Бизнес

Онлайн чтение книги Бах! Бах! БУМ! [Нью-Йорк] Bang! Bang! BOOM! [New York]
Бизнес

Едва Эдит успела перевернуть вывеску на двери своего кафе, как к ней пришёл первый посетитель, которого она никогда раньше не обслуживала: невысокий, грубоватый подросток с кирпично-рыжими волосами и миндалевидными глазами, который с нервной поспешностью ворвался внутрь и направился прямо к дальнему концу стойки. Она особо не обратила на это внимания, нервные подростки всегда суетились, стремясь попасть в какую-нибудь неприятность или убраться от неё подальше. Его подбитый глаз и разбитая губа тоже не удивляли. Он заказал кофе и яйцо вкрутую, а Эдит в столь ранний час была настолько милосердна, что добавила ломтик тоста.

Он пробормотал слова благодарности и быстро всё съел, а потом беспокойно заёрзал на месте, пытаясь растянуть кофе на подольше.

Остальные утренние завсегдатаи кафе пришли в течение следующего часа, уже ворча по поводу предстоящего дня. Сначала они заняли места впереди, так что, когда вошёл Чешир, взъерошенный, с затуманенными глазами, но в хорошем настроении, он прошёл вдоль очереди, здороваясь и смеясь с каждым, как будто все они были его друзьями. Он заказал чашку кофе и устроился на последнем свободном стуле, который совершенно случайно оказался рядом с новеньким.

— Необычно видеть тебя так далеко на севере в такую рань, — сказала Эдит, наполняя его чашку. — Яичницу?

— М-м, нет, спасибо, я начну с кофе, — Чешир ухмыльнулся и поморщился одновременно. — Мы слишком долго праздновали прошлой ночью после работы, в меня сейчас ничего не полезет.

— Поняла, — ответила Эдит, забавляясь. — И как прошла работа?

— Лучше не бывает! Мы снова утёрли нос Фоли, — подросток рядом с ним поднял голову на этих словах, но Чешир не заметил. — Ещё немного и они окажутся в реке, а не на её территории

Эдит кивнула.

— Отлично, отлично. Рада, что мои дочери смогли помочь. Дай знать, если решишь рискнуть с завтраком.

Она двинулась дальше, и пока Чешир осторожно потягивал свой кофе, его внимание привлёк незнакомец, пытающийся быть тише воды.

— Эй, приятель, — сказал он достаточно громко, чтобы заставить повернуться в его сторону несколько голов. — Кажется, тебе хуже, чем мне. Ты в порядке?

— А по мне не видно? — выпалил подросток с сильным бруклинским акцентом, но затем скривился и попробовал снова с более сухим сарказмом. — Да, всё в порядке, спасибо.

— Ну ладно, — ответил Чешир, поворачиваясь к нему. — Я подумал, тебя кто-то избил.

— Всё в порядке, правда, — он закатил глаза. — Спасибо за беспокойство.

Чешир взял салфетку из ближайшей стопки и передал ему.

— У тебя кровь, — настаивал он. — Может, хочешь…

— Чёрт, прости, спасибо, — подросток провёл салфеткой по губе и был приятно удивлён, заметив, что остальная часть кафе уже потеряла интерес к их разговору. Он понизил голос, чтобы снова не привлекать лишние уши. — Спасибо.

— Пожалуйста.

Чешир оставил его в покое, но ненадолго. Довольно скоро любопытство взяло над ним верх.

— Так ты подрался с кем-то? — снова надавил он.

— Ага, с гаражной дверью, — парировал он. — И я победил.

Чешир смеялся, пока подросток рылся в карманах в поисках сигареты. Как только он заметил это, его глаза загорелись, и он наклонился.

— Огоньку?

— Э-э… — подросток откинулся назад, чтобы убрать Чешира со своего места. — Да, спасибо, — сказал он, и тут же кончик сигареты вспыхнул. Он был так поражён, что уронил её на тарелку, и Чешир снова захихикал.

— Прости, — сказал Чешир немного застенчиво. — Я ведь не задел тебе пальцы?

Он взял сигарету обратно, широко раскрыв глаза, переводя взгляд с неё на свою компанию.

— Ты Чешир Блум, — сказал он недоверчиво.

Его акцент дрогнул, Чешир бросил на него косой взгляд и тот сглотнул. Но затем Чешир ухмыльнулся, любое подозрение, которое могло промелькнуть в его глазах, исчезло.

— Слышал обо мне?

— А кто нет? — он затянулся сигаретой, постукивая каблуком по табуретке. Наконец он протянул руку. — Эдвард Берк.

Чешир пожал ему руку крепко, но дружелюбно.

— Извини, о тебе я не слышал. Но рад познакомиться.

— Взаимно, — сказал Берк, и после ещё одной долгой паузы обдумав, переосмыслив и собравшись с духом, он наклонился ближе и понизил голос.

— Есть кое-что, что ты должен знать. О Фоли, про которого ты недавно говорил.

Чешир тоже наклонился, внимательно прислушиваясь.

***

Была половина одиннадцатого, когда приехал грузовик. Бригада небольшой текстильной фабрики Астории заворачивала рулоны ткани, они с беспокойством смотрели друг на друга, когда Крошка Джи бежал сообщить о прибытии машины боссу. Она вышла из своего офиса с пистолетом 22-го калибра, пристёгнутым к бедру, и прошла через склад, напоминая всем, чтобы они продолжали свою работу. К тому времени грузовик уже задним ходом въехал в гараж и она выскользнула через боковую дверь, держа Крошку Джи за собой. Когда водитель припарковался, она откинула назад свои длинные волосы и достала пистолет из кобуры.

— Вы рано! — крикнула она.

Дверь со стороны водителя открылась и из неё вышел мужчина. Он был таким высоким и широкоплечим, каким она и представляла себе человека Фоли, с медово-светлыми волосами и хорошо ухоженными бакенбардами, обрамляющими суровую линию подбородка. Но затем он улыбнулся и блеск его зубов в сочетании с красивым покроем костюма дал понять, что она имеет дело не с каким-нибудь скрягой.

— Рано? — спросил мужчина с намёком на неуловимый акцент и посмотрел на свои часы, такие же дорогие, как и остальная часть его костюма. — Эта штука, наверное, сломалась! Мои извинения.

Он протянул ей руку.

— Вы, должно быть, мисс Зои Раптис.

Зои мгновение поколебалась, прежде чем перестать держаться за пистолет в кобуре и пожать ему руку.

— Да, — ответила она. Боковая дверь грузовика открылась и она пожалела, что убрала руку с оружия. Она попыталась высвободиться из рукопожатия мужчины.

— А Вы?..

— Чарли Тай, к вашим услугам, — он отпустил её как раз в тот момент, когда его напарница обогнула переднюю часть грузовика: девушка, тоже одетая в прекрасный костюм, со светлыми волосами, выбивающимися из-под широкополой шляпы, и лицом, усыпанным веснушками. Под мышкой у неё была сумочка.

— Это моя сестра Милли, — представил Чарли. — Фоли прислал нас за тканью.

— Только вас двоих? — спросила Зои, подняв брови.

— Возможно, я выгляжу не таким сильным, мэм, — сказал Чарли, расправляя плечи, — но я могу справиться с большим количеством шестидесятидюймовок, поверьте.

Милли скользнула мимо него, чтобы встать рядом с Крошкой Джи.

— Кроме того, — добавила она, — уверена, у вас есть ещё с полдюжины таких ребят, верно?

Она предложила ему руку и, взглянув на Зои, он принял её, покраснев до ушей.

— Меня называют Крошкой Джи, — застенчиво представился он.

— Божечки, но ты же совсем не крошка! — она хихикнула и Зои едва сдержалась, чтобы не закатить глаза. — Но и не шпала. Полагаю, у каждой банды должен быть такой.

— Теперь, когда мы все знакомы, — сказал Чарли, — не взглянуть ли нам на товар?

Зои переводила взгляд с него на девушку. Она никогда не встречала Тайев, они не были пешками, но они не совсем соответствовали историям, которые доходили её ушей. Она не собиралась враждовать с Фоли или задавать лишние вопросы, если её не подводит интуиция, не тогда, когда у многих из них уже чесались руки на спусковом крючке.

— Конечно, — сказала она и жестом пригласила Чарли зайти внутрь первым. — Они ещё не закончили с несколькими рулонами, ведь вы рано приехали.

— Прекрасно, — ухмыляясь, Чарли вошёл внутрь.

Команда продолжала свою работу, как было велено, но они всё же украдкой бросали взгляды на гостя, когда он прогуливался вдоль ряда столов. Каждый наматывал отрезки разноцветной шерстяной ткани на деревянные катушки длиной шестьдесят дюймов, немного не доходя до края, чтобы просунуть широкие конверты между слоями. Чарли критично оценивал их работу, и когда он остановился, чтобы рассмотреть поближе, Зои снова потянулась за своим пистолетом. Но он не обратил внимания ни на конверты, ни на их содержимое, вместо этого стянув одну перчатку, чтобы попробовать шерсть между пальцами.

— Это Super 70's? — спросил он Зои, не поднимая глаз.

— Super 90's, — ответила она, но когда Чарли бросил на неё сомневающийся взгляд, она скрестила руки на груди и смягчилась. — Да, 70's. Но это не повышает цену.

— О, я знаю, — Чарли улыбнулся про себя, продолжая внимательно рассматривать. — Но если они будут вместе, можно извлечь из этого максимум пользы, да?

Он двинулся дальше, к задней части, где на полках хранились новые рулоны, в то время как Милли продолжала болтать с Крошкой Джи.

— Ага! Вот это заслуживает звания «Супер».

Зои нахмурилась, присоединяясь к нему у стойки. Он остановился перед рулоном камвольной шерсти, выкрашенной в бордовый цвет с рисунком в клетку.

— Не больше, чем то, что сейчас заворачивают, — сказала она ему.

— Да, но какой смысл в 90's, когда 80's более долговечны? В конце концов, костюм должен прослужил долго, — он потянул за край ткани. — Видите, какая эластичная? И узор такой тонкий. Он надел перчатку и с усмешкой повернулся к Зои.

— Вы же не возражаете, если я добавлю это к нашему заказу?

Зои моргнула.

— Весь рулон?

— Да, — он похлопал по нему, как будто это был домашний питомец. — Прошу.

— Ещё пять долларов к вашей общей сумме.

— Конечно! — ухмыляясь, Чарли снял рулон со стойки. Зои пришлось отойти, когда он повернулся к своей сестре. — Милли, дорогая! Заплати ей.

Милли скорчила ему рожицу, но он только мило улыбнулся в ответ, и, раздражённо фыркнув, она полезла в сумочку.

— Кажется, всего будет 255 долларов, — сказала она, вытаскивая пачку наличных.

Хотя Зои и была недовольна её неосторожностью в отношении суммы, которой она размахивала, она быстро присоединилась к ней, наблюдая за пересчётом купюр. Когда они оказались у неё в руках, она потрогала края и провела ногтем сверху, но не обнаружила ничего, что намекало бы на подделку. Она засунула деньги в перед бюстгальтера.

— Нужно подождать немного, пока они не закончат.

— Без проблем, — сказал Чарли, ожидая, пока Крошка Джи откроет для него дверь гаража. — Нужно успеть доставить всё в «Вишню» до полуночи.

Он положил дополнительный рулон и, верный своему слову, помог рабочим с остальными. Как только последняя партия была погружена и дверь грузовика закрылась, Зои снова пожала руки обоим Тай. Милли протянула тыльную сторону своей ладони Крошке Джи, который яростно покраснел, целуя её. Зои вздохнула.

— Было приятно иметь с Вами дело, — сказал Чарли, помахал рукой и ухмыльнулся, они с сестрой запрыгнули в свой грузовик и уехали.

— Считаешь, мы с ними ещё встретимся? — спросил Крошка Джи, как только они скрылись из виду.

— Сомневаюсь, — ответила Зои не без сочувствия. — На улицах говорят, что Фоли теряют позиции. В следующий раз появятся Козловы.

Она похлопала его по руке.

— Пойдём.

Не прошло и десяти минут, как они заперли двери, как к гаражу подъехал другой грузовик, и из кабины выпрыгнули крепкий парень и его напарница. Трое бандитов из мафии появились сзади и Зои вытащила пистолет задолго до того, как они подошли к двери.

— Я Чарли Тай, — представился мальчик. — Фоли прислал нас за рулонами.

И Зои пришла в ярость.

***

— Не могу поверить, что ты уговорил меня на это, — сказала Грейс, упираясь ногами в приборную панель, когда они проезжали кладбище, направляясь из Астории в Маспет. — Не верю, что у нас получилось!

— Конечно получилось, — ответил Чешир, смеясь, когда он взял её шляпу и надел на себя. — Я же говорил. Видимо, никто к северу от Ньютаун-Крик не знает Чака Тая. Я рассказывал тебе, что из-за этого сопляка меня однажды чуть не арестовали?

— Да, больше года назад. Не пора ли уже забыть?

Чешир цыкнул на неё.

— Это не месть, — настаивал он. — Он просто удобный козёл отпущения. Кроме того, мне больше подходит имя «Чарли», чем ему, верно?

Грейс покачала головой, но, по крайней мере, она выглядела удивлённой. Ему понравился её взгляд.

— Не верю, что ты уговорил меня на это, — повторила она. — И я не могу поверить, что ты заставил её продать тебе ещё один рулон! Какая дерзость!

— Он очень нужен, он идеально подходит для парадного пиджака.

— Ладно, может и так, но она выпотрошит тебя, если когда-нибудь увидит в этом.

— Ладно, может и так, — поддразнил её Чешир, но когда она повернулась, чтобы свирепо взглянуть на него, он искренне улыбнулся ей. — Но признай, что тебе было весело.

Грейс попыталась состроить ему гримасу, но он победил, и она улыбнулась в ответ.

— Нам всегда весело, — призналась она и это было именно то, чего он ожидал. Большего им и не нужно было.

Они подъехали к магазину Шпильманов в Маспете, и когда Чешир сдал назад, он заметил в зеркале заднего вида знакомое каменное лицо. Он сглотнул.

— Если кто-нибудь спросит, — сказал он Грейс, — это была твоя идея.

— С ним сам разбирайся, — ответила Грейс, открывая свою дверь. Чешир собрался с духом и сделал то же самое.

Якоб стоял, прислонившись к стене здания, изо рта у него свисала почти выкуренная сигарета. Хотя выражение его лица было таким же непроницаемым, как и всегда, скрещенные руки точно говорили о раздражении. Чешир напомнил себе, что он был готов к этому, и, глубоко вздохнув, поприветствовал Якоба, ухмыляясь.

— Ты здесь! Кто-то донёс на меня, да?

Якоб бросил окурок на землю и затушил его носком ботинка.

— Вас раскрыли? — спросил он невозмутимо.

— Мы бы тогда приехали быстрее, — ответил Чешир, но, похоже, это его ничуть не развеселило. Надеясь, что Якоб не мог видеть, как он вспотел, он постучал в дверь гаража, а затем повернулся обратно к грузовику. — Не волнуйся, всё прошло без сучка и задоринки. Сам посмотри.

Он открыл дверцы и Якоб подошёл поближе, чтобы посмотреть. Он даже раскрутил верхний рулон, чтобы передать конверт, лежавший внутри. Якоб открыл его и вытащил содержимое, чтобы взглянуть: чертежи оружия со штампом халлоранской эмблемы.

— Мы скроем их, пока не найдём покупателя, — сказал Чешир, наблюдая, как Якоб снова закрывает конверт. — Мой человек из банды Фоли сказал, что они хотели отправить это Даймондбэк. Уверен, они согласятся выкупить это у нас, как только Фоли, наконец, уйдут в отставку.

— Твои люди там, — сказал Якоб, глядя прямо в ответ.

Дверь гаража, наконец, начала открываться, и когда Чешир поднял глаза на звук, он заметил Грейс, стоящую неподалеку и наблюдающую за ним с сочувственным весельем.

— Я знаю, ты мне не веришь, — сказал он, забирая конверт обратно, чтобы снова его свернуть. — Но как ещё я мог узнать об этой сделке? Он хороший парень.

Якоб продолжал пялиться, не впечатлённый. Только когда появились Шпильманы, чтобы помочь разгрузить товар, и они с Чеширом отошли с их пути, он заговорил.

— Почему ты не сказал мне об этом?

— Потому что ты уже говорил мне не делать этого, — ответил Чешир, пожимая плечами. — И ты в любом случае не сошёл бы за ирландку, не говоря уже о моей сестре.

Якоб фыркнул, но не смог с этим поспорить.

— Барни не обрадуется, что ты посвятил в это дело его родственников со стороны жены, не сказав ему, — сказал он.

— Почему? Это Ванда предложила помощь, если она не сказала ему, это её вина.

— Чешир, — Якоб смерил его суровым взглядом, и тот едва удержался, чтобы не скривиться. — Ты не можешь вот так действовать за спиной Барни — он сын босса.

Чешир закатил глаза, и хотя ему следовало бы подумать ещё раз, он сказал:

— Барни может у меня отсосать. Он не будет ненавидеть меня больше, чем уже ненавидит.

Слишком нервничая, чтобы увидеть реакцию Якоба, он оглянулся на грузовик и, к счастью, как раз вовремя: Шпильманы потянулись за его камвольной шерстью.

— Эй, подождите! — крикнул он, направляясь к ним. — В этом ничего нет, он мой.

— Тогда это всё, — сказал брат Ванды, Леон. — О, и ещё кое-что, о чём ты просил.

Он подозвал одного из своих приятелей, который протянул Чеширу бумажный пакет.

— Любишь сладкое, да?

— Разумеется, — Чешир заглянул внутрь и, удовлетворённый, попрощался с ним. — Мне нужно позаимствовать грузовик ещё ненадолго, но я верну его в целости и сохранности, обещаю.

— Так и думал, что ты это скажешь. Удачи, Блум.

Они пожали друг другу руки и Чешир направился обратно на водительское сиденье. Грейс запрыгнула с другой стороны, Якоб, забравшийся следом, заставил её подвинуться. Прежде чем он успел спросить, Чешир протянул ему пакет и сказал:

— Держи.

Якоб взял пакет и открыл его, пока Чешир заводил грузовик. Он нахмурился.

— Вишня?

— Фоли уже будут за нами следить, — сказал Чешир, отъезжая от магазина. — И если предположить, что Зои так же проницательна, как выглядела, они будут знать, где нас найти.

— Она выглядела довольно сообразительной, — задумчиво сказала Грейс.

— Вишня, — повторил Якоб, а затем выпрямился, поняв, о чём идёт речь. — «Вишня» сейчас пустует. Если вы планируете засаду, разве нам не следовало взять с собой Шпильманов?

— «Засада» — слишком резкое слово, — запротестовал Чешир. — Это больше похоже на напоминание.

Якоб не выглядел убеждённым, но Чешир знал, что он поймет, как только увидит сам, поэтому решил не тратить время на дополнительные объяснения.

— Давай, возьми вишенку. Но не слишком много, мне нужно где-то восемь.

Якоб покачал головой, но когда Грейс выжидающе протянула ладонь, он передал ей одну, затем после некоторого раздумья взял одну для себя.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — пробормотал он.

«Я правда всё обдумал», — хотел сказать Чешир, но был уверен, что это прозвучит слишком жалко, поэтому он только загадочно промычал и не отвечал до конца поездки.

Они припарковались у ручья и прошли пешком по берегу квартала, направляясь к «Вишне» — складу из красного кирпича, в котором когда-то располагался консервный завод, недавно выкупленный семьей Ванды для расширения нефтеперерабатывающего завода по соседству. Большая часть оборудования уже была убрана, и Чешир быстро осмотрел планировку, чтобы убедиться, что его приготовления, начатые с утра, не были нарушены: свободный проход по центру здания, бочки из-под масла, наполовину заполненные газетной подкладкой, с обеих сторон.

— Хорошо, что ты с нами, Якоб, — сказал Чешир, обходя очередь и бросая по вишенке в каждую бочку. — Ты должен спрятаться снаружи здания, и как только они войдут, запри за ними дверь. В почтовом ящике есть висячий замок.

Якоб наблюдал за ним, сильно нахмурившись.

— Это начинает звучать хуже, чем засада, — сказал он.

— Всё будет хорошо, — быстро ответил Чешир и пожал плечами, чувствуя тяжёлый взгляд Якоба. — Доверься мне, ладно?

Когда он закончил, оставались ещё две вишни, и он предложил одну Грейс. Она согласилась с меньшим энтузиазмом, чем проявляла ранее.

— Я ведь не должна делать что-то? — спросила она.

— Нет-нет, тебе не нужно, — Чешир вернул ей шляпу, низко надвинув её на лицо. — Возвращайся к грузовику и оставайся незаметной. Мы будем прямо за тобой.

Он усмехнулся.

— Если, конечно, Чак не заставит нас ждать.

Грейс пожелала им удачи, и как раз в тот момент, когда она вернулась в машину, они услышали рёв двигателей у здания.

— Смотри, чтобы тебя не заметили, — сказал Чешир Якобу, когда они оба поспешили к боковой двери. — Просто запри за ними входную дверь, а затем возвращайся к Грейс в грузовик.

— Я не оставлю тебя одного с ними, — возразил Якоб. — Я так и не понял, что ты задумал.

— Не волнуйся! — Чешир прогнал его, и как только Якоб наконец ушёл, чтобы выполнить свою часть плана, он запрыгнул на лестницу сбоку здания и взобрался по ней, чтобы добраться до верхних окон. Внутренние мостки были расчищены, но там было достаточно выступа, чтобы он мог сам сесть на него и хорошо видеть весь склад.

«Всё получится, — сказал он себе, снимая одну перчатку. Он покатал последнюю вишню между пальцами, используя её едва уловимый вес, чтобы помочь представить каждую из её собратьев, прячущихся внизу. — Сделай всё так же, как практиковался».

На стоянку въехали два грузовика и из них показались две пары знакомых лиц: Чарли и Милли выскочили из первого со своими людьми из банды Фоли, Зои и её брат из второго с двумя своими амбалами. Близнецы уже достали оружие и направились прямо к открытому входу на склад, как и предполагал Чешир, но Зои задержалась. Он едва мог видеть её за дверным проёмом, держащую за руку Крошку Джи и тщательно оценивающую обстановку.

— Да заходите уже, — пробормотал Чешир, но даже когда люди Фоли начали расходиться, Зои жестом приказала своим людям осмотреть всё снаружи. Через несколько мгновений они были бы вне досягаемости и опасно близки к тому, чтобы обнаружить его и Якоба, поэтому Чешир сделал единственное, что пришло ему в голову.

— Выше голову, Милли! — крикнул он и запустил вишенкой ей в голову.

Она ударилась о её ухо и та подпрыгнула, вскрикнув от неожиданности. Пустое эхо склада дало Чеширу мгновение, чтобы нырнуть за окно, прежде чем его смогли обнаружить, и когда Фоли направили свои пистолеты во все стороны, двое мужчин Зои вошли внутрь, чтобы помочь в поисках. Но Зои и её брат оставались неподвижны, и Чешир рассматривал другие варианты, когда что-то врезалось в Крошку Джи сзади, отбросив его в здание.

Зои развернулась, но мгновение спустя Якоб схватил её за локоть и потащил к открытому входу. К тому времени, как Фоли повернулись с поднятыми пистолетами, он опускал дверцу ставня, запирая её, прежде чем кто-либо успел выстрелить.

— Спасибо, Яш, — прошептал Чешир, ухмыляясь, когда наконец все оказались внутри, крича и дёргая дверь.

— Блум! — крикнул Чарли, разворачиваясь и держа палец на спусковом крючке своего револьвера. — Мы знаем, что ты здесь!

— Я тоже рад тебя видеть, — Чешир прокричал он вниз, но когда он снова выглянул в окно, Милли открыла огонь, расколов кирпич очень близко от его лица, и ему пришлось отступить. — Эй, эй! Ты не хочешь этого делать!

— Очень даже хочу! — крикнула Милли в ответ. — Покажись!

— Я думал, вы усвоили урок после прошлого раза, — сказал Чешир, гораздо увереннее теперь, когда они вернулись к плану. — Неразумно переходить дорогу магу!

— Мы не боимся тебя, Блум! — возразил Чарли. Его люди и Зои начали перешёптываться друг с другом.

— О чём он говорит? — спросила Зои.

— Ни о чём, он просто придурок, — Чарли несколько раз выстрелил в окно, но Чешир был полностью защищён от них стеной. — Это ты пожалеешь, что перешёл дорогу Фоли!

Чешир рассмеялся.

— Пекарня твоего босса говорит об обратном!

— О чём он? — снова потребовала ответа Зои. — Ты сказал, что он пешка.

— Так и есть! Он блефует!

— Блефую, да? — пробормотал Чешир себе под нос и на мгновение закрыл глаза, чтобы сосредоточиться. Он пожалел, что выбросил свою последнюю вишенку, но когда он потёр пальцы друг о друга, то вспомнил её форму и вес, смог представить точно такую же на дне металлической бочки, самой дальней от входа.

«Так же, как ты практиковался», — снова сказал он себе и, глубоко вздохнув, представил, как зажигает пламя в крошечном плоде.

Вишенка взорвалась во вспышке огня, и Чешир услышал, как все внутри встревоженно закричали. К тому времени, как он снова выглянул в окно, они все попятились и были у входа на склад, ругаясь и толкая друг друга, пытаясь открыть дверь. Это был не самый впечатляющий взрыв, на который Чешир был способен, но сухая бумага, которую он поджёг, вызвала много удушающего дыма.

— Кто бы ты ни был, — крикнула Зои, — так дела не ведут! Выпусти нас!

— Только если Фоли поклянутся держаться подальше от Астории! — крикнул в ответ Чешир. — Куинс теперь территория Козлова!

— Пошёл к чёрту! — взвизгнула Милли.

— Как тебе будет угодно, — сказал Чешир и поджёг остальное.

Все пригнулись, их ругань перешла в панические крики, когда мужчины навалились плечами на дверь. Чешир оставил их так, дым от бочек уже закрывал его обзорное окно. Спускаясь вниз, он заметил поблизости Якоба, который с беспокойством наблюдал за клубящейся чернотой. Не то чтобы Чешир ожидал его искреннего одобрения, но ему бы хотелось хотя бы увидеть проблеск признания.

— Вот и всё, — сказал Чешир, надевая перчатку и присоединяясь к Якобу, который разглядывал здание. — Не о чем беспокоиться.

Крик Милли перекрыл всё остальные и Якоб забеспокоился.

— Ты сказал, что это не засада, — неодобрительно сказал он.

— Так и есть, они же в порядке, — Чешир махнул рукой на боковую дверь неподалеку. — Есть ещё три выхода, которые не заперты, они просто ещё не поняли этого. И там гораздо меньше пожара, чем кажется, ты же не думаешь, что я бы на самом деле сжёг здание Шпильманов?

Якоб нахмурился, обдумывая сказанное.

— Что, если они по ошибке опрокинут одну из бочек?

— Тогда, полагаю, это может сжечь здание дотла, — Чешир засунул руки в карманы и пожал плечами. — Но это была бы их вина.

Якоб вздохнул, но какое-то время больше не жаловался, просто наблюдая за клубами дыма. Похоже, у него определённо было что-то на уме, но, как обычно, ему было нелегко разобраться с мыслями. Чешир ждал столько, сколько мог, ему было привычно всегда идти до конца и он задавался вопросом, стоит ли идти против принципов.

Но он всё же решил этого не делать, поэтому снова пожал плечами.

— Да ладно, Якоб, разве я не говорил, чтобы ты доверял мне? Фоли перешли все границы, занимаясь бизнесом так далеко на севере, теперь, когда у нас здесь семья, я не собираюсь спускать им это с рук. И теперь они это знают. Мне даже не пришлось убивать никого из них, чтобы показать свои суждения.

— Нет, я так не думаю, — Якоб посмотрел на него, в выражении его лица было что-то напряженное, что Чешир не мог точно определить. — Просто странно слышать, как ты так говоришь. Раньше ты не был из тех, кто «показывает пример».

От его слов у Чешира по коже побежали мурашки. По какой-то причине он подумал о крови в тёмном переулке и потряс головой, чтобы избавиться от этих мыслей.

— Да, раньше с тобой было веселее, — возразил он.

Якоб хотел было ответить, но был прерван грохотом открывающейся боковой двери. Они вдвоём быстро отступили, чтобы их не заметили, и оставались там ровно столько, чтобы понаблюдать, как Фоли и Раптисы выходят из своей ловушки на свежий воздух. Чарли был в слезах, а Зои и Милли яростно спорили друг с другом, в то время как Крошка Джи делал всё возможное, чтобы оттянуть их друг от друга. Никто из них, казалось, не горел желанием бросаться на поиски своего мучителя, и Чешир ухмылялся про себя, когда они с Якобом возвращались к грузовику.

Грейс растянулась поперёк кабины, скрытая от посторонних глаз, но она выскочила, как только услышала, что они приближаются. Она открыла дверь со стороны водителя для Чешира и обнадёживающе улыбнулась.

— Получилось?

— Да. Ну, с некоторой помощью Якоба, — Чешир устроился за рулём, в то время как Якоб забрался на пассажирское сиденье. — Думаю, Тайи не будут донимать нас ближайшее время.

— В следующий раз просто расскажи мне план, — сказал Якоб. — Я больше помогу, если мне не придётся гадать, что ты задумал.

Чешир завёл грузовик. Он хотел ответить чем-нибудь остроумным, но мысль о том, что Якоб будет рядом с ним в следующий раз, вызвала в нём искренность.

— Хорошо. Так и сделаю.

— Нет, не сделаешь, — поддразнила Грейс, толкнув его локтем. — Ты предпочтёшь, чтобы он был твоим зрителем, ты циник. Как и все мы.

— Неправда! — Чешир преувеличенно запротестовал, хотя она была права. — Я всегда рад, когда Якоб участвует во всём, это он мне постоянно отказывает.

Якоб отвернулся, чтобы посмотреть в окно. Он был сыт всем этим по горло, оставив Чешира и Грейс болтать между собой, пока они возвращались к Шпильманам.

***

Брат Ванды ждал их, когда они вернулись с грузовиком. Он выслушал только половину истории, прежде чем заявил, что это должна услышать вся семья, и настоял на том, чтобы отвести их троих в подвал магазина, где в небольшом уютном холле разместились все «Шпильманы и партнёры». Выпивка была слабее, чем пиво Фуше, к которому они привыкли, но его было много и не потребовалось много стараний, чтобы убедить Чешира повторить сцену его триумфа. Грейс произвела впечатление своей пародией на Милли Тай, ко всеобщему удовольствию. Но когда Леон сел за пианино, это превратилось в вечеринку. Пары вышли на танцпол, натыкаясь друг на друга во время танца в тесном пространстве, меняя партнёров в случайном порядке. С помощью напитка вскоре все пели под музыку, но громче и лучше делали это Грейс и Чешир. Они идеально подходили весёлым Шпильманам и были более чем довольны.

Якоб остался в стороне, примостившись в углу и наблюдая, как они проводят ночь. Он выпил немного больше, чем следовало, но это была не его вина, он не мог придумать другого способа заглушить певучий голос Чешира. Из всех черт парня, которые ему удалось вывести из-под своей кожи, этот смех был самым въедливым. Он мог теперь не краснея вынести руку Чешира на своих плечах, мог стоически принять комплимент без того, чтобы его сердце подпрыгнуло на месте. Но этот смех, это пение, они были самым тяжёлым испытанием и Якоб был слишком слаб перед ними.

Когда Леон замедлил игру на пианино для исполнения баллады, Якоб был вынужден сдаться.

«Мне просто нужно ещё немного времени, — решительно подумал он, прислонившись к стене здания, свежий воздух помог ему прояснить голову. — И тогда я переживу это, мы сможем вернуться к нормальной жизни. Если к тому времени он ещё захочет иметь со мной дел».

Якоб вздохнул, откидывая волосы назад.

— Веселись, ха, — пробормотал он. Он бы никогда не присвоил себя этот ярлык и был уверен, что его никто не навешивал на него. Он понятия не имел, что сделал, чтобы заслужить это, не говоря уже о том, как вернуть всё обратно. Он ворчал про себя, роясь в карманах, поняв, что выкурил свою последнюю сигарету когда ждал Чешира из его приключения.

К магазину подъехала машина и Якоб замер, напрягая слух. Он был не в лучшей форме, чтобы избежать возмездия Фоли, если это были они, но точно смог бы поднять шум, чтобы предупредить Чешира и Шпильманов. Но это оказалась всего лишь Ханна, которая спешно выскочила из-за водительского сиденья.

— Якоб! — она подошла к нему. — Какого чёрта ты делаешь здесь так поздно?

Похоже, она была не в лучшем настроении, чем он, и он не слишком доверял себе, чтобы отвечать. Оказалось, что в этом не было необходимости, Ханна схватила его за локоть и начала тащить обратно к машине.

— Пошли, — сказала она. — Ты нужен нам.

Она была так настойчива, что почти прижала его к пассажирской двери до того, как он её открыл.

— Что такое? — спросил он, высвобождаясь. — Блум внизу со Шпильманами.

— Просто садись в машину, — отрезала Ханна, направляясь к водительскому месту. — Расскажу тебе по дороге.

Она села за руль и Якобу пришлось поторопиться на своё место, чтобы она не уехала без него.

***

Только когда песня закончилась и Чешир скромно поклонился под пьяные возгласы своей аудитории, он поднял глаза и понял, что Якоб ушёл.

Он не удивился, но это всё равно испортило ему настроение настолько, что он захотел пропустить следующую песню. К счастью, все, наконец, начали уставать и растянулись на диванах и креслах, болтая о простых глупостях, выпивке и погоде, о том, как глупо, должно быть, выглядел Чарли Тай, рыдая всю дорогу домой к своему боссу Фоли. Чешир сделал последний глоток, пока Грейс устраивалась рядом с ним, отмечая очень острые и призывные взгляды, которые бросал в его сторону круглолицый Леон Шпильман.

— Плохая идея, — невольно подумал Чешир вслух. — Я точно получу нагоняй от Якоба.

— Почему тебя вообще так волнует, что думает Якоб? — спросила Грейс, напугав его. — Он просто зануда.

Чешир поёжился, внезапно пожелав, чтобы в его желудке было либо намного меньше, либо намного больше алкоголя.

— Потому что мы друзья! То есть… — он нахмурился и сделал большой глоток из своей бутылки. — Я не знаю, он был другим. Может, я что-то сделал.

— Ты всегда что-то делаешь, — сказала Грейс. — Возможно, ему это надоело так же, как и мне.

Чешир глубже погрузился в диван, сильнее хмурясь над своей выпивкой.

— Да, но ты ведь сейчас здесь, верно?

— Ну, да, я пережила это, — Грейс закатила глаза. — Не беспокойся о нём и просто веселись, Чеш. В этом ты хорош.

— Веселись, ха.

Чешир снова оглядел комнату в поисках Леона, но обнаружил, что его тоже нет. Он уже был готов начать испытывать жалость к самому себе, когда мгновение спустя всё же заметил его. Он стоял у выхода, прижимая руку к уху и пытаясь расслышать своего собеседника в телефоне. Его глаза расширились, и как только он повесил трубку, он повернулся к толпе.

— Эй, тишина! — крикнул он и все в маленькой комнате обернулись. — Козлов в больнице.

***

— Сказали, это мог быть инсульт, — сказала Ханна, ведя Якоба по больнице. — Мы просматривали бухгалтерию и он перестал говорить, не реагировал. Упал.

Она покачала головой. Он привык видеть её раздражённой, но взволнованной редко, и он изо всех сил старался соответствовать ей.

— А потом я была в твоей квартире, но тебя там не было, и даже Блума, по крайней мере, ему было бы легче нести его! Где все, чёрт возьми?

— Прости, — сказал Якоб, несколько ошеломлённый. — Была работа.

— Работа, о которой мы с Барни не знали? — Ханна сердито посмотрела на него в ответ. — Мне притвориться, что этого не слышала?

— Это неважно. На хорошую прибыль босс не будет жаловаться.

Ханна фыркнула.

— Нет, он вообще ближайшее время ничего делать не сможет.

Якобу пришло в голову, что он должен был бы больше насторожиться о её беспокойстве. Он понятия не имел, в каком состоянии был босс и, увидев Барни в конце коридора, прислонившегося к стене со шляпой в руках, должен был затопить всё беспокойством. Но он просто продолжал подражать походке Ханны, оцепенев, не имея ни малейшего понятия, что сказать.

Ханна остановилась перед Барни, он не сразу заметил её и она сильно хлопнула его по плечу.

— Я его нашла, — сказала она.

Барни поднял глаза, он был бледен и казался ничуть не более ясным или уравновешенным, чем чувствовал Якоб.

— Где ты был? — спросил он твёрдым, но дрожащим голосом, как будто пытался убедить себя, что он зол. — Ты был нужен нам.

— Мне очень жаль, — на автомате проговорил Якоб. — Как он?

Барни пожал плечами, но когда он начал отвечать, ему было трудно произносить слова, и через мгновение он попробовал снова.

— Он недавно очнулся. Что-то бормотал. Спрашивал о тебе.

— Заходите, — сказала Ханна и это, наконец, разрушило оцепенение Якоба, оставив его хладнокровие. — Здесь можно находиться только семье, поэтому я буду отвлекать медсестёр, если появятся.

Якоб посмотрел на дверь. Его сердце глухо стукнуло, он не хотел даже приближаться к ней, не говоря уже о том, чтобы проходить через неё. Ноги сами понесли его туда, рука повернула ручку. Он вошёл внутрь и закрыл за собой дверь.

Каспер растянулся на кровати у окна и, казалось, спал. Сначала он не заметил никаких внешних симптомов его болезни, но когда Якоб подошёл ближе, то увидел полную картину: правая рука Каспера была сложена на животе, левая неуклюже лежала рядом с ним, ладонь повернута вверх под неудобным углом. Левая сторона его рта отвисла, по подбородку стекала слюна. Когда Якоб подошёл ближе, его глаза открылись, но только наполовину, и они не предпринял никаких усилий, чтобы должным образом разглядеть его.

— Сынок? — спросил Каспер, но его речь была вялой, невнятной. — Это ты?

— Это Якоб, сэр, — ответил Якоб, останавливаясь рядом с кроватью. — Я пришёл, как только узнал.

— Якоб, — Каспер внезапно вздохнул, как будто впервые осознав, кто он такой. — О, Якоб. Ты не ранен?»

Он протянул руку и Якоб мгновение поколебался, прежде чем взять её, чтобы снова прижать к животу.

— Нет, сэр, со мной всё в порядке. Мне сказали, у Вас проблемы.

— Чёрт, — проворчал Каспер и поёрзал на кровати. Якоб не мог не заметить, сколько проблем у него было с маневрированием всей левой стороной тела. — К чёрту всё это. Подойди ближе, я тебя не вижу. Ты не ранен?

— Нет, сэр, — Якоб не мог подойти ближе, не сев на кровать, он с болезненным чувством помахал рукой перед лицом Каспера. Каспер никак не отреагировал. — Думаю, Вам нужен отдых.

— Ты вернёшь их мне, да? — пробормотал Каспер, сжимая простыни здоровой рукой. — Достань этих ублюдков.

— Конечно, сэр, — Якоб сделал шаг назад, чувствуя пустоту в животе. — Я позабочусь об этом.

— Хорошо, — Каспер вздохнул, глубже зарываясь в подушку и снова погружаясь в сон. — Я рассчитываю на тебя.

Когда Якоб вернулся в коридор, Ванда была там, вполголоса разговаривая с Барни. Якоб обошёл их и вместо этого присоединился к Ханне, которая озабоченно накручивала пряди волос на палец.

— Он не спал? — спросила она одновременно приглушённо и настойчиво. — Что он сказал?

— Он был сбит с толку, — сказал Якоб. По его коже побежали мурашки, и ему до боли захотелось сигареты. — Думает, что мы были в драке.

— Да. Мне он тоже говорил что-то подобное. Чёрт, я бы не отказалась от сигареты, — она заставила себя перестать теребить волосы и выпрямилась. — Врачи сказали, что он может быть дезориентирован на некоторое время. Ещё слишком рано говорить, насколько хорошо он восстановится или сколько времени это может занять. Он может поправиться через несколько дней или недель, или может…

Она взглянула на Барни, а затем снова быстро отвернулась.

— Ещё рано.

— Он не видел меня, — тихо сказал Якоб.

— Ещё рано, — повторила Ханна. — Мы ещё не знаем.

Якоб неопределенно кивнул. Он не мог перестать думать о руке Каспера, бесполезно лежащей рядом с ним.

— Нужно держать это в секрете так долго, как только сможем, — говорила Ханна. — Мы позвоним всем завтра, сообщим, что всё в порядке. Если Фоли пронюхают об этом, будут неприятности.

— Возможно, нам какое-то время не придётся беспокоиться о Фоли, — сказал Якоб. — Сегодня вечером Блум преподал Тай урок, они пока ни шагу к нам не сделают.

Ханна раздражённо вздохнула.

— Замечательно. Напрашиваешься на возмездие в такое время?

— Они не будут мстить. Даже если они это сделают, мы с Блумом справимся с ними, — Якоб глубоко вздохнул, решив, что один из них скажет это. — Нам стоит беспокоиться о наших людях.

Ханна снова взглянула на Барни, а затем быстро повернулась обратно.

— Всё будет как обычно. Я могу разобраться с бухгалтерией, если ты сможешь хорошо выступить перед парнями. Они все почувствуют себя лучше, если увидят тебя рядом с Барни. Если удастся раздобыть у Фуше партию самогона, тем лучше.

Якоб снова кивнул, но его разум, наконец, осознал серьёзность их положения и начал завладевать им. Были те, с которыми нужно было поговорить отдельно, и нужно разобраться со Шпильманами: большинство из них были дружелюбными людьми по его опыту, но он мог вспомнить нескольких, которые были значительно менее преданы Барни, чем его отцу. Они были близки к тому, чтобы изгнать Фоли с территории реки, но нужно было учитывать и другие банды, любая из которых была бы счастлива всадить нож им в спину, как только почувствовала бы слабость. Даже полиция могла бы стать смелее без влияния Каспера, независимо от того, оставались ли их карманы наполненными. Слишком много вещей, о которых ему приходилось думать, когда он всё ещё был под градусом.

— Я вернусь в квартиру, — сказал он. — Убедись, что те, кто уже знает, держат рот на замке. Как думаешь, сможешь справиться с Барни?

Ханна не выглядела довольной такой перспективой, но кивнула.

— Ванда может справиться с Барни, — сказала она, — но я останусь здесь с ними. Кто знает, сколько ещё людей услышали и могут появиться. Эдит сказала, что приедет со своими девочками, если они нам понадобятся.

Она воспользовалась моментом, чтобы полностью взять себя в руки, а затем серьёзно посмотрела на Якоба.

— Спасибо, Якоб. Всё будет в порядке, пока мы держим себя в руках

— Да, — согласился он, хотя и не был полностью уверен, что имеет контроль над собой. — Вернусь утром, чтобы проверить вас.

Якоб ушёл. По дороге он ещё раз оглянулся и с облегчением убедился, что Барни не смотрит в его сторону. Вероятно, ему было бы лучше остаться, но он понятия не имел, что бы он сказал, если бы Барни попросил поддержки или совета. Он уже готовился к худшему.

Если Каспер навсегда останется в таком состоянии или, что ещё хуже, не выживет, всё изменится. Никто в банде не был готов к работе под руководством Барни, меньше всего сам Барни, и у них всё ещё было больше врагов, чем друзей. Когда Якоб вышел в вестибюль, его охватило внезапное желание убежать. Грызущий инстинкт, который в юности погнал его через полконтинента, сжался у основания его горла в неизбежном предупреждении: он не в безопасности. Не было никакого смысла цепляться за мёртвых и его единственным выходом было сбежать. Это была нелепая мысль, но он не мог избавиться от неё, пока не дошёл до выхода и не заметил знакомую фигуру, стоящую неподалёку.

Чешир прислонился к стене. Он ещё не заметил Якоба, так как был довольно рассеян, слегка похлопав себя по лицу, чтобы не заснуть. Вид его наполнил Якоба облегчением и паникой в равной мере, и прежде чем он успел сообразить, что выйдет из него первым, он поспешил к Чеширу и вцепился ему в руку.

Чешир вздрогнул, а когда увидел, кто это, напрягся, как будто попал в медвежий капкан.

— Якоб! Вот ты где.

— Что ты здесь делаешь? — потребовал ответа Якоб, крепко сжимая рукав Чешира в кулаке.

— Я… Я слышал, что что-то случилось, — Чешир будто уменьшился в размерах и Якоб внутренне съёжился при мысли о том, как он мог бы выглядеть тогда, но он ничего не мог с этим поделать. — Ты исчез так внезапно, что я подумал, что ты будешь здесь с Барни. Они сказали…

— Тебе нельзя там быть, — сказал Якоб. Чешир был не настолько бестактен, чтобы тыкать в Барни в такой момент, он был явно наполовину пьян и мысль о них двоих в одной комнате заставила сердце Якоба учащённо забиться. — Только семье можно.

Чешир натянуто пожал плечами.

— Не планировал. Я просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.

— Со мной? — Якоб уставился на него, вспомнив смущённое бормотание Каспера. На мгновение он даже задумался, не были ли каким-то образом оба мужчины настолько обеспокоены его короткой стычкой с Раптис в «Вишне». — Что?

— Ну, ты с Козловым уже давно, — сказал Чешир, с каждым словом становясь всё менее и менее уверенным в себе. Его обычно приятный голос стал тоскливым и Якоб возненавидел его звучание. — С тех пор, как ты был совсем мелким. Я думал… Прости, я знаю, ты не любишь говорить об этом.

Свободной рукой он потёр затылок, другую руку, зажатую в тисках Якоба, он держал очень мягко, словно боялся, что её оторвут.

— Наверное, я подумал, что он напоминает тебе о твоём старике. Так что, если он болен, ты забеспокоишься.

Якоб продолжал пялиться. Из всей чепухи, которая могла сорваться с губ Чешира, он никак не ожидал напоминания об отце, и от этого его желудок скрутило до рёбер. Искреннее беспокойство, промелькнувшее в нахмуренных бровях Чешира, только усугубило ситуацию. Он не понимал, как Чешир мог проявить к нему сочувствие, когда он уже был готов сбежать, бросив всё на своем пути. Совсем как раньше.

— Яша? — Чешир, наконец, рискнул пошевелить рукой настолько, чтобы схватить Якоба за плечо. Только когда Якоб обрёл устойчивость, он понял, что нетвёрдо стоит на ногах, у него кружится голова. — Извини, — продолжал лепетать Чешир.

— Я знаю, что ты не любишь разговаривать. Но ты правда неважно выглядишь, так что…

Якоб наклонился вперёд. Это было единственное, что он мог сделать. Если бы только Чешир какое-то время помолчал, но стоял крепко, он смог бы собраться с мыслями. Он мог бы упереться ногами и снова забыть обо всём, что было позади.

И Чешир, чёрт бы его побрал, сыграл свою роль без вопросов. Он закрыл рот и обнял Якоба за плечи в крепком и успокаивающем объятии. Его грудь приняла на себя основную тяжесть Якоба, а воротник служил идеальным укрытием. Вероятно, он совершенно неверно это истолковал, но Якобу было всё равно. Он годами ждал, чтобы окунуться в тепло Чешира, хотя бы на мгновение ощутить эту силу и нежность, сосредоточенные на нём одном, и это было так приятно, что он на некоторое время забыл, почему у него дрожат руки. Даже если у него не было сил обнять его в ответ, мягких волос Чешира, прилипших к его щеке, было достаточно.

Кто-то вошёл через соседний дверной проём и Якоб вздрогнул, смущение взяло верх над ним. Он быстро отстранился и почувствовал облегчение, когда Чешир отпустил его, но вместо этого взял за локоть.

— Не беспокойся обо мне, — пробормотал он. Его щёки покраснели и он попытался стереть это с них, как бы нелепо это ни было. — Я в порядке.

— Хорошо, — Чешир наблюдал за ним, явно озадаченный и более тихий, чем обычно. — Я взял такси. Он ещё должен стоять там, если хочешь домой.

— Да, — Якоб глубоко вздохнул и, наконец, смог оторвать пальцы от рукава Чешира. Его пальцы болели от того, как сильно он их сжимал.

— Мне нужно поработать, — сказал он и подтолкнул Чешира к двери, внезапно осознав, сколько людей, возможно, видели его акт слабости, и слишком нервничая, чтобы посмотреть. — Но ты ещё немного пьян. Давай отвезём тебя домой.

— Да, спасибо.

Такси действительно ещё стояло, и когда Якоб помог Чеширу забраться на заднее сиденье, всё уже казалось немного более нормальным. Как только они устроились и тронулись, Якоб сглотнул.

— Наверное, хорошо, что ты сделал всё это сегодня, — сказал он, отказываясь поднять глаза, когда Чешир взглянул на него. — Это отвлечет Фоли, пока мы разбираемся с боссом. Ещё лучше будет, как только найдём покупатель.

Чешир ответил не сразу, словно ожидая, что Якоб дополнит свою похвалу выговором. Когда ничего не последовало, он откашлялся и Якоб ожидал, что сейчас будет какое-нибудь весёлое злорадство. Но Чешир только обнял Якоба за плечи и сказал:

— Дам знать своему человеку знать, что всё получилось. И если тебе ещё что-нибудь понадобится от меня, скажи.

Якоб сначала напрягся, но постепенно позволил себе расслабиться, прижавшись к Чеширу. Близость заставила его покраснеть, и когда Чешир дотронулся пальцами до плеча его куртки, его сердце подпрыгнуло где-то под ребрами. Но он не стал утруждать себя попытками вывернуться. Ему просто нужно было ещё немного времени.


Читать далее

Бизнес

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть