Сегодня Эдмунд шагнет навстречу большой опасности.
"Ваше Высочество. Заказанный десерт готов".
Эдмунд проснулся от голоса служанки.
Служанка прошла мимо двери с серебряным подносом в руках.
"Повар сказал, что торт был испечен с особой тщательностью".
"Мне нужно переодеться. Подожди за дверью".
"Да, ваше высочество."
Оставшись один, Эдмунд глубоко вздохнул, глядя на свой любимый десерт.
Затем он достал хрустальную бутылочку, которую держал в кармане.
Внезапно его глаза вспыхнули блеском решимости.
Затем он открыл крышку.
Лили, привлеченная звуком, подняла голову и уставилась на руки Эдмунда.
Она хотела увидеть, прольёт он яд или нет.
Его мать сказала проверить все лично.
В конце концов, какой дотошной была ее хозяйка.
Эдмунд начал наливать жидкость из хрустальной бутылки на яблочный торт, словно в ответ на настойчивый взгляд Лили.
Не было такого места, куда бы не попала жидкость.
Только когда бутылка полностью опустела, Эдмунд опустил руку.
"Достаточно... Это сработает?"
Эдмунд снова посмотрел на Лили, сжимая бутылку дрожащими руками. Лили холодно смотрела на Эдмунда.
Что она заподозрила?
Эдмунд вздрогнул, увидев нечеловеческую холодность в ее глазах.
На самом деле Эдмунд не отравлял торт.
Когда ему только дали яд, страх полностью завладел его разумом. Но со временем он понял, что собирался сделать.
Попытаться убить своего отца и младшего брата.
Поэтому Эдмунд втайне от Лили вылил весь яд из бутылки и наполнил ее водой.
Он оцепенел от страха, представив, что его мать может умереть, но он не сможет убить отца и младшего брата. Как он сможет радоваться в будущем, перешагивая через трупы своих родных?
А если его мать действительно совершила непростительный грех... Если это так, то будет правильно, если она заплатит за это.
Эдмунд молча смотрел на Лили и нервно сглатывал.
В тот момент, когда он уже думал, что попался, Лили лучезарно улыбнулась и выдала:
"Отличная работа, Ваше Высочество".
Лили протянула руку Эдмунду и взяла бутылку.
"Тогда я удалюсь и сообщу новости вашей матери".
"Хорошо."
Лили вышла из комнаты, и в следующее мгновение ноги принца подкосились.
В конце концов, он отчетливо вспомнил слова Лили.
"Если Его Высочество не сможет, он умрет".
Возможно, сейчас он предал свою мать.
Действительно ли он сделал правильный выбор?
****
"Ваше Величество, пора ужинать".
Служанка открыла дверь и вошла.
"Возьми десерт."
"Как прикажете".
Эдмунд пошел ужинать первым, и горничная взяла поднос с яблочным тортом.
Когда последняя собиралась выйти из комнаты, в нее вошла Лили.
"Я возьму торт".
Горничная вздрогнула, увидев, как Лили протягивает руки.
"Это десерт для стола Его Высочества. Это не ваше дело".
"Его Высочество приказал мне лично принести десерт".
"Его Высочество... Он действительно так сказал?"
"Да. Как вы сами видели, принц сейчас волнуется душой и телом и нервничает, потому что давно не видел своего отца. И он сказал - мое присутствие будет для него облегчением".
Служанка поддалась на мягкие уговоры Лили.
А произошло это потому, что Лили с детства видели рядом с Эдмундом, более того, теперь она заменяла ему Лизу во дворце.
Конечно, служанке ничего не оставалось, как поверить словам Лили.
"Хороша. Только будь осторожна".
"Да."
Выйдя из комнаты первой, Лили осмотрелась и открыла крышку.
Затем она достала из кармана маленькую бутылочку и разбрызгала прозрачную жидкость по яблочному торту.
*****
"Его Высочество Первый Принц прибыл".
Дверь в столовую открылась, и вошел Эдмунд. Карлайл вскочил со своего места и радостно окликнул его.
"Брат!"
"Его Величество, Ее Величество. Приветствую вас, Ваше Высочество наследный принц".
Эдмунд вздрогнул от приветствия.
Карлайл, который в это время собирался подбежать к Эдмунду, внезапно замер и отступил.
Он вспомнил холодный тон Эдмунда в тот день.
Я слышала от Хелен, что они встречались.
Естественно, я улыбнулась Эдмунду, чтобы атмосфера не стала крайне неловкой.
"Эдмунд, проходи и садись".
"Ваше Величество."
Эдмунд сел напротив меня.
Щеки этого ребенка были впалыми, в последнее время он столкнулся со многими трудностями.
Его дом рухнул, наследство уплыло из-под носа.
Вероятно, он знает, что у него не осталось ничего, кроме неопределенности.
Я решила не подливать масла в огонь.
Если я продолжу смотреть на него таким образом, станет только еще более неприятно.
"Прошло много времени с нашей последней встречи, отец".
Эдмунд сначала обратился к Рэймонду. Как только глаза Рэймонда обратились к Эдмунду, его плечи вздрогнули от напряжения.
Теперь Рэймонд видит в Эдмунде ребенка убитого принца.
Я боялась, что он вот-вот выйдет из себя.
"Я слышал, что ты плохо себя чувствовал. Теперь все в порядке?"
"Теперь все в порядке. Спасибо за заботу".
К счастью, Рэймонд не проявил ничего грубого. Я расслабилась, и тут Эдмунд повернулся ко мне.
"Ваше Величество Императрица, Ваше Величество наследный принц. Я прошу прощения, что не заглядывал к вам в последнее время".
"Нет, что вы? Жаль, что мы не пригласили вас".
"Спасибо за эти слова. Хорошо ... так ... Ваше Высочество хорошо себя чувствует?"
Эдмунд улыбнулся Карлайлу.
Холодный тон, о котором рассказывала Хелен, вдруг куда-то исчез.
Вероятно, он скрывал свои чувства в присутствии императора и императрицы.
Но кто этого не знал, так это Карлайл. Он быстро вспыхнул энтузиазмом, как будто решил, что его старший брат сменил гнев на милость.
"Я... Нет, я в порядке. Я скучал по тебе, брат", - сказал Карлайл с яркой улыбкой.
Смех Карлайла в зале, где все прятались за масками, был необычайно искренним.
В этот момент чистый смех Карлайла потряс Эдмунда.
И я не думаю, что это из-за сильной ненависти к Карлайлу.
Скорее, в этих темных глазах появилось смутное чувство вины.
Виноват ли Эдмунд в чем-то перед Карлайлом?
Посчитав это ошибкой, я дала добро слугам на накрытие стола.
И вскоре стол был накрыт кулинарными изысками. Трапеза началась.
Карлайл и Эдмунд без устали болтали.
Рэймонд почти не говорил, а я лишь изредка бросала реплики то тут, то там.
Однако Карлайл разговаривал с Эдмундом на протяжении всей трапезы так, что Эдмунд не успевал орудовать вилкой.
В другой день я бы посоветовала Карлайлу прекратить приставать к Эдмунду, но сегодня я бросила это дело.
В конце концов, даже если бы Карлайл перестал разговаривать, атмосфера стала бы довольно колючей.
А если бы Эдмунд разговаривал с Рэймондом в сложной атмосфере... Я не хотела представлять, что за этим последует.
После ужина, под звуки ясного голоса Карлайла, вошел слуга с десертом.
"Его Величество, Ее Величество. Это от первого принца".
Я увидела сладкий яблочный торт.
Это был любимый десерт Карлайла.
В этот момент Эдмунд широко улыбнулся.
"Да, Ваше Величество. Я слышал, что Его Высочеству наследному принцу он нравится".
"Боже мой, откуда вы знаете? Давай, скажи спасибо, Карлайл".
"Спасибо, брат".
Щеки Карлайла раскраснелись, очевидно, польщенный такой заботой.
И куда только делось его холодное отношение к Карлайлу?
Я знала, что чувства Эдмунда не перекликаются с мыслями Лизы. Искренне улыбнувшись, я взяла кусок яблочного торта и положила его на тарелку Карлайла.
Словно только этого и ждал, Карлайл наколол вилкой огромный кусок торта.
"Так вкусно! Маме тоже нужно..."
"Принц?
Карлайл, который минуту назад говорил с волнением, вдруг замер.
"Уф!"
"Карлайл, что ты делаешь?
Карлайл склонил голову и застонал.
Вилка выпала из рук Карлайла и издала звонкий звук.
"Мама..."
По моему позвоночнику пробежал холодок.
Карлайл поднял голову и его начало рвать кровью.
"Карлайл!"
Взывая к Карлайлу с испуганным лицом, я поспешно обняла падающего ребенка.
"Что случилось, Карлайл?!
Рэймонд отбросил свой стул и подбежал ко мне.
Карлайла рвало кровью снова и снова. Горячая кровь стекала по моей руке.
Мое сердце, казалось, остановилось от этого ощущения.
"Карлайл, Карлайл!"
"Больно..."
Карлайл медленно закрыл глаза.
"Ты не должен потерять сознание. Карлайл, пожалуйста!"
Но теперь его тело обвисло в моих руках.
"Ах. Нет! Карлайл!"
"Вызовите врача! Немедленно!"
Настойчивый крик Рэймонда звенел у меня в ушах.
Я крепко обняла сына дрожащими руками и в безумии выкрикивала его имя.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления