Глава 8

Онлайн чтение книги Мертвые глаза Лондона Dead eyes of London
Глава 8

— Если бы у меня были отпечатки ее пальцев! Но она, скорее всего, работала в перчатках, — сказал инспектор. — Люди, которые так ловко проникли в Скотленд-Ярд, вряд ли допустили бы такую грубую оплошность.

— Они не могли не допустить, — отозвалась Диана.

— То есть?

— Я держу вещи Гордона Стюарта в туго открывающейся шкатулке с совершенно гладкими стеклами. Этой женщине пришлось снять перчатки, чтобы открыть крышку.

— Немедленно отнесите шкатулку в дактилоскопическую лабораторию, — распорядился инспектор, подходя к телефону.

— Она наверняка закрыта: уже поздно.

— Ничего. Сейчас откроют. Подождите меня там…

Диана вышла.

Ларри набрал номер Хезона и сказал:

— Джон, мой рабочий шкаф ограблен. Придется вызвать полицию.

— Я в восторге от твоего юмора, — ответил комиссар. — Что пропало?

— Почти ничего. Бумажка Стюарта. Та самая, на которой ты не обнаружил никаких надписей.

— Ну и ну…

— Мне нужна твоя помощь.

— Говори.

— Надо срочно вызвать кого-нибудь из дактилоскопического отдела, кто живет недалеко от Скотленд-Ярда. Есть отпечатки пальцев.

— Ты на работе?

— Да.

— Через пять минут Роберт будет у себя в отделе. Неси отпечатки.

— Они уже там.

Хольт попрощался и положил трубку.

Затем спустился к дежурному.

Тот не смог сообщить ничего нового.

…Служащие Скотленд-Ярда произносят при входе свое имя и номер комнаты, в которой они работают…

…Мисс Уорд, как обычно, назвала себя и кабинет № 47…

Никаких подозрений у дежурного не возникло…

«Ладно, — подумал Хольт. — Надо будет выразить Джону свое восхищение его пропускной системой».

Ларри отправился в оперативную группу и приказал сержанту Гарвею:

— Проводите мисс Уорд домой и охраняйте ее квартиру до утра. Задание ясно?

— Так точно, инспектор Хольт!

— Идите со мной.

В дактилоскопической лаборатории уже колдовал над шкатулкой Роберт.

Диана сидела рядом и с интересом наблюдала за ним.

— Мисс Уорд, — обратился к ней Хольт. — Уже поздно. Или лучше сказать «рано»? Вы говорили, что твердо соблюдаете правило: не засиживаться на работе позже двух часов ночи. Сержант проводит вас домой.

Девушка пыталась протестовать, но инспектор был непреклонен.

Диана и Гарвей ушли.

— Вы поспите пока у себя в кабинете, — сказал Роберт. — Когда я закончу, то сразу же принесу результат.

Ларри согласился.

Через пару часов дактилоскопист разбудил его.

— Готово? — спросил Хольт.

Роберт кивнул.

— Мне повезло. Могло быть гораздо дольше.

— Кто же это?

— Фэнни Уэльдон.

— Что о ней написано в картотеке?

— Дважды сидела в тюрьме.

— За что?

— Она — хорошая актриса. Изображала всем известных дам из высшего света и таким образом на глазах у всех похищала драгоценности.

Инспектор вскочил на ноги.

— Ее адрес?

— Лондон, Корэм-стрит, 280.

— Спасибо, Роберт! Спокойной ночи.

Инспектор нашел квартиру преступницы, но там никого не было.

Фэнни приехала в роскошном автомобиле в десять часов утра.

Не успела она войти в дом, мистер Хольт взял ее под руку и вежливо проговорил:

— Не угодно ли вам прогуляться со мной?

— Сыщик? — спросила она.

— Преклоняюсь перед вашей проницательностью, — ответил Ларри.

В Скотленд-Ярде ее обыскали и обнаружили в сумочке пятьдесят фунтов стерлингов.

Инспектор привел Фэнни в комнату № 47.

Мисс Уорд уже была там.

Ларри предложил арестованной сесть и начал допрос.

— Откровенно говоря, полиция совершенно не заинтересована в том, чтобы весь мир узнал, как ловкая женщина обчистила мой кабинет. Мы готовы замять это дело, если вы честно ответите на несколько вопросов.

— Смотря каких…

— Кто вас послал сюда и кому вы передали похищенное?

Фэнни встала.

— Отправьте меня в камеру. На такие вопросы я не отвечаю.

— Почему?

— Жить хочется. Лучше посижу у вас немного.

— Сидеть придется долго, Фэнни. Очень долго…

— За кражу паршивой бумажки? Не смешите меня!

— За соучастие в убийстве канадского миллионера Гордона Стюарта.

— Впервые слышу это имя. При чем тут я, если его кто-то ухлопал?

— Вы похитили важное вещественное доказательство, необходимое для того, чтобы найти убийцу. У меня есть основания полагать, что вас сюда подослал он. Разве нет? Но тогда вы — его сообщница.

Диана вела протокол.

— Если вам хочется меня засадить, то вы найдете, за что, — сказала Фэнни.

— Даю слово, что вы будете свободны, как только ответите на мои вопросы.

— А почему я должна верить вам на слово? Кто вы такой?

— Инспектор Ларри Хольт.

— Правда? Покажите документ!

Ларри усмехнулся и предъявил удостоверение.

— Так вы — тот самый знаменитый Хольт? Тогда я вам верю. Спрашивайте!

Фэнни снова опустилась на стул.

— Кто вас послал?

— «Большой Джек».

— Не помню такого имени. Кто это?

— Очень скверный человек. Его боится весь преступный мир Лондона. Даже имя его стараются лишний раз не произносить. Потому вы его и не слышали. Он появляется только по ночам или в густом тумане, а днем отлеживается в какой-то норе. Джек слепой… ему так удобнее. Раньше с ним работали еще двое слепых, но один из них, говорят, не так давно умер. Мы прозвали их «мертвыми глазами Лондона».

— Когда вы с ним встретились?

— Вчера.

— Что он говорил?

— Предложил хорошие деньги за бумажку. Дал пальто и шляпу. Рассказал, что и как делать.

— Как его найти?

— Этого не знает никто. Если ему кто-нибудь нужен, он приходит сам.

— Вчера вы виделись с ним днем?

— Как ни странно, да.

— Где?

— На берегу Темзы, около пристани.

— Какой у него рост?

— Огромный.

— У него есть борода? — поинтересовалась Диана.

— Да.

— Это человек с лестницы, — сказала мисс Уорд.

Ларри кивнул и продолжал допрос.

— Бумажку вы передали ему?

— Передала.

— Когда и где?

— На том же месте, этой ночью.

— Что вам известно о его прошлом?

— Только то, что он когда-то жил в «Приюте для слепых».

Инспектор вызвал полисмена.

— Проводите мисс Уэльдон к выходу. Она свободна.

— А мои деньги?

— Вот они. Возьмите.

Фэнни пересчитала банкноты.

— Мне много раз говорили, что вы честный человек, мистер Хольт, — сказала она и направилась к двери.

— А мои пальто и шляпа? — спросила Диана.

— Я тоже обойдусь с вами честно, — ответила Фэнни. — Когда и куда их принести?


Читать далее

Эдгар Уоллес. Мертвые глаза Лондона
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 14 16.04.13
Глава 15 16.04.13
Глава 16 16.04.13
Глава 17 16.04.13
Глава 18 16.04.13
Глава 19 16.04.13
Глава 20 16.04.13
Глава 21 16.04.13
Глава 22 16.04.13
Глава 23 16.04.13
Глава 24 16.04.13
Глава 8

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть