Онлайн чтение книги Бах! Бах! БУМ! [Нью-Йорк] Bang! Bang! BOOM! [New York]
Лаки

Барни собрал своих людей в подвале нового здания в Маспете. Для большинства из них это было вдалеке от дома, даже Якоб не знал, для чего они здесь. Он разложил карту Нью-Джерси на рабочем столе и предложил Якобу и Ханне посмотреть на маршрут, который он выделил маркером. Он проходил прямо вдоль железнодорожных путей.

— Ты хочешь ограбить поезд? — недоверчиво спросил Якоб.

— Этим маршрутом ходят почтовые поезда, — сказал Барни, проводя пальцем линию. — Маршрут проходит прямо через Северный Берген, затем через границу штата. Есть несколько грузовых станций, на которых он останавливается, там было бы легко устроить засаду, они забирают немного пассажиров.

Он фыркнул.

— После проделки Блума в октябре прошлого года всё меньше компаний хотят использовать инкассаторские машины для перевозки своего товара. Может быть неплохой улов.

Ханна критически оглядела карту.

— Ты только предполагаешь? Или у тебя есть какая-то информация?

— Я ничего не выдумываю, — огрызнулся Барни, но затем собрался с духом и взял себя в руки. — В почтовых поездах всегда перевозят облигации, чеки и важные документы. Доставляют на юг. И если мы провернём это в Джерси, то манхэттенской банде придётся, наконец, признать в нас соперника.

Якоб нахмурился, но ответить не успел — дверь подвала с грохотом распахнулась, и до них донёсся знакомый смех Чешира. Барни хмуро посмотрел на лестницу, что не позволило ему заметить столь же напряжённый, но гораздо более выжидающий взгляд Якоба. Хотя после переезда они виделись не намного реже, чем обычно, желудок переворачивался всякий раз, когда Чешир входил в комнату. Каким нелепым ему казалось, что после того, как он наконец получил то, чего так долго хотел, тревожная и нетерпеливая реакция стала только больше.

— Вы ведь не начали без нас? — спросил Чешир, спрыгивая с последних двух ступенек в подвал. Берк был рядом с ним, Герти, её сестры и люди Козлова из его дома — позади. Хотя Чешир ухмылялся, в комнате повисло странное напряжение, когда парни Барни из Маспета оценивали их. Со стороны можно было подумать, что это встреча соперничающих банд, а не организация под руководством одного босса.

Барни скорчил гримасу и посмотрел на Берка.

— Зачем ты привёл его сюда?

— А с чего бы мне его не приводить? — Берк возразил с такой непринуждённой, самоуверенной агрессией, что Барни заметно поник. — Если хотим пойти на такое дело, понадобится наш лучший человек, да ведь? Глупо было бы не брать его с собой.

Чешир ухмыльнулся, не потрудившись вставить ни слова в своё оправдание. Это заставило Барни заскрежетать зубами, что побудило Ханну прочистить горло.

— Босс сказал, что не хочет, чтобы Блум в этом учувствовал. Он должен залечь на дно, чтобы маршалы снова не сели ему на хвост.

— Это идиотизм, — усмехнулся Берк, и Ханна с Барни оба ощетинились.

— Она права, — вмешался Якоб. — Если где-то прогремит взрыв, федералы тут же станут искать Блума. Если они найдут способ доказать, на что он способен, это конец для него.

Он встретился взглядом с Чеширом.

— Но мы можем использовать кое-что другое.

Ухмылка Чешира стала шире, а затем с громким вздохом и беспомощным пожатием плеч он присоединился к Якобу за столом.

— Если это то, чего хочет босс, я ничего не могу поделать, — заявил он. — Но я хочу знать результат, чтобы обеспечить себе алиби.

Якоб кивнул, и когда все снова начали рассаживаться, он посмотрел на Барни.

— Какой у нас план?

Барни напрягся, когда все взгляды обратились к нему, но затем он взял себя в руки и вернулся к своей прежней уверенности.

— Мы сядем на поезд, когда он будет следовать через Северный Берген, — сказал он, показывая на него прибывшим. — Он должен остановиться на товарной станции, чтобы загрузить почту. Некоторые из нас смогут проскользнуть на него. Почтовый вагон будет в хвосте, мы захватим рабочих, не поджигая весь поезд. Остальные будут ждать на станции в Риджфилде с фургоном. Загружаем всё, что можем, и удираем.

Чешир что-то напевал, склонившись над картой, и Барни посмотрел на него так, словно ожидал какой-то критики. Но заговорила Ханна, и Якоб заметил, что она старалась поддержать его.

— А что о безопасности на остановке в Риджфилде? Если они ожидают поезда, там будут рабочие, даже поздно ночью.

— Ничего такого, с чем мы не могли бы справиться, — ответил Барни, решительно кивая. — Мы соберём их и запихнём в товарный вагон. Они не будут сопротивляться, если не хотят словить пулю.

Якоб нахмурился ещё сильнее, и Ханна, должно быть, заметила это, поскольку тут же высказалась:

— Хорошо, но давай постараемся не допустить, чтобы до этого дошло. Копы не против, когда мы убиваем друг друга, но гражданские — это совсем другое.

— Конечно, конечно, — Барни пренебрежительно махнул рукой. — Это будет зависеть от тебя, я хочу, чтобы ты возглавила команду. Якоб, Герти и я возьмём двух парней в поезд. Нас пятерых будет достаточно.

Якоб взглянул на Чешира, который всё ещё улыбался, но молчал. О чём бы он ни думал, это не отражалось на его лице, что Якобу показалось раздражающим. У него даже возникло мимолётное ощущение, что он намеренно скрывает это, чтобы сбить Якоба с толку, как бы глупо это не было.

— Что, если у Ханны и других возникнут проблемы? — спросил он, пытаясь отвлечься от этого. — Если там больше охраны, чем мы ожидаем, мы окажемся запертыми в вагоне.

— Всё будет в порядке, — настаивал Барни, но затем пожал плечами под тяжестью пристального взгляда Якоба и попробовал снова. — 83-я улица проходит вдоль железной дороги. Если возникнут проблемы, Ханна может послать Берку какой-нибудь сигнал.

Берк скрестил руки на груди.

— О, хотите втянут меня в это?

Барни опёрся ладонями о край стола, отвечая на свирепый взгляд Берка.

— Тебе давно пора запачкать руки, не думаешь?

— Разве не я достал вам карту? — выпалил Берк в ответ, и прежнее напряжение вернулось в комнату. Чешир только поднял бровь. — Разве не я откопал расписание и рассчитал время прибытия этого чёртова поезда потому, что ты так мило попросил об этом? Разве я не…

— Достаточно, — перебила Ханна. — Берк, тебе даже не понадобится пистолет.

— Нет может понадобиться, — возразил Барни, и даже Якоб напрягся. — Он думает, что мы многим обязаны ему в этом плане, тогда ему следует быть с нами, в этом чёртовом поезде.

Берк откинулся назад, и на его лице на мгновение промелькнул искренний страх, прежде чем он подавил его под хмурым взглядом.

— О, так теперь ты думаешь, что сможешь посадить меня на этот поезд? Что ж, тогда придумай ещё одну грандиозную идею, потому что я не собираюсь подчиняться приказам таких, как ты.

Барни ощетинился и выпрямился, будто намереваясь обогнуть стол и подойти к нему.

— Ты, маленький…

— Поезд обязательно должен остановиться? — спросил Чешир.

Барни и Берк оба были настолько застигнуты врасплох, что остановились и уставились на него, как и все остальные. Якоб затаил дыхание, его левая рука болела, когда он пытался поймать взгляд Чешира.

«Чеш, пожалуйста, не делай всё ещё хуже!»

— О чём ты вообще? — потребовал ответа Барни, он был так же сильно сбит с толку, как и зол. — Ну конечно он должен остановиться.

— Точно? — Чешир склонился над картой, и все придвинулись немного ближе. — Поездка от товарной станции до парома занимает всего пятнадцать минут. До того, как он успевает набрать скорость, он огибает этот поворот.

Чешир провёл пальцами по разметке рельс.

— Если отсоединит последний вагон прямо перед этим, он потеряет скорость и остановиться. Если Ханна и остальная команда последуют по 83-й, как предложил Барни, — Чешир проследил за изгибом дороги другой рукой, — можно выбросить сумки за дверь прямо в грузовик.

— Нельзя отцепить вагон при движении поезда, — неодобрительно указала Герти. — Когда он так сильно нагружен.

Чешир отстранился, пожав плечами.

— Для меня это было бы довольно легко, — ответил он и засунул руки обратно в карманы. — Но я же не приглашён.

Барни снова насупился, но Якоб быстро шагнул вперёд, чтобы разрядить обстановку.

— Я могу это сделать, — сказал он. Его уже не заботило количество глаз, повернувшихся в его сторону. — Я могу взорвать соединитель.

— Чем? — спросила Ханна, серьёзно глядя на него. — Динамитом?

— Что-то вроде того.

Барни усмехнулся.

— Весь смысл был в том, чтобы избежать взрыва.

— Нет, — тут же перебил Якоб, охваченный внезапной решимостью, что план Чешира должен сработать. — Нет, смысл в том, чтобы не допустить, чтобы Блум всё испортил.

Он чувствовал на себе взгляд Чешира, но не осмеливался оглянуться, опасаясь того, что улыбка может сделать с его самообладанием.

— Чем больше мы полагаемся на него, тем больше шансов, что копы поймают или найдут стукача. Если мы сможем обеспечить ему железное алиби в этот раз, им придётся признать, что дело не только в его магии, и они не смогут так легко связать все наши задания воедино. И так лучше для всех, не только для Блум.

Барни глубоко вздохнул, но затем оглядел комнату. Атмосфера снова изменилась, и хотя Якобу пришлось приложить усилия, чтобы не чувствовать себя неловко из-за такого внимания, это было в его пользу. Стараясь не скривиться, Барни убрал волосы под кепку.

— Хорошо. Если ты уверен, что сможешь отцепить вагон, мы так и сделаем, — его лицо отразило напряжение. — Берк может сесть за руль одного из грузовиков.

Тот нахмурился, но Чешир положил руку ему на плечо и сказал:

— У него получится.

Барни продолжил собрание, выбрав парней Шпильмана, которые присоединятся к ним в поезде. Якоб оставил его, благодарный за то, что Чешир и Берк больше не выражали недовольства. Только когда Барни махнул всем рукой, чтобы они выходили, он смог одарить Чешира тяжёлым взглядом, о чём тут же пожалел, потому что вокруг было много людей, и от улыбки, которой одарил его Чешир, у него скрутило живот.

— Не злись на Берка, — попросил Чешир, держа мужчину, о котором шла речь, за плечо, когда они втроём встали у входа в здание. — Барни он всё равно никогда не нравился.

— Предвзято ко мне относится, — согласился Берк. — Но я подчиняюсь Боссу, и пока он дышит, я слушаю и повинуюсь.

Якоб поднял воротник, защищаясь от моросящего дождя.

— Я знаю, — ответил он. — Но если хочешь говорить такое Барни, не делай этого при всех.

— То есть, что я должен делать это за его спиной? — возразил Берк, он опирался спиной на руку Чешира, не совсем привыкнув к тяжёлому взгляду Якоба, устремлённому на него. — Как все остальные?

Якоб нахмурился, но прежде чем он успел спросить что-то, Чешир рассмеялся.

— Не волнуйся, — успокоил он, — я буду внимательнее присматривать за нашим Эдди.

Его глаза блеснули в свете уличных фонарей.

— А как насчёт тебя? Ты придёшь сегодня вечером?

Якоб подавил порхание бабочек в животе.

— Уже поздно, — он запнулся. — И долго добираться домой.

— Ну и что? Я бы подвёз тебя.

Ханна вышла из здания, натягивая пальто, и Якоб стиснул зубы. Она уже выжидающе смотрела на них. Если у неё что-то было на уме и не было возможности высказать это сейчас, скорее всего, она первым делом утром появилась бы у двери Якоба. Он не хотел объяснять ей, почему при таких обстоятельствах провёл ночь у Чешира.

— Завтра, — обещал он. — Можем поработать над твоим алиби.

— Конечно, — Чешир ухмыльнулся и отпустил Берка, когда Ханна приблизилась.

— Удачно доехать до дома, — пожелал он с оттенком сочувствия, а затем повернулся и направился к своей машине, где ждали его товарищи.

Ханна бросила на него взгляд, но никак это не прокомментировала.

— Готов? — спросила она.

Дорога домой была долгой и спокойной. Что бы Ханна ни обдумывала, она, казалось, не была заинтересована делиться этим с Берком. Когда они попрощались у здания Козлова, она оттащила Якоба в сторону.

— Барни рассказывал тебе о плане с поездом до сегодняшнего вечера? — спросила она, отряхивая пальто.

— Нет, — Якоб убрал волосы с лица. — Он просто любит издеваться над Блумом. И сможет сделать это с помощью этого плана, даже если это была идея Блума. Может быть, тогда он успокоится.

Ханна вздохнула.

— Да, возможно, — неубедительно подтвердила она. — Я просто хотела бы, чтобы он сначала пришёл к нам с этим. Мы могли бы обсудить это и спасти от этой ситуации.

Она встретилась взглядом с Якобом и немного расслабилась.

— Спасибо, что вмешался.

Якоб изо всех сил старался не нахмуриться из-за неуместной сентиментальности.

— Конечно. Я посмотрю, смогу ли поговорить с ним до начала работы.

— Спасибо, — Ханна благодарно кивнула, и они пожелали друг другу спокойной ночи.

Якоб вернулся в свою комнату, но сразу понял, что не уснёт. Он снял пальто и плюхнулся на диван, пытаясь придумать, чем бы занять себя, чтобы не пялиться в стену спальни остаток ночи. Но это было бесполезно. Даже несмотря на то, что снаружи моросил дождь, здание вокруг него казалось слишком тихим, слишком пустым. Слишком холодным. Он подумал о смехе Чешира, звенящем на лестнице в подвал, и подумал о том, что стоит принять душ, позволив тёплому пару и своему воображению отвлечься и расслабиться. Он сказал себе, что подумает над этим, когда поднялся на ноги и направился к двери.

— Глупо, — пробормотал он и засунул руки в карманы пальто.

Было около двух часов ночи, когда Якоб вошёл в квартиру Чешира своим запасным ключом, и сразу же почувствовал себя лучше. Шум дождя успокаивал, а не изолировал, и в воздухе витал запах чеширского одеколона. Хотя его первым побуждением было направиться прямо в спальню, он поколебался. Чешир, безусловно, дал своё разрешение, и это будет не в первый раз. Но он боролся с внезапным напоминанием своего более здравомыслящего «я» о том, что с его стороны было неразумно вообще приходить.

Поэтому вместо этого он повесил пальто и направился к кухонному столу, который в течение последних нескольких недель был завален деталями оружия и инструментами. Посещение мастерской Талли в Халлоран вдохновило его настолько, что он смог сам попробовать собрать несколько вещей, которые наконец-то начали обретать нужную форму. Он не собирался занимать новое пространство Чешира проектом, по крайней мере, не сразу, но вначале это казалось просто удобным для него, а теперь это было идеальным оправданием. Нужно было привести всё в рабочее состояние быстрее, чем он планировал, учитывая, что он пообещал оружие для ограбления Барни.

Дверь спальни открылась. Якоб уткнулся носом в свою работу, делая вид, что не заметил, как появился Чешир, одетый в пижаму.

— Думал, ты сказал «завтра», — сказал Чешир, подавляя зевок, когда подошёл к нему сзади.

— Да, завтра, — ответил Якоб, не поднимая глаз, когда вставлял свежевыточенную деталь на место. — Извини, что разбудил, я просто вспомнил, что мне нужно закончить это и протестировать до следующей недели.

— О, ладно.

Чешир прислонился к спинке стула и несколько минут наблюдал за его работой. В его присутствии продолжать становилось всё труднее, но Якоб наслаждался этим искрящимся напряжением. Снова и снова он напоминал себе, что то время, что они провели вместе, могло привести к чему-то большему, а не просто к надежде на это что-то большее. Ему не нужно было вытягивать из него какие-то слова, но облегчение от осознания того, что он может, заставило его захотеть этого.

— А ты уже хорошо разбираешься в этом, да? — заметил Чешир.

— Наверное, — Якоб отвёл назад рукоятку, чтобы с громким щелчком взвести курок винтовки, а затем нажал на спусковой крючок, наблюдая, как механизмы встают на место. — Я впервые собираю что-то подобное, но я многому научился в «Халлоран». Следующий проект будет лучше.

— О… Да, я уверен, так и будет, — подбодрил Чешир, и мгновенное замешательство в его тоне привлекло внимание Якоба. Его взгляд метнулся в сторону, и крошечная вспышка вины, которую заметил Якоб, сжала его лёгкие. ОУ. Он имеет в виду руку? Он застенчиво согнул пальцы-протезы, задаваясь вопросом, насколько пристально Чешир наблюдал за ними.

— Это займёт много времени? — спросил Чешир, возвращаясь к своему обычному обаянию. — Мне приготовить кофе?

— Нет, не беспокойся обо мне, — Якоб повернулся обратно к столу и начал бесцельно передвигать инструменты. — Можешь снова лечь спать, если хочешь.

Чешир снова что-то промычал, но затем обошёл стул, чтобы вместо этого прислониться бедром к столу. Знакомая нотка озорства прокралась в его голос.

— Знаешь, я не возражаю, что ты здесь работаешь, — сказал он. — Но я не это имел в виду, когда давал тебе свой запасной ключ.

Чешир запустил пальцы во влажные волосы Якоба и пригладил его чёлку назад. Это было больше похоже на то. Якоб выпрямился, тепло, которое он искал, придя сюда, разливалось у него в животе. Его движения замедлились.

— А что ты имел в виду?

Чешир провёл тыльной стороной пальцев по щеке Якоба, вниз к челюсти. Якоб позволил оторвать себя от работы, и когда он вздёрнул подбородок, чтобы встретиться взглядом с Чеширом, дрожь пробежала у него по спине.

— Могу показать тебе, — нараспев произнёс Чешир. — Но только в спальне.

Якоб встал, поворачиваясь лицом к Чеширу для поцелуя, на который так надеялся. Но прежде чем он смог дотянуться до него, Чешир схватил его за оба запястья. Неожиданное проявление силы заставило сердце Якоба учащённо забиться.

— Не-а, — возразил Чешир, ухмыляясь. Он уже стал намного смелее, и Якоб был смущён тем, насколько возбуждающим он находил это. — Давай сначала помоем тебя, чтобы ты не испачкал маслом мой новый…

Якоб наклонился и поцеловал его. Он потянул его за руки ровно настолько, чтобы заставить Чешира усилить хватку. Как невероятно это ощущалось, когда даже эта небольшая часть силы Чешира обернулась против него же. Но ему очень хотелось перенести всё в спальню, побаловать себя мягким, пружинистым матрасом и нежными простынями, и он оторвался от губ Чешира, пока они не успели увлечься.

— Хорошо, — согласился он, затаив дыхание.

Чешир ухмыльнулся и отпустил его, тут же хватая Якоба за бёдра и разворачивая. Когда Якоб схватил тряпку, чтобы стереть масло с пальцев, Чешир прижался к нему сзади. Он просунул свои тёплые руки ему под рубашку, чтобы пощекотать за бока, поцеловал в затылок и нетерпеливо потёрся о ягодицы. Когда широкая ладонь Чешира легла ему на поясницу, у Якоба подкосились колени, и, не раздумывая, он наклонился вперёд. Если бы только Чешир надавил чуть сильнее, он мог бы заполучить Якоба прямо здесь и сейчас, трахнув его прямо на кухонном столе.

Глубоко вздохнув, Якоб собрался с мыслями и повернулся, чтобы продемонстрировать свои чистые руки для осмотра.

— Доволен?

Чешир притянул левую руку Якоба ближе и поцеловал внутреннюю сторону его ладони.

— Более чем.

Они потянули друг друга в спальню, роняя по пути одежду. В тёмные ранние часы они свернулись калачиком под шёлковыми простынями, счастливые и опьянённые, а затем уснули под шум дождя. Просыпаясь в объятиях Чешира спустя несколько часов, чувства недоверие и тревога, которые Якоб обычно испытывал, притупилась. Вместо этого он чувствовал благоговейный трепет и безопасность. Он перебирал пряди волос Чешира и следил за его сном, пока тоже не задремал.

***

Неделю спустя Якоб позвонил Чеширу в вечер намечающегося ограбления.

— Мы как раз собираемся уезжать, — сказал он, прижимая телефон к плечу и заканчивая шнуровать ботинки. — Герти уже на месте, говорит, всё чисто. Ты решил свои дела?

— Столик забронировал, — подтвердил Чешир. Он глубоко вздохнул. — Это не так интересно, как будет у вас. Я всё ещё хотел бы присоединиться.

— Мы сами справимся, — Якоб тоже бы этого хотел, но он боялся, что если скажет это, Чеширу в голову могут прийти новые идеи. — Ты просто расстроен, что не ты расскажешь всем эту историю.

Смех Чешира придал Якобу необходимую ему сейчас уверенность.

— Серьёзно? Ладно, ты прав. Но я знаю, что ты отлично справишься. И будешь сам хвастаться перед всеми.

Якоб покраснел при этой мысли.

— Нет, не буду.

Чешир ещё раз усмехнулся, но почти сразу замолчал.

— Сегодня полнолуние. Удачи. И будь осторожен, Яш.

— Конечно, — пообещал Якоб.

Он схватил свой чемодан и направился вниз, пожелав на последок удачи Ханне. Барни уже ждал его с двумя Шпильманами, один из них пересел на заднее сиденье, чтобы позволить Якобу сесть рядом с Барни. Засунув новое оружие в багажник, Якоб неохотно сел рядом с Барни.

— Так много времени прошло, скажи? — отозвался Барни, тревожно барабаня пальцами по рулю. — С тех пор, как мы работали вдвоём, без Блума.

Он фыркнул.

— Даже не могу вспомнить последний раз.

— Я тоже. Всё получится. Просто следуем плану.

Барни снова заворчал, но Якоб не был заинтересован в обсуждении плана или участии Чешира в его создании. Он прислонился к двери, пытаясь разглядеть полную луну сквозь здания.

***

Чешир прибыл в Нижний Манхэттен точно вовремя. Ресторан, который он выбрал для своего алиби, был на слуху как лучший ресторан китайской кухни в городе, привлекая клиентов со всего мира своим просторным открытым залом и шумной атмосферой. Это было идеальное место, чтобы быть на виду, не вызывая подозрений. Ещё больше нравилось Чеширу то, что это был один из ближайших и наиболее посещаемых ресторанов к управлению маршалов Южного округа.

Грейс встретила его у входа, и, тепло поприветствовав друг друга, они последовали за метрдотелем к своему столику в центре зала. Чешир уже заметил, как несколько посетителей оторвались от своих блюд, некоторые из них были одеты в хорошо узнаваемые костюмы простого покроя, которые носили государственные служащие. Если повезёт, то этим вечером там будет и несколько сотрудников судебных органов или какой-нибудь помощник шерифа.

— Хорошо выглядишь, — сказала Грейс, когда они сели. — Хотя ты всегда так выглядишь.

— Ты тоже, — ответил Чешир, хоть они оба дразнились, никто не спорил, что это правда: они сочетались по цветовой гамме, Чешир в сливовой тройке, а Грейс — в зелёном шифоновом платье. В тёплом золотистом освещении они походили на членов королевской семьи.

Они оживлённо болтали за своими напитками, мимо проносились тележки с дим-самами. Чешир задействовал всё свое обаяние и юмор, чтобы заставить Грейс смеяться как можно чаще и как можно более искренне, и она подыгрывала ему, уже хорошо привыкнув выступать в роли приманки. Но как только он был удовлетворён количеством внимания, которое они привлекли своим присутствием, он воспользовался возможностью подразнить её на более личную тему.

— Итак, — протянул он, приподнимая бровь. — Как дела с Теей?

— Эм, — это сказало всё за неё. Она сделала глоток вина.

— Она в порядке. Ну, — Грейс вздохнула, а затем одарила его карикатурной улыбкой. — Ты правда хочешь заставить меня сказать это?

— Что? — Чешир старался взять себя в руки и не смущаться, потянувшись за своим бокалом. — Я искренне интересуюсь, не понимаю, о чём ты.

Грейс задержала на нём взгляд ещё на мгновение и, оценив его искренность, опустила плечи.

— Мы с Теей просто друзья, — сдалась она. — Очевидно, и так было всегда.

Она сделала ещё глоток, медля. Чешир сочувственно поморщился.

— Я и не ожидала большего. Она с головой в своём бизнесе, а пытаюсь набрать музыкантов в группу, теперь в свою собственную. Это было просто развлечением.

— Даже если так, мне жаль, — сказал Чешир. — Я знаю, что на самом деле ты надеялась на нечто большее.

Грейс отмахнулась от его неуклюжих попыток сделать разговор ещё более неловким.

— Всё нормально — уверенно настояла она.

— Честно говоря, — на мгновение выражение её лица стало задумчивым, но, заметив, что Чешир собирается вцепиться в эту деталь и задать ей вопрос, она быстро откашлялась и продолжила. — Хватит обо мне. Ты сам как?

Она ухмыльнулась ему.

— Перед твоим сердцем ещё в очередь не выстроились?

Чешир сглотнул.

— Вообще-то… — начал он, но затем остановился, не зная, как закончить это предложение. Он потянул себя за воротник, чтобы унять жар от ушей. — У меня есть… кое-кто.

— Да ладно? — Грейс загорелась любопытством. — Кто? И почему она сейчас не с тобой?

— Я так думаю, — поправился Чешир.

— Думаешь о чём?

— Я думаю, что у меня кто-то есть.

Грейс поникла с опустошённым видом.

— Чеш, прости, но если ты так только думаешь, то, скорее всего, это не так. Такую же ошибку я только недавно и совершила.

— Нет, я имею в виду, я знаю, — Чешир пытался очистить мысли. — Его мысли просто трудно прочитать. Мы спим уже какое-то время, но я не думаю, что это просто развлечение.

Он неловко рассмеялся.

— Ну, то есть, это весело! Но он не… весёлый…

— Почему ты так нервничаешь? — спросила Грейс, опираясь на ладонь. — Тебе было не так трудно говорить о Леоне, и то звучало намного сложнее.

— О, нет, это было намного хуже! — ответил Чешир, смеясь. Понимая, что начинает привлекать к себе больше внимания, чем ему хотелось, он залпом допил остатки вина и закончил, судорожно вздохнув. — Это Якоб.

Грейс рассмеялась.

— Нет, правда, Чеш, ты можешь сказать мне.

— Нет, это… — Чешир заставил себя улыбнуться. — Правда. Это Якоб.

Все эмоции исчезли с лица Грейс, едва не забрав с собой её веснушки.

— Что?

***

Якоб приоткрыл окно, чтобы глотнуть свежего воздуха. Ночь была ясной и сырой, лунный свет освещал даже тусклые металлические контейнеры железнодорожной станции. Рабочие подняли воротники, закатывая большие ящики, полные брезентовых мешков, по доскам в припаркованный поезд. Если кто-то из них и обратил внимание на автомобиль, припаркованный на узкой служебной дороге в сотне футов от них, они никак не подали виду.

Барни громко барабанил пальцами по рулю, ожидая окончания погрузки. Он нервничал с самого начала, но его энтузиазм не иссяк, усиливая нервозность двух парней Шпильманов, которых он взял с собой. Это выводило Якоба из себя.

— Не нужно так нервничать, — сказал Якоб, туго заводя пружину своего протеза. — Всё получится.

— Я не нервничаю, — пробормотал Барни. Он прервал барабанную дробь, чтобы протереть глаза. — Я не выспался из-за всех этих истерик.

Якобу потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он имел в виду.

— О. Как он? Каспер-младший.

— Великолепно! Это невероятно, — Барни хлопнул себя по лицу и покачал головой. — Просто замечательно. Ванда не может дождаться следующего.

Рабочие закончили загружать последние контейнеры и начали отходить от платформы.

— Всё, — Якоб спрятал заводной ключ обратно в карман куртки. — Идём.

Они все вылезли из машины со стороны водителя, чтобы их не заметили, и Якоб направился к багажнику, чтобы забрать свой чемодан. Он открыл его и достал недавно законченное оружие, ещё раз его проверяя. Он перекинул его через плечо и последовал за Барни ближе к рельсам.

Поезд испустил гудок, сигнализируя о своей готовности к отправлению, и от этого звука у Якоба по спине пробежал холодок.

«Всё будет хорошо, — сказал он себе, пока они, пригнувшись, крались по траве. — Мы долго к этому готовились».

Он размял свои металлические пальцы, чтобы убедиться, что они не перестанут работать а самый неподходящий момент, и вдохнул.

«Потом ещё нужно рассказать историю Чешу».

Когда поезд тронулся, Барни возглавил команду. Он поспешил перепрыгнуть через небольшой ров и схватился за одну из ручек, втащив себя в багажный вагон, слегка спотыкаясь на скользком от дождя металле. Стас последовал за ним, надеясь, что Барни поможет ему забраться внутрь. Поезд уже разогнался, и Якоб побежал рядом, поджидая заднюю часть вагона. Тот отдалился быстрее, чем он ожидал, и он прыгнул, когда был ещё не готов. Его левая рука крепко обхватила ручку, но правая дрогнула. К счастью, Герти уже забралась на борт с другой стороны и схватила его за куртку, чтобы втащить внутрь.

— Спасибо, — сказал Якоб, и они вдвоём помогли последнему из их группы, Яну, запрыгнуть внутрь.

— Мои сестры прибудут с грузовиками, — предупредила Герти, когда они прижались к двери вагона. — Тебя кто-нибудь видел?

— Не думаю, — Якоб отодвинулся подальше, но они отъехали так далеко от платформы, что рабочие были лишь пятнышками. Тревога, которую они могли бы поднять, была бы заглушена стуком вращающихся колёс. Его желудок резко дёрнулся от этого движения, и он выпрямился.

— Готовы?

Из багажного вагона впереди них раздался крик, и Герти с Яном оба выхватили пистолеты. Минуту спустя дверь распахнулась, показав Барни, Стаса и работника поезда, лежащего без сознания на полу вагона позади них. Волосы мужчины были запачканы кровью, но Якоб не мог сказать, был ли он застрелен или избит дубинкой, а из-за раскачивания поезда невозможно было разглядеть, дышит ли он.

— Мы со Стасом позаботимся о поезде, — сказал Барни, натягивая кепку на вспотевший лоб. — Прикрывайте наши спины. Как только повяжем рабочих, Якоб взорвёт сцепку.

Все согласно кивнули и поменяли позиции в небольшом пространстве, чтобы позволить Барни и Стасу занять дверь. Якоб прислонился спиной к вагону, стараясь не смотреть на пейзаж, начинающий проноситься мимо них с обеих сторон. С ружьём в руке он глубоко вздохнул, когда Барни открыл дверь.

***

— Серьёзно? — Грейс изумлённо уставилась на Чешира, беспорядочно размахивая палочками для еды. — Как это вообще возможно? Ты ему даже не нравишься.

Чешир нервно рассмеялся, остановив одну из проезжавших мимо тележек с дим-самами. Он не мог перестать нервно смеяться.

— Знаю! Я тоже так подумал! — он покраснел, когда официант с любопытством уставился на него, и начал указывать на блюда наугад, просто чтобы ускорить процесс. — Я сам был очень удивлён.

— Но он всегда корчит такое лицо, — продолжила Грейс и, увидев выбранные им пельмени, подтащила корзинку к своей стороне стола. — Клянусь, иногда он смотрит на тебя так, будто его сейчас вырвет.

— Знаю! Но на самом деле всё не так, понимаешь? — Чешир поморщился, увидев её выражение лица. Было безнадёжно пытаться объяснить очень тонкие нюансы типичных эмоций Якоба, которые он так долго изучал. — Он может показывать и другое лицо.

Грейс решительно покачала головой.

— Я не могу себе этого представить. Совсем.

Чешир хотел ответить, что он тоже не мог, пока не увидел сам: застенчивую улыбку Якоба в закусочной на следующее утро, трепет ресниц и приоткрытые губы в момент удовольствия, тяжёлый, почти нуждающийся взгляд всего несколько ночей назад, когда он пробрался в квартиру Чешира. Он подумал о том, как Якоб бросил на него взгляд через плечо, склонившись над кухонным столом, и у него запылали уши.

— К этому нужно привыкнуть, — признался Чешир, махнув официанту, и налил ещё вина. Он немного посмеялся над собой, передавая бокал Грейс.

— Но это действительно нечто. Честно говоря, не знаю, как это описать. После всего, это так внезапно! Но, кажется, у нас всё хорошо, понимаешь?

— Надеюсь на то, — ответила Грейс.

— Стоит риса того, что остальная часть банды узнает.

Наконец хорошее настроение Чешира пошатнулось.

— Да, — он помешал рисовую лапшу палочками. — В этом-то и проблема. Я не думаю, что всё хорошо закончится.

— Если кто-то вообще в это поверит, — Грейс тоже нахмурилась. — Ты можешь потерять гораздо больше, чем он. Нужно быть осторожнее.

Чешир заставил себя ещё раз рассмеяться.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что, если он относится к этому не так, как ты? — предположила Грейс, и Чешир снова протрезвел. — Что, если все узнают, и он бросит тебя, чтобы сохранить лицо перед бандой? Если всё закончится плохо, и он каким-то образом выместит это на тебе? Я знаю, что не так часто была рядом, но я помню, какими были Барни и Ханна. Одно слово Якоба, и тебя?..

— Превратят в фарш, — согласился Чешир, скривившись. — Но он не такой.

— Ты уверен? — Грейс настаивала, в её нахмуренных бровях сквозила искренняя озабоченность. — Ты когда-нибудь видел, чтобы у Якоба были постоянные отношения с кем-нибудь? Ты правда знаешь, что он сделает, если всё пойдёт не по плану, если все узнают?

Желудок Чешира скрутило, и он потянулся за вином.

— Ну, нет, думаю, что нет. Но я уверен, что всё будет хорошо. Барни мудак, но он не…

Чешир не смог уверенно закончить это предложение, и когда Грейс увидела это, она вздохнула.

— Чеш, мне жаль. Я не пытаюсь испортить тебе настроение, я просто говорю быть осторожнее, — она улыбнулась. — Может, обсудите всё, прежде чем зайдёте слишком далеко? Просто будь честен с ним, и, возможно, с тобой тоже будут честны.

Губа Чешира вздёрнулась. Он был почти уверен, что она не делала намеренного намёка на их собственную историю, но это было похоже на намёк, и он быстро заглушил любую непредусмотренную реплику глотком вина.

— Да, ты права. Спасибо, что заботишься обо мне.

Грейс потянулась через стол, чтобы сжать его запястье, а затем они оба откинулись назад, каждый сделал глубокий вдох.

— Расскажи мне о своём следующем деле, — попросила Грейс, и они вернулись к более лёгким темам, продолжив трапезу.

***

Когда Якоб заглянул в почтовый вагон, он сразу понял, что что-то не так, но сильно недооценил, насколько.

В вагоне был только один рабочий: очень высокий широкоплечий мужчина, одетый в железнодорожную форму, которая была ему явно мала. Он спал, сидя на одном из почтовых мешков у стены, сложив руки на животе и выставив вперёд круглый подбородок. Маленькая синяя кепка торчала поверх его прямой, непривлекательной стрижки.

Барни и Стас обменялись взглядами, прежде чем осторожно пройти внутрь. Не было никаких признаков присутствия других работников, только ящики с почтой по обе стороны, несколько мешков, прислонённых к стенам. Они покинули станцию всего несколько минут назад, поэтому это казалось странным. Якоб не знал, как предупредить своих товарищей, и ему оставалось только крепче сжать ружьё, когда Барни подошёл к дежурному.

Он взвёл курок своего револьвера, и Якоб заметил, как глаз мужчины открылся, а затем снова закрылся.

Это подстава. Якоб оттолкнулся от багажного вагона, готовый закричать, но прежде чем он успел перевести дух, рабочий резко проснулся.

— О Боже! — воскликнул мужчина, отшатнувшись. Он вскинул обе руки вверх. — Не стреляйте!

Барни тоже вздрогнул и чуть не нажал на спусковой крючок, хотя у него даже не было времени как следует прицелиться в мужчину. Он нахмурился и взял себя в руки.

— Держи руки поднятыми, здоровяк, — сказал он и показал пистолетом незнакомцу встать. — Помоги, и мне не придётся тебя убивать.

Мужчина встал. Он был чуть больше шести футов ростом и почти такой же ширины, что и проход вагона, из-за чего начать атаку позади него было невозможно.

— Да, как скажешь, — кивнул он, подняв руки и делая шаг назад. — Мне не нужны неприятности.

— Попробуй отнести несколько мешков в ящики, — сказал Барни, провожая рабочего к задней части вагона. — Так их будет легче загружать.

— Кража почты — это федеральное преступление, — сказал рабочий, и Барни нахмурился, приставив дуло револьвера к его подбородку. Рабочий ещё больше откинулся назад. — Без проблем!

Якоб не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь, когда Герти и двое Шпильманов начали складывать найденные мешки в ящики. Он не отрывал взгляда от незнакомца: мужчина подчинялся, но слишком спокойно, наблюдая за их работой скорее с интересом, чем со страхом.

— Босс, — кликнул он. — Вот верёвка.

Он указал на свободную верёвку, привязанную к одному из мешков, и Герти начала её отвязывать. Хотя Барни, казалось, не разделял осторожности Якоба, он кивнул.

— Повернись, — приказал он, снова взмахнув револьвером. — Руки за спину.

— Я не силён в этом, — ответил мужчина, но повернулся в тесном пространстве и опустил руки. — Но делайте то, что считаете нужным, не мне судить.

Герти двинулась вперёд с верёвкой, но не успела она даже начать его связывать, мужчина снова обернулся через плечо.

— Только один вопрос, — сказал он и изогнул узкую бровь, глядя на неё. — Как вы собираетесь отцепить вагон без Блума?

Герти выпрямилась.

— Что…

Кулак незнакомца врезался ей в челюсть прежде, чем она успела что-либо понять. Двигаясь быстрее, чем ожидалось с его-то габаритами, он свалил её с ног одним ударом, затем потянулся к револьверу Барни. Его рука, сжимающая оружие, была огромной, не давая ему выстрелить, и Барни едва успел выругаться, как его застиг врасплох удар головой. Его спина с громким стуком ударилась о пол.

Пульс Якоба бешено заколотился, когда он увидел, как незнакомец взял в руки пистолет Барни. Он был слишком близко к остальным, чтобы Якоб рискнул выстрелить из ружья. Он потянулся к револьверу за поясом, но не успел ничего сделать. Незнакомец получил две пули в грудь от парней Барни, едва дрогнув и выстрелив Яну прямо в глаз. Стас прыгнул в укрытие за одним из контейнеров, но незнакомец не унимался, мощным пинком отбросив контейнер к тому, что стоял за ним. Стас закричал, когда его рука с хрустом кости оказалась зажатой между металлическими ободами.

Якоб отшатнулся. Револьвер сверкнул, и он почувствовал резкий, сотрясающий удар по всей длине металлического предплечья, когда пуля попала в цель. Его выбросило через дверь, он чуть не потерял равновесие, и ему пришлось отпустить пистолет, чтобы ухватиться за поручень. В считанные секунды он остался один, а незнакомец уже мчался к нему. Ему захотелось, чтобы Чешир был рядом.

— Эй! — крикнул мужчина, его нога опускается с такой силой, что Якоб слышит топот даже сквозь грохот поезда. — Покажи мне ту большую пушку!

Якоб развернулся обратно в дверной проём, ударив мужчину прикладом ружья в грудину. Вместо мягкой диафрагмы приклад лязгнул обо что-то металлическое под его рубашкой, приглушая удар, на который он рассчитывал. Это заставило пошатнуться его лишь на мгновение, но Якоб воспользовался преимуществом. Он ударил снова, задев мужчину под подбородком, а затем бросил весь свой вес вперёд. Это дало ему возможность сделать несколько шагов, достаточных для того, чтобы повернуться и вскинуть ружьё к плечу.

«Ханна и остальные ждут нас, — подумал он. — Если мы сможем превзойти его численностью на открытом месте…»

Он нажал на курок.

Соединитель взорвался огненным шаром из раскалывающегося металла. Взрыв потряс вагон, и на мгновение желудок Якоба скрутило от тошноты при мысли о том, что они могут сойти с рельсов, когда войдут в поворот. Это беспокойство было прервано мужчиной, набросившимся на него сзади. Руки, похожие на железные прутья, обвились вокруг его живота, сжимая его и чуть ли не ломая рёбра. Якоб не мог сделать и вдоха, только слабо сопротивляясь, когда его подняли над полом.

— Неплохо, — фыркнул незнакомец. — Неплохо в…

Якоб резко запрокинул голову и почувствовал, как его череп стукнулся о чужую челюсть. Мужчина взвизгнул и замычал.

— О, чёрт! Хватит вертеться, Господи.

Мужчина сжал его сильнее, Якоб боролся упорнее, добиваясь всё же слабых результатов. Давление вышибло весь воздух из его лёгких, его лицо скорчилось в болезненную гримасу, а вены на висках пульсировали. Поезд замедлял ход, у него ещё был шанс, если бы только он мог освободиться, всего на мгновение. Из-за отсутствия вариантов он попытался ухватиться за свою металлическую руку и резко повернул её.

Замок щёлкнул, и Якоб вырвал свой голый локоть из удушающих медвежьих объятий. Он изо всех сил впечатал стальную крепёжную пластину в лицо нападавшего и почти потерял сознание от облегчения, когда руки, сжимавшие его, ослабли. Задыхаясь и дрожа, Якоб попытался вырваться. Как только его ноги коснулись пола, он побежал к двери.

Поезд ещё не остановился, но Якоб не стал ждать, он отпрыгнул в сторону, от удара у него задрожали колени, когда он приземлился и перекатился по земле. Его занесло вниз по насыпи, когда он услышал, как сработали тормоза, и постепенно почтовый вагон с визгом остановился.

— Ханна? — позвал Якоб. Он вытащил складной нож из ботинка, когда, пошатываясь, выпрямился на обочине дороги. Свет приближающихся фар пары грузовиков помог успокоить его бешено колотящийся пульс, и он повернулся лицом к вагону, уже пытаясь придумать, как бы ему выманить своего врага наружу.

«Цельтесь в голову», — подумал он, готовый передать инструкции, как только остальные члены банды прибудут, чтобы помочь.

Грузовики затормозили позади него, и Якоб услышал, как люди выходят из кабин. Он оглянулся через плечо, только и желая, чтобы Ханна была рядом с ним, но вдруг заметил направленное на него ружьё. Пожилая женщина, которую он никогда раньше не видел, с тёмной кожей и серебристыми волосами, указала на него пистолетом.

— Брось нож.

Якоб уставился на оружие, медленно соображая. Пока он наблюдал, из грузовиков вылезали всё новые незнакомые фигуры, каждая из которых была вооружена. Когда стало ясно, что он окружён, ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться приказу. Он выронил нож, женщина отбросила его подальше ногой.

— Ты в порядке? — позвала она, и Якоб, обернувшись, увидел незнакомца, выходящего из поезда. В одной руке он держал протез Халлоран, а другой вытирал лицо.

— Только прикусил губу, — ответил мужчина, размазывая кровь ладонью. Он вытер её о рубашку спереди, и в лунном свете Якоб увидел блеск металла под пулевыми отверстиями.

— Ты?..

— Прекрасно.

Якоб перевёл взгляд с одной фигуры на другую, его замешательство уступило место осторожности. Дюжина вооруженных бандитов шла на него, взбираясь по небольшому холму к поезду. Они передавали друг другу приказы, похожие на слова Барни, и забирали ящики.

— Кто вы? — спросил Якоб, разглядывая незнакомца. — Кто вам сообщил обо всём?

— Я надеялся встретиться с Блумом, — сказал незнакомец, глядя на поезд. — Хотя взрыв был замечательный.

Он взглянул на Якоба.

— Это всегда был ты? Все эти разговоры о магии были не просто для вида, не так ли? Иначе это было бы грёбаным разочарованием.

Якоб до боли сжал кулак. Он почувствовал, как его мышцы напряглись на на левой руке.

— Кто ты? — снова потребовал он ответа. — Что, чёрт возьми, здесь происходит?

— Это мы ещё обсудим позже, — незнакомец повернулся к нему лицом и шагнул ближе, становясь рядом. Его губы скривились в ухмылке. — Прямо сейчас я хочу знать, как ты поможешь мне встретиться с Чеширом Блумом.

***

Как только появилась почётная гостья, Чешир почувствовал её прибытие и улыбнулся про себя.

«Это только наша вторая встреча, а я чувствую её запах, — самодовольно подумал он. — А Якоб волновался».

Он откинулся на спинку стула и промокнул губы салфеткой, пользуясь возможностью осмотреть зал ресторана. Конечно же, маршал Хэзел Адалет бродила между столиками. Она была одета в похожий, если не в тот же синий костюм, в котором он видел её в прошлый раз, вероятно, взятый прямо из офиса в здании суда дальше по улице. Когда она заметила Чешира, её лицо помрачнело, и она направилась к их столику.

— Готовимся, — сказал Чешир, и глаза Грейс вспыхнули. Она ещё наслаждалась едой.

— Мистер Блум, — коротко поздоровалась Хэзел. — Вы далеко от дома.

— Вовсе нет, маршал, — ответил Чешир, одарив её обаятельной улыбкой. — Видите ли, мне нравится Нижний Ист-Сайд, это мой дом вдали от дома.

Он указал через стол.

— Позвольте представить Вам Грейс Овергаард, ведущую исполнительницу в отеле «Оливье», — он улыбнулся Грейс. — Грейс, это маршал Адалет.

— Рада знакомству, — сказала Грейс.

Хэзел прищурилась, глядя на неё.

— Взаимно, — она снова обратилась к Чеширу. — Мне следует держать ухо востро в ожидании взрыва?

Чешир пожал плечами.

— Еда не настолько острая.

— Я знаю, что ты намеренно залёг на дно, — продолжала Хэзел, уперев руки в бёдра. — Но рано или поздно ты облажаешься, и я поймаю тебя.

— Я прямо здесь, — ответил Чешир. — Меня не нужно ловить.

Он мог бы провести весь вечер, поддразнивая бедную женщину, но затем что-то в лице Грейс изменилось. Она посмотрела на дверь, а затем снова на Чешира, пристально вглядываясь, как будто там было что-то, что он должен был заметить. Но Хэзел что-то бормотала об ограничениях закона или о чём-то подобном, и он не счёл безопасным поворачивать голову и привлекать её внимание. К счастью, ему не пришлось долго ждать. Берк пересёк зал и направился к мужской уборной. Он бросил на Чешира быстрый, жёсткий взгляд, и Чешир заметил синяк, темнеющий у него на виске.

Сердце Чешира глухо забилось. Что он здесь делает? Что-то пошло не так?

— Местные, может, и слишком напуганы, чтобы смотреть на тебя свысока, но я нет, — закончила Хэзел. — Помни это.

— Да, конечно, — шустро ответил Чешир, хотя едва слушал её. Он заставил себя встретить пристальный взгляд Хэзел с улыбкой. — Но нельзя ли это всё отложить? Я уже положил глаз на тележку с десертами, которая направляется к нам.

Хэзел продолжала свирепо глядеть на него, но, о чудо, навстречу ей и правда ехала тележка, и она была вынуждена сделать несколько шагов назад, чтобы убраться с её пути. Но не смогла удержаться от последнего:

— В следующий раз, Блум, — затем повернулась обратно к выходу.

Чешир поднял свой бокал, как будто собираясь сделать глоток.

— Что она делает?

Грейс бросила небрежный взгляд.

— Разговаривает с метрдотелем. Похоже, она бронирует столик.

— Отлично, — пробормотал Чешир. Он немного подождал, потягивая вино, чтобы казаться беззаботным, прежде чем нервы взяли верх над ним.

— Присмотри за ней, пожалуйста, — попросил он, вставая.

— Удачи, — ответила Грейс и закусила губу, когда он направился в сторону уборных.

Берк ждал внутри, расхаживая перед зеркалами. Он развернулся, как только Чешир вошёл, и практически набросился на него.

— Блум! — он схватил Чешира за руки и встряхнул его. — Блум, нам нужно идти. Они схватили их, они схватили всех, нам нужно спешить.

— Что? Кто? — Чешир взял его за локти.

— Притормози и расскажи, что произошло, — он сглотнул. — Где Якоб?

— Манхэттенская банда забрала их! — Берк глубоко вздохнул и на мгновение потёр ладонью лицо, пытаясь восстановить самообладание. — Они напали на нас на дороге, их было слишком много. Я не знаю, как они узнали о деле, но они ждали нас! Ждали, когда мы покажемся. Посадили всех в грузовики и послали меня сюда за тобой.

— Чёрт, — голове Чешира крутилось слишком много вопросов, хотя только один выскользнул из его рта. — А как же Якоб? Те, что в поезде — с ними всё в порядке?

— Я не знаю, — признался Берк. — Я сейчас ни черта не знаю, кроме того, что я должен отвезти тебя в какой-то отель.

Чешир потянулся к лицу Берка, но его рука была отброшена в сторону.

— Я в порядке. Не могли бы мы, пожалуйста, убраться отсюда поскорее?

— Ладно, ладно, — Чешир глубоко вздохнул и выпроводил его за дверь. — Расскажешь остальное по дороге.

Когда он вернулся за столик, Грейс с беспокойством подняла глаза от своего десерта.

— Всё хорошо?

— Пока не знаю, — ответил Чешир и вытащил несколько купюр из бумажника. — Прости, но ты не могла бы взять такси до дома? Этого должно хватить на оплату счёта и проезда.

— Всё в порядке, — заверила Грейс, и складка на её лбу напомнила ему об их разговоре ранее. — Иди.

Чешир оставил ей наличные и пожелал спокойной ночи. Когда они с Берком наконец вышли из ресторана, он не смог удержаться и бросил взгляд в сторону Хэзел. Её проводили к столу, но теперь с ней был офицер, который что-то тихо говорил ей на ухо. Чешир нырнул за дерево, чтобы не попасться ей на глаза.

Берк отвёз их в отель «Четыре трона» недалеко от Бэттери-парка: старое здание, много раз ремонтировавшееся на протяжении многих лет, с современной отделкой из старого красного кирпича. Сердце Чешира билось где-то в горле, когда он последовал за Берком внутрь. Что бы ни случилось, чего бы ни хотела банда Манхэттена, он мог как-нибудь отговорить их от этого. Они обходили друг друга все эти месяцы не ради кровавой бани. Если бы он мог сразу понять, чего они добиваются, он мог бы договориться.

«А если нет… Я могу убить их, — подумал Чешир, стиснув зубы. — Если Якоб в порядке и до этого дойдёт…»

Вестибюль отеля был тепло освещён, вокруг толпилось множество посетителей. Многие из них оглянулись, когда вошли Чешир и Берк, обратив внимание на разбитое лицо последнего. Чешир выпрямил спину и попытался излучать только лёгкую уверенность, хотя его воображение предупреждало его, что все вокруг настроены против них.

Высокая женщина средних лет в толстом пальто поманила их к лифтам.

— Вы, должно быть, Блум, — сухо поздоровалась она, жестом приглашая их войти. — Босс ждёт.

— Если бы я знал, что у меня назначена встреча, пришёл бы раньше, — ответил Чешир, засунув руки в карманы, когда они поднимались на лифте на верхний этаж. — У Вашего босса есть мой номер, верно?

Женщина не ответила. Обычно Чешир попытался бы использовать другую тактику, но его ладони были горячими и зудели, он старался оставаться сосредоточенным.

Лифт со звоном открылся в пентхаусе, и желудок Чешира сжался. Комната была убрана, мебель отодвинута к стенам, чтобы освободить место для почти трёх дюжин мужчин и женщин. Хотя большинство, казалось, были членами манхэттенской банды, внимание Чешира в первую очередь привлекли их пленники: Якоб, Ханна, Барни и остальные были загнаны в угол и стояли на коленях, руки связаны за спиной, их держали под дулом пистолета. Хотя у нескольких были синяки и окровавленные носы, а один из людей Барни был бледен и трясся от боли, Якоб, по крайней мере, не казался раненым. Их взгляды встретились, и Чешир сглотнул, дрожь пробежала по его телу от обеспокоенного выражения лица Якоба. Чешир быстро улыбнулся в качестве поддержки и повернулся к главарям.

Он сразу узнал эту пару, что стало неожиданностью, хотя позже он подумал, что не должно было: это были мужчина и женщина из театра, которые отреагировали на него с такой фамильярностью. Они сидели вместе на широком диване, мужчина крупного телосложения непринуждённо откинулся, женщина рядом с ним критически разглядывала его поверх воротника своей толстой меховой шубы. Из их разнообразных проявлений любопытства и недоверия можно было извлечь очень мало. Чешир глубоко вздохнул.

— Чешир Блум, к вашим услугам, — поприветствовал он. — Извините, что заставил ждать.

— Выньте руки из карманов, — сказала женщина с сильным пуэрториканским акцентом.

Чешир так и сделал, демонстрируя свои перчатки.

— Я не вооружен.

— Тебе и не нужно, не так ли? — ответил мужчина с лёгкой ухмылкой. — Как утверждают слухи.

Чешир уже с нетерпением ждал последствий этой встречи, когда позволит Якобу повторять «Я же тебе говорил» столько раз, сколько захочет.

— Даже не представляю, что Вы имеете в виду. Но я здесь только для того, чтобы поговорить, мистер?..

— Мастерсон, — Мужчина вскочил на ноги и вышел вперёд с протянутой рукой. Чешир не выказал никакого беспокойства, принимая чересчур крепкое рукопожатие. — Герберт Мастерсон, для друзей — Херб.

— Рад слышать, что мы уже друзья, Херб, — сказал Чешир, обратив внимание на пулевые отверстия в его белой пуговице. Он перевёл взгляд на женщину, наблюдавшую за ними. — Не представишь меня?

— С удовольствием, — Херб усмехнулся и хлопнул Чешира по спине, когда тот поворачивался.

— Чешир, познакомься с Камилой Рейносо, — он ухмыльнулся. — Но для тебя — Лаки.

Чешир удивлённо моргнул.

— Лаки? — повторил он, и Камила села прямее, поправляя очки. — Она выглядит потрясающе для мертвеца.

Херб сжал его плечо, и Чешир поморщился, принимая предупреждение.

— Лечче — вчерашние новости, — сказал Херб. — Сделано, забыто. Кто это вообще? Я таких не знаю.

Он ослабил хватку и похлопал Чешира по плечу.

— Теперь есть только наша леди Лаки. И она — всё, что нужно Нью-Йорку. Понимаешь?

Чешир оглянулся на Якоба, который наблюдал почти не мигая. Ханна едва заметно покачала головой. Чешир не был уверен, что они пытались донести, и мрачный взгляд Берка больше не помогал.

«Ну и дерьмо, ничего не поделаешь», — подумал он.

— О да, я понимаю. Но не думаю, что согласен с этим.

— О? — Херб, одна рука которого всё ещё лежала у него на плече, наклонился ближе. — С какой частью?

— Часть «Нью-Йорк не нуждается в вас», на которую ты намекаешь.

— Блум, — предупредительно окликнула Ханна.

— Продолжай, — сказала Камила, снова зарываясь в мех. — Поясни.

Чешир облизнул губы. Между непоколебимым взглядом Камилы и Хербом, он не был уверен, что стоит задерживать его внимания на себе.

— Я имею в виду, что Нью-Йорк довольно большой, — начал он осторожно, но со всем приветливым обаянием, на какое был способен в данной ситуации. — И Козлов уже много лет прекрасно справляется в Бруклине. Это не ваш предшественник выгнал Фоли, укрепил берег и объединился с Куинсом. Это были мы.

— И ты думаешь, это что-то значит для нас? — с вызовом спросил Херб, хотя его голос по-прежнему звучал так, как будто он безмерно наслаждался происходящим. — Несколько причалов в Бруклине и новое здание?

— Конечно, — Чешир бросил на него косой взгляд. — Я думаю, что тот, кто потратил столько времени, собирая все манхэттенские банды в одну, точно знает, чего это стоит.

— Тогда ты должен быть согласен, — сказал Херб. — Потому что следующий логический шаг — одна банда из всех, верно?

Чешир колебался, и в этой паузе Барни поднялся на колени.

— Блум говорит не за нас, — сказал он. — Если мы ведём переговоры, тогда развяжи, грёбаный ты…

Человек, стоявший позади Барни, ударил его ногой между лопаток, отчего тот растянулся лицом вниз. Два шага, и он ткнул дуло своего дробовика в основание черепа Барни. Ханна вздрогнула и наклонилась вперёд, когда Барни напрягся.

— Стой! — крикнула она. — Пожалуйста, не надо!

— Кто это? — спросил Херб, указывая большим пальцем.

— Сын босса, — ответил Чешир тоном «ну, ты понимаешь» и Херб сочувственно кивнул. — Может, помягче с ним?

— Конечно, конечно, — Херб подал знак своему человеку, который отступил, но не двинулся с места, чтобы помочь Барни встать на колени. — Стоит ли лучше вести переговоры с ним вместо тебя?

Чешир был уверен, что глаза Ханны впиваются в него, но он не осмеливался посмотреть. Он мог доверять только своим инстинктам.

— Херб, прошу. Эта ситуация и так чревата для меня неприятностями, неужели тебе так нужно ставить меня в это затруднительное положение?

Зал напрягся, но Херб, не сбиваясь с ритма, расхохотался и несколько раз хлопнул Чешира по спине, из-за чего тот едва устоял на ногах.

— Прости, прости, — сказал он, всё ещё посмеиваясь, но, наконец, отошёл от Чешира. Он плюхнулся на диван рядом с Камилой, а затем наклонился к ней с загадочной улыбкой. — Я же говорил тебе?

— Пусть он говорит, — ответила Камила, пряча рот за шубой. — Скажи ему.

— Она сказала, что говорить будешь ты, — радостно передал Херб. — И вот, что мы предлагаем.

Он наклонился вперёд, выглядя так, словно в любой момент мог снова вскочить на ноги.

— Вы. Все вы. — он погрозил пальцем пленным. — Теперь работаете на нас. Вы не идёте на такое дело, как сегодня, без нашего разрешения, и мы забираем сорок пять процентов с выручки каждый раз. Тридцать процентов с того, что вы готовите сейчас, включая то новое здание.

Он хлопнул в ладоши.

— Давайте пожмём друг другу руки

— Встречное предложение, — сказал Чешир, прежде чем Херб успел встать. — Вы забираете всё, что было в этом почтовом вагоне, и на этом мы расходимся.

— Нет, нет, что-то тут не так, — Херб погрозил ему пальцем. — Ты же надеешься остаться с меньшим процентом, и мы поторгуемся, да?

— Сто процентов за почтовый вагон, — легко ответил Чешир. — Ноль процентов за всё остальное. Но я отправлю подписанную телеграмму с информацией о следующем деле.

Он пожал плечами.

— Если только вы не хотите использовать тех шпионов, которых приставили к моему зданию? Полагаю, именно так вы узнали о поезде?

— Поблагодари своего друга, — Херб помахал рукой, и одна из женщин толкнула Берка вперёд дулом револьвера. Берк держал челюсть плотно сжатой, но в его глазах была паника, когда он посмотрел на Чешира.

— Он всё время то приходил, то выходил из твоего здания, — продолжил Херб. — Так что я поручил присмотреть за ним. Поймал его на 83-м, следящим за прибытием того поезда. А после было не трудно догадаться.

Берк виновато поморщился, и Чешир улыбнулся в ответ, пробормотав одними губами: «Всё в порядке».

— Это ужасно невежливо с твоей стороны, — сказал он Хербу. — Видимо, мы хорошо поступили, перенеся на этот раз дело в Джерси.

— Нет, это было дерзко, — Херб вздохнул и покачал головой. — Должен сказать, я немного разочарован, Чеш. Я очень надеялся, что у тебя получится, но у тебя не получается, так что давай попробуем ещё раз.

Говоря это, он жестикулировал, загибая пальцы.

— Сорок процентов вашего будущего уходит к нам, ясно? Я немного снизил ставку. Двадцать пять процентов от здания. И мой человек здесь не снесёт голову твоему другу прямо сейчас, как насчёт этого?

Женщина громко взвела курок револьвера, и Берк так побледнел, что Чешир испугался, как бы он не упал в обморок. Не задумываясь, Чешир окинул взглядом женщину, оценивая её, запечатлевая в своём сознании её очертания. Он мог убить её до того, как она нажмёт на курок, он знал это.

«Но смогу ли я убить остальных?»

Пот скользнул по его ладоням, когда он нерешительно снова поймал взгляд Якоба.

«Что, если их слишком много? Даже если бы я мог разделаться со всеми разом, будет ли это слишком много?»

Он чувствовал, как жар закручивается в груди.

«Банни придёт за мной?»

Чешир снова перевёл взгляд на женщину за спиной Берка. Если бы ему пришлось уничтожить её, это могло бы, по крайней мере, отвлечь внимание, дав разобраться с остальным.

— Я знаю, что она этого не сделает, какой бы процент ты ни запросил, — сказал он, не отрывая взгляда от её пальца на спусковом крючке. — Но это не улучшает ситуацию.

Херб, наконец, на мгновение замолчал, и женщина перевела взгляд с него на Чешира. Какими бы загадочными ни были его слова, она, казалось, пришла к какому-то пониманию опасности, в которой находилась, и опустила палец на спусковой крючок ниже по рукоятке.

— Что ты собираешься делать? — спросил Херб, его тон понизился. — Использовать свою магию? Хотел бы я это увидеть.

— Не сомневаюсь, — Чешир запечатлел в памяти как можно больше об этой женщине, прежде чем переключить своё внимание на Херба. — Но ты не увидишь этого.

— О! — Херб выпрямился, ухмыляясь. — Вот так-то лучше. Угроза за угрозу, да? Но…

— Херб, — перебила Камила, и он сразу успокоился. Она вытащила один палец из-под меха, чтобы поманить его ближе. Он наклонился, и на этот раз её шепот был слишком тихим, чтобы его можно было разобрать. В такой патовой ситуации, напряжённой и шаткой, оставалось лишь ждать, когда они закончат.

Херб кивнул, поначалу выглядя слегка разочарованным, но послушным. Он повернулся обратно к Чеширу с более спокойной улыбкой.

— Хорошо, Чеш. Давай будем честны — вы не зря дёргали нас за косички всё это время. Вы хотели нашего внимания, и вы его получили, так каково ваше окончательное предложение?

— Партнёрство, — немедленно ответил Чешир и, воспользовавшись шансом, полностью переключил своё внимание на Камилу.

— Мы придерживаемся своей стороны реки, вы придерживаетесь своей. Мы предложим вам хорошую цену на спиртное и безопасный причал для импорта, когда вам это понадобится, если вы сможете время от времени помогать рабочей силой, — он глубоко вздохнул. — А когда появляется хорошее дело, как сегодня. Мы работаем вместе: равный риск, равная выплата. С таким талантом, как у нас, вы можете многого добиться, если у вас хватит воображения применить его в работе.

— Конопатый пока единственный, у кого есть талант, — сказал Херб, подняв брови. — Я всё жду, когда увижу твою магию.

— Херб, всё нормально, — сказала Камила, и снова Херб подчинился ей. Она опустила воротник, чтобы посмотреть Чеширу в лицо должным образом. — У меня довольно хорошее воображение.

— Значит, вы согласны? — спросил Чешир, стараясь не показывать облегчения, даже когда женщина за спиной Берка опустила пистолет.

Камила взяла Херба за руку, используя её, чтобы подняться на ноги.

— Скидка двадцать процентов на вашу выпивку. Пользуйтесь пирсом, когда я разрешу. Можете оставить себе половину от сегодняшней выручки и все свои головы, — она протянула руку в перчатке. — И ничего не делайте за пределами Бруклина без моего разрешения и моих людей. Пятьдесят на пятьдесят.

— Пятьдесят на пятьдесят, — согласился Чешир и поднял её руку, чтобы поцеловать костяшки пальцев.

Камила подала знак своим людям, и они начали убирать оружие в кобуры и развязывать своих пленников. Берк покачнулся на ногах, и Чешир взял его за локоть, чтобы поддержать, но не более того, поскольку они ещё не совсем закончили. Когда Камила вернулась на своё место, Херб снова встал и подошёл к Чеширу для рукопожатия.

— Да ладно, Чеш, — сказал он. — Пятьдесят процентов — это больше, чем сорок пять. Ты никогда не делала этого раньше?

Чешир рассмеялся, крепко сжимая большую руку Херба.

— Херб, приятель, это здание — моя детка. Я отдам пять процентов от любого ограбления, чтобы держать вас подальше от него.

Херб тоже засмеялся, и ему, наконец, пришлось высвободить руку.

— Справедливо, справедливо. О, и не забудь, — он щёлкнул пальцами одному из мужчин. — Верни веснушчатому его штуковину.

Мужчина выступил вперёд, держа протез Якоба. Чешир ощетинился, наблюдая, как Якоб стоически принимает и крепит конечность. Ради Херба он выдавил улыбку.

— Спасибо.

Херб ещё раз хлопнул его по плечу.

— С нетерпением жду возможности иметь с вами дело. Но проваливайте уже, ладно? — смеясь, он погнал их прочь. — Ваши грузовики снаружи. Николь поможет вам с вашей половиной выручки.

— Очень приятно, — сказал Чешир и продолжал держаться за Берка, пока они поворачивали обратно к лифтам.

Только когда они оказались в вестибюле, ожидая, когда поднимется лифт, Берк начал приходить в себя и попытался отстраниться от Чешира.

— Что, чёрт возьми, с тобой не так? — прошипел он, дрожа всем телом. — Они чуть меня не убили!

— Ш-ш-ш, я знаю, — Чешир не позволил ему уйти, боясь устроить неуместную сцену. — Успокойся, Эдди, всё закончилось.

— Не «эдскай» мне, — парировал Берк. — Это тебе приставили пистолет к голове?

Он попытался выдохнуть весь гнев, но его глаза уже были красными, а дыхание прерывистым.

— Чёрт, я думал…

— Знаю, мне жаль, — Чешир схватился за него и почувствовал облегчение, когда Берк успокоился. Он обнял его за подрагивающие плечи. — Но ты в порядке. Я бы не позволил им причинить тебе боль, честно.

— Чёрт, — повторил Берк, но затем сдался, закрыв лицо обеими руками. Чешир принял его вес на свою грудь, поддерживая его. Он повернулся, насколько мог, заметив, как остальная часть команды прижимается ближе, но ему удалось лишь мельком увидеть Якоба, прежде чем Барни протиснулся вперёд.

— Блум, это было так чертовски глупо, — предостерёг Барни, хотя у него хватило ума говорить тише. — Из-за тебя всех нас могли убить!

— Да, но я этого не допустил, верно? — колени Чешира чувствовали себя не очень хорошо, и ему не терпелось облокотиться спиной к чему-нибудь или хотя бы несколько секунд подышать. — Мы можем обсудить это позже?

— Нет, ты не говоришь за банду, и точка, — настаивал Барни. — Оружие приставили к нашим головам, а ты спешишь успокаивать этого гаденыша?

— Пошёл ты, — Берк сплюнул сквозь пальцы. — Угрожали и мне!

— Ты маленький…

Барни потянулся к нему, но Чешир оттолкнул его, сильнее сжимая руку на плечах Берка.

— Отстань от него. Это была тяжёлая ночка.

Двери лифта со звоном открылись, и пожилая женщина, которую он видел раньше, прошла мимо них, чтобы войти первой.

— Это еще не конец, — прорычал Барни и зашёл внутрь, сохраняя при этом как можно большее расстояние между собой и женщиной.

Ханна прошла следующей, помогая Стасу, который держался за сломанную руку.

— Ты отлично справилась, Блум, — тихо проговорила она. — Но нам придётся поговорить об этом с боссом.

— Да, я понимаю, — Чешир махнул ей рукой. — Встретимся там.

Им удалось впихнуть ещё нескольких, и пока остальные ждали своей очереди, Чешир наконец заметил Якоба. Как только он подошёл ближе, Чешир вцепился в его плечо. Ему нужно было почувствовать его, стоящего рядом и невредимого, под своей рукой.

— Якоб… Ты в порядке? — настойчиво спросил он. — Ты не ранен?

— Всё хорошо, — ответил Якоб, и выглядел соответствующе своим словам. Затем он потянулся, чтобы накрыть руку Чешира на своём плече, и внезапно показался менее нормальным после всего. — Всё закончилось.

Чешир старался не морщиться. Внезапно его охватил порыв притянуть Якоба ближе, крепко обнять его и поцеловать, да так сильно, чтобы перехватило дыхание. Но он не посмел этого сделать.

— Хорошо, — сказал он вместо этого и сжал шею Якоба сзади, всё ещё борясь со своим желанием. — Чёрт возьми, я так рад. Я беспокоился о тебе.

Якоб кивнул, и его рука крепче сжала запястье Чешира, как будто он боролся с тем же чувством. Затем прозвенел сигнал второго лифта, и с двойным вздохом они отпустили друг друга.

«Было бы действительно настолько плохо, если бы все знали?» — подумал Чешир, страдая от разочарования, когда остальные ввалились в лифт.

Он бросил быстрый взгляд назад на Камилу и Херба, которые склонились близко друг к другу, наблюдая за ними, пока шептались друг с другом. Мысль о том, что они, возможно, заметили и раскусили его, какой бы маловероятной она ни была, снова заставила его сердце учащённо забиться, и он одарил их невинной улыбкой, прежде чем скрыться из виду. Как бы ему это ни было ненавистно, он подавил желание снова прижать Якоба к себе, решив вместо этого сказать Берку ещё несколько слов ободрения по пути к выходу.

***

Якоб молчал большую часть обратной дороги в Бруклин. Он сел сзади и позволил Берку и Герти объяснить Чеширу, что произошло, всё, что им было известно. Чешир был полон благоговения и сочувствия к их испытанию, а потом рассказал им о том, что видел Хэзел в ресторане. По крайней мере, какая-то часть испытания прошла успешно.

Когда они прибыли домой, Герти отвезла Стаса в больницу, чтобы проверить его руку, а Якоб, Чешир, Берк, Ханна и Барни отправились в пентхаус, чтобы сообщить обо всём боссу. Ханна объясняла, а Каспер, как обычно, стоически слушал. Якоб затаил дыхание, когда она дошла до переговоров в отеле, опасаясь того, как она может раскрутить выступление Чешира. Сама Ханна, казалось, боролась с такой перспективой, поскольку не торопилась рассказывать.

— Блуму удалось заключить сделку, — нейтрально объясняла она. — Мы продаём им спиртное по восьмидесятипроцентной себестоимости, разрешаем им пользоваться доками. В обмен мы сохраняем нашу автономию до тех пор, пока консультируемся с ними по поводу любого дела в Манхэттене.

— У нас всегда была автономия, — ответил Каспер, откидываясь на спинку кресла. — Это не должно было обсуждаться.

— Они просили о гораздо худшем, — заговорил Берк. Хотя к нему вернулось самообладание, его глаза всё ещё были красными, и он смущённо потёр их. — Они хотели получать долю от всего, что мы делаем, мы были бы их собственностью, если бы не Блум.

— Это не должно было зависеть от него, — отрезал Барни. — Чешир Блум не принимает решений за банду.

Чешир, который провёл весь разговор, прислонившись к подлокотнику дивана, пожал плечами.

— Мастерсон спрашивал конкретно меня. Если бы вы хотели вести переговоры, вы сделали бы это до того, как я туда попал.

Барни уставился на него.

— Я был связан!

— Это не повод для ссоры, — прервала Ханна. — Это была дерьмовая ситуация, и Блум сделал всё, что мог. Нам всем повезло, что мы остались в живых.

Она опустила глаза.

— Повезло больше, чем Яну.

Барни выругался себе под нос, Якоб опустил глаза. Удача имела непосредственное отношение к тому, что они выжили в поезде, он знал это, но именно Чешир спас их от новой Лаки.

— Она права, — сказал он. — Всё уже сделано, теперь нам остаётся только узнать, что будет дальше.

Каспер некоторое время обдумывал это.

— Что ж. Запрет на алкоголь скоро истечёт, так что дешёвая выпивка в любом случае их недолго будет удовлетворять. И содержать пирс для них не проблема, — он задумчиво погладил бороду. — Если мы действительно наткнёмся на что-то прибыльное в Манхэттене, мы могли бы сделать это тихо. Им необязательно знать.

— Я против того, чтобы скрываться от них, — высказался Чешир. — Они узнают.

— Только из-за твоего друга-крысы, — сказал Барни и указал на Берка. Тот надулся.

— Я всего лишь делал то, о чём меня просили!

Каспер нетерпеливо хмыкнул.

— Хватит, мы побеспокоимся об этом позже, — он посмотрел на Ханну. — Утром пошли всех разобраться с почтой. Открывайте всё, сжигайте то, что бесполезно.

Он вздохнул и потёр глаза.

— Лучше бы там было что-то полезное.

— Да, босс, — кивнула Ханна и, восприняв это как намёк, встала и призвала всех остальных сделать то же самое. — Я приду завтра.

— Да, прекрасно. Спокойной ночи.

Они вышли из пентхауса, и Якоб немедленно оттащил Чешира в сторону, доверив Ханне сделать то же самое с Барни. Эмоции всё ещё били через край.

— Мы уже поселили кое-кого в твоей старой квартире, — сказал он Чеширу, таща его к лестнице. — Но ты можешь поспать на моём диване, если не хочешь ехать через весь город так поздно.

— Д-да, — сказал Чешир, изо всех сил стараясь говорить небрежным тоном. — Да, было бы здорово, спасибо. Я хочу быть здесь пораньше, чтобы сразу начать работать.

Они направились вниз по лестнице, и, к счастью, Ханна задержала Барни достаточно надолго, чтобы они не столкнулись снова. Когда они дошли до нужного этажа, Берк резко сделал глубокий вдох и повернулся лицом к Чеширу.

— Извини, — сказал он как ни в чем не бывало. — За то, что накричал на тебя.

Чешир улыбнулся с таким тёплым облегчением, что Якоб почувствовал укол ревности.

— Ничего, — сказал он и потащил Берка вперёд, крепко обняв его одной рукой и похлопав по спине. — Ты в порядке?

— Да, в порядке, — Берк смущённо пожал плечами. — Но я больше не выйду на поле боя, запомни.

— Я не стану просить тебя об этом, — заверил Чешир, и они попрощались.

Наконец Якоб смог впустить их в свою квартиру. Чешир огляделся и присвистнул.

— Прошло не так много времени с тех пор, когда я был здесь в последний раз, но кажется, будто вечность, — сказал он, закрывая за собой дверь.

Якоб повернулся к нему, и вид Чешира, вернувшегося сюда, лишил его остатков самообладания. Он обхватил Чешира за талию, как хотел сделать тогда, в отеле. Чешир слегка покачнулся под его весом, застигнутый врасплох, прежде чем обнять его в ответ.

— Чёрт возьми, Якоб, — пробормотал Чешир, и Якоб благодарно прижался к нему. — Когда Берк сказал, что ты у них… Я так испугался.

Якоб уткнулся носом в воротник Чешира, вдыхая его запах. Паника с поезда и мучительное напряжение с отеля растаяли, и всё, чего он хотел, — это быть ближе к знакомому теплу.

— Меня не волнует, что говорит босс, — пробормотал он. — Ты больше не сможешь отсиживаться без дела.

Чешир усмехнулся, и мягкий рокот его голоса успокоил Якоба.

— Точно. Чтобы отгородить меня от следующего дела, нужно будет что-то пострашнее Барни в плохом настроении.

— Отлично, — Якоб откинулся назад, и у него возникло искушение потянуться за поцелуем, но что-то в лице Чешира удержало его. Он подумал, что это была серьёзность. Чешир улыбался, но его глаза были какими-то затравленными, губы дрожали, пытаясь произнести какие-то слова. Якоб понятия не имел, что может из него вырваться, и он вздрогнул, оказавшись неподготовленным.

— Послушай, Якоб, — сказал Чешир и облизнул губы. Якоб держался очень тихо. Но затем выражение лица Чешира дрогнуло, и всё, что он собирался сказать, было поглощено его той же непринуждённой улыбкой. — Я действительно рад, что ты в порядке.

Якоб уставился на него, неуверенный, что и думать. Он не мог заставить себя собраться с силами, чтобы спросить, что хотел сказать Чешир.

— Я тоже, — сказал он, смущённый пристальным взглядом и румянцем, залившим его уши. Он сделал шаг назад. — На самом деле тебе не обязательно спать на диване.

— Надеюсь, что нет, — ответил Чешир и позволил Якобу отвести себя в спальню. Хотя оба были слишком измотаны, чтобы делать что-то большее, чем спать, этого было достаточно.


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть