоими друзьями, капитан Рок. Они — трупы среди живых людей. Могила ждет их всех, и эту глупую тварь, и тебя самого. Пройдет не больше часа, и ты убедишься в этом.

Лицо Рока побледнело. Пришедшее с ним ужасное существо, глит, несло неожиданную и неведомую опасность для путешественников. Но сам Иеро, северный воин, Киллмен — телепат, был такой же неведомой угрозой для своих противников. И, несмотря на амулет, висевший у него на груди и защищавший его, Рок был не совсем уверен в собственных силах. Однако он быстро овладел собой, и улыбка снова искривила его тонкие губы.

— Рад слышать твой голос, раскрашенное бревно. Сейчас мы добавим красного цвета к твоей татуировке.

Через минуту все было готово. На корабле воцарилось полное молчание, нарушаемое лишь свистом ветра в снастях и резкими криками чаек. Два гребца, доставивших Рока и лемута на борт «Морской Девы», вцепились в поручни, удерживая лодку на месте. Их глаза бегали по палубе, не то оценивая силы противников, не то подсчитывая будущую добычу.

Справа от Иеро раздался возглас Гимпа «пошли!», и они двинулись вперед. Противники начали медленно сходиться двое на двое. По расчетливой неторопливости их движений было ясно, что сейчас встретятся опытные воины — мастера, знающие свое дело.

Иеро шел на глита, не отрывая взгляда от его безобразного лица; справа сходились два капитана — длинный и короткий. Они встретились по разные стороны маленькой кабины, почти на самой середине корабля. Иеро услышал справа от себя лязг металла и тяжелое сопенье, но это не отвлекло его. Как всякий опытный боец, он наблюдал за глазами своего врага, чтобы уловить миг, когда тот перейдет в нападение.

Это были страшные глаза! Огромные пустые ямы, не имеющие дна! С каждым мгновением они становились больше. Еще больше! Глит был уже в нескольких футах, топор лежал на его плече, щит прикрывал грудь. Но Иеро видел лишь глаза — круглые, источавшие ненависть — казалось, они заслонили весь мир. Вдруг он услышал пронзительный женский крик. Лучар! Наваждение исчезло, глаза лемута сократились, и священник сразу очнулся. Еще мгновение — и было бы поздно. Иеро спасла скорость реакции — природный дар, усиленный годами тренировок. Его первый учитель воинского мастерства, старый сержант из Стражей Границы, всегда говорил: «Переходи в ближний бой, парень, — особенно, если противник сильнее тебя физически или фехтует лучше. Когда он будет в двух дюймах от тебя, то не станет делать пируэтов с мечом. Тут все решает скорость — и везение».

Топор со свистом рассек воздух. Он успел уклониться и, не пытаясь ударить в ответ, просто толкнул глита своим щитом. Ему пришлось опустить голову, чтобы не встречаться взглядом с монстром; он знал, что не должен видеть его глаз.

Гипноз! Никакой ментальный барьер не мог защитить от него! Эта тварь была поразительно умной и умелой. Если бы Лучар не крикнула, думал священник, он лежал бы сейчас с разрубленной головой.

Теперь он боролся с чешуйчатым монстром, сдерживая своим щитом нависший над ним топор. Его противник тоже использовал щит, чтобы блокировать удары меча. От глита исходил неприятный мускусный запах, его блестящая кожа была холодной как лед. Со свистом выдыхая зловонный воздух, он вертел головой, стараясь поймать взгляд Иеро. И он был силен, Боже, как он был силен!

Священник напряг мышцы и, толкнув глита щитом, быстро отскочил назад. Снова перед его лицом, рассекая сырой воздух, просвистел топор. Иеро окинул взглядом противника, стараясь не встречаться с ним глазами и внимательно наблюдая за движениями его рук. Затем священник передвинул щит так, чтобы полностью прикрыть тело и опустил вниз руку, в которой держал меч. Смутно он слышал лязг оружия по другую сторону кабины и рев Клоца, бушевавшего в своей загородке и рвавшегося на помощь хозяину.

Монстр пошел в атаку, высоко подняв топор. Теперь он был открыт для удара снизу. Многолетняя привычка ловить удобный момент по выражению глаз противника сейчас только мешала Иеро. Ему приходилось постоянно бороться с этим доведенным почти до автоматизма приемом.

Глит наступал. Его топор ринулся вниз, и Иеро тотчас отскочил назад, готовясь к резкому выпаду, когда оружие врага ударит о палубу. Могучая рука монстра выпрямилась, и сверкающее лезвие топора пронеслось около колен Иеро. Почти инстинктивно он подпрыгнул в воздух, но лемут успел сильно толкнуть его щитом, отбросив к бизань-мачте. С отвратительным хриплым воем монстр ринулся вперед, снова поднимая топор. Он уже торжествовал победу, надвигаясь на скорчившегося у мачты человека.

Этого момента ждал Иеро. Распрямившись подобно стальной пружине, он швырнул свой щит, как метательный снаряд, над самой палубой. Окованный медью край тяжелого щита ударил по мускулистым ногам монстра. Он рухнул ничком на палубу, выбросив вперед руки; его безносое лицо с глухим стуком ударилось о дерево настила. Когда глит попытался подняться, тяжелый короткий меч вошел в его чешуйчатый череп. Хлынул поток крови, и мерзкий слуга Нечистого перестал существовать.

Священник подхватил свой щит и, огибая загородку Клоца, бросился к другому борту суда, где еще раздавался лязг оружия. Всеобщее молчание и напряженные взгляды людей подсказали ему, что дело там обстоит сомнительно.

Так оно и было. На глазах Иеро капитан Гимп отразил удар пиратского меча, но едва не был насажен на длинный кинжал, зажатый в левой руке Рока.

— Я здесь! — крикнул Иеро. — Придержи его на секунду, сейчас я о нем позабочусь!

Это не было нарушением правил. В подобных поединках выживший в одной из схваток мог помочь товарищу, что обычно и решало исход дела.

Голос Иеро, казалось, вдохнул новые силы в маленького капитана. Хотя его волосатый торс был покрыт кровью, сочившейся из дюжины мелких порезов, он сохранил достаточный запас энергии. Моряк отступил назад, уставился на своего противника бешеным взглядом и кинулся к нему, сжимая меч в высоко поднятой правой руке. Почти не защищаясь, Рок двинулся ему навстречу; его глаза были полны ненависти и отчаяния.

Они столкнулись у стенки кабины, и Гимп показал, на что способен его огромный меч. Сверкающий клинок описал полукруг, рассек левое предплечье пирата и пропахал глубокую борозду на его груди. Удар был так силен, что бросил Гимпа вперед, на палубу. Выронив свое оружие и упираясь руками в доски палубного настила, капитан застыл в странной позе, напоминая изготовившегося к прыжку гигантского бульдога.

Левая рука Рока, вооруженная кинжалом, со стуком упала на палубу. Хлынувшие из страшных ран потоки крови залили его камзол, тяжелая ткань которого внезапно потемнела и приобрела багровый оттенок. Опустив меч, он сделал шаг вперед по направлению к Гимпу, все еще стоявшему на четвереньках. Затем его колени подогнулись, остекленевшие глаза закатились, что-то заклокотало в горле, и пират рухнул вниз. Это был конец.

Команда «Морской Девы» издала дружный ликующий вопль и ринулась к победителям. Едва Иеро успел наклониться и поднять капитана на ноги, как дюжина сильных рук подхватила его и с триумфом понесла к кормовой надстройке судна; там стояла Лучар, ее глаза горели восторгом. Священник, залитый кровью Гимпа и лемута, обнял девушку и внезапно расхохотался. Он перехватил раздраженную мысль, поступившую из палубной кабины:

— «Что это за шум? Неужели я не могу спокойно поспать?»

Разленившийся медведь спал все утро и пропустил сражение. Теперь он изъявил желание выяснить, что произошло в мире за это время.

Все еще держа Лучар в объятиях, Иеро посмотрел на море. Две огромные птицы, лоуны, вдруг погрузились в воду и исчезли; их гигантские тела так стремительно и легко заскользили вперед, словно размерами они не превосходили утят. Он увидел, что брат Альдо выглядит очень утомленным. Очевидно, старый эливенер потратил много сил, удерживая огромных птиц покорными своей воле в течение двух часов.

Гимп поспевал всюду. Он лично осмотрел тело Рока, одновременно рявкнув несколько команд своему экипажу. «Морская Дева» направилась к пиратскому кораблю так уверенно, будто тот был мирной баржей, перевозившей скотину все семь дней в неделю.

Капитан, по-видимому, знал, что делает. Кроме споров о ценности груза пиратского судна, никаких конфликтов между командами не возникло. Среди пиратов были мерзавцы и головорезы всех мастей и пород, но даже грязные Ревуны не проявляли видимой враждебности. Некоторые негодяи даже выражали восхищение воинским искусством Иеро или отпускали сомнительные комплименты Лучар. Это не понравилось девушке, и она скрылась в палубной кабине.

Пока Гимп осматривал груз пиратского судна вместе с его новым капитаном, Иеро присел на скамью рядом с братом Альдо. Священник выразил удивление, что люди без совести и чести способны уважать хоть какой-то закон.

— Морское право — освященный временем обычай, — сказал старик. За время моей жизни — а она, поверь, была очень долгой — только однажды пиратское судно нарушило право. В течение полугода его искали все — пираты, вооруженные корабли купцов и работорговцев. Наконец, оно было найдено… С уцелевших после боя членов экипажа живьем содрали кожу. Основной виновник нарушения — капитан — прожил дольше. Поочередно ему отрубали пальцы, а затем — части руки или ноги, и каждый день кормили его собственным мясом. Я уверен, — добавил старик задумчиво, — что если какой-нибудь капитан снова попытается нарушить право, он погибнет от рук собственной команды.

— Но как же Нечистый? Ведь они не уважают ничего! И потом — мы забыли, что на корабле есть еще два человека с защищенным разумом. Но я больше их не чувствую! Неужели они смогли каким-то образом сбежать?

— Это интересно, — сказал брат Альдо, прикрывая глаза. Мгновение он сидел, будто прислушиваясь к чему-то, затем продолжал. — Я могу дать одно из двух объяснений. Возможно, если они стали подбивать команду к нарушению права, их прикончили. Или они просто сняли приборы Нечистого и уничтожили их. Но сбежать эти люди не могли.

— Надо забрать те приборы, что были у Рока и глита, пока их тоже не выбросили, — сказал священник и со стоном поднялся на ноги. На его боку, в том месте, где он ударился о мачту, был огромный болезненный синяк.

Брат Альдо усмехнулся. Он похлопал по кожаной сумке, висевшей у него на плече, и в ней что-то звякнуло.

— Я попросил Гимпа принести эти штуки мне, — сказал эливенер. — Никто из матросов не хотел даже прикоснуться к ним. Мы внимательно осмотрим их на досуге.

Пока старик говорил, что-то шевельнулось в памяти Иеро. Возможно, это воспоминание всплыло бы на поверхность, но другие мысли отвлекали его.

— Смогли бы эти птицы действительно напасть на пиратский корабль? — спросил он.

— Я не люблю делать такие вещи, но думаю, я бы смог их заставить, — темно-коричневая кожа его лица на миг посерела, и Иеро увидел, что брат Альдо очень старый человек. Пока они наблюдали, как обе команды перетаскивали ящики и тюки с большого корабля в трюм «Морской Девы», эливенер продолжал. — Кто знает, чем все могло кончиться. Лоун, будучи птицей мирной и даже робкой, весит около шести тонн и обладает огромной силой. Они очень редкие, эти лоуны; за всю жизнь я видел их только три или четыре раза.

— Нужно большое искусство, чтобы управлять такими гигантскими созданиями, — с уважением заметил Иеро.

Старик пожал плечами.

— Я учился этому всю жизнь, мой мальчик. И ты сам достиг не меньшего за несколько последних месяцев… Но я чувствую, что тебя еще что-то беспокоит.

— Да, — сказал священник, понизив голос. — Существо, убитое мною, — глит, как назвал его Рок… Ты знаешь, эта тварь оказалась способной к гипнозу… он почти сковал меня. Если бы Лучар не крикнула, все закончилось бы много печальнее. Что это за существо? Матросы выбросили тело за борт, и я не успел осмотреть его. Очевидно, он принадлежит Нечистому.

— До нас доходили слухи о появлении не только новых мутантов, которых вы называете лемутами, но и еще более опасных для человека созданий. Их появление уже не связано с генетическими изменениями, наступившими под влиянием событий пятитысячелетней давности. Эти новые создания выведены в лабораториях Нечистого и обучены в его крепостях. Глит, вероятно, из породы таких существ. Раньше я подобного не встречал.

— Он был похож на отвратительную рептилию, преобразованную в еще более отвратительного человека, — сказал Иеро.

— Ты не находишь, что такие действия очень типичны для Нечистого? — спросил брат Альдо. Он, казалось, не ждал ответа на свой вопрос: его взгляд блуждал по серой и беспокойной поверхности моря.



Читать далее

9. МОРСКИЕ БРОДЯГИ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть