Рабочая сила

Онлайн чтение книги Бах! Бах! БУМ! [Нью-Йорк] Bang! Bang! BOOM! [New York]
Рабочая сила

Чешир проснулся до рассвета и поспешил, уже улыбаясь про себя, навстречу новому дню. Жилплощадь, которую предложил его новый босс, была скорее комнатой, чем квартирой, но его это вполне устраивало. Он даже не возражал против холодной воды в общей душевой на этаже. Это только помогало ему быстрее проснуться. Быстро умывшись, он надел лучший из двух своих жилетов с галстуком в тон и отправился в город.

Несмотря на то, что Чешир не так давно в Бруклине, он уже хорошо познакомился с улицами и магазинами. Едва ли не первым его делом было найти портного, и он посещал его так часто, что уже смог втереться в доверие к владельцу. Тот был немного грубоватым, но не отказывался от бесплатную помощь крепкого юноши, готового таскать тяжёлые рулоны ткани. Чешир был уверен, что его предложения о помощи очень скоро превратятся в неполную занятость и скидки на одежду. Жизнь гангстера требовала, прежде всего, поддержания определённого имиджа. В этом он был совершенно убеждён.

На обратном пути он зашёл в пекарню и купил полдюжины ароматных булок. Он съел одну по дороге, придерживая её пакетом, чтобы не снимать перчатки. По возвращении в убежище Козлова его следующим делом было постучать в ближайшую к нему дверь.

«Босс сказал, что теперь мы напарники», — подумал он и улыбнулся, когда дверь открылась.

Якоб стоял в дверях, пристально глядя на него. Даже без учёта их работы он был во всех смыслах тем гангстером, которого Чешир представлял себе, прочитав слишком много газет: суровое лицо, несмотря на юный возраст, густые брови сдвинуты, подтяжки свободно свисают. Поскольку на нём была только нижняя рубашка, Чешир ясно разглядел татуировку в виде какой-то печати на его левом плече, от которой к груди и шее тянулись орлиные крылья.

— Доброе утро! — Чешир поздоровался и повернул раскрытый пакет к парню. — Голоден?

Якоб некоторое время пристально смотрел на него в ответ с каким-то устрашением во взгляде, но всё же полез в пакет и вытащил булочку.

— Спасибо, — поблагодарил он. — Тебе что-то нужно?

— М? Нет, просто пожелал доброго утра, — Чешир счёл это успехом, когда Якоб откусил кусочек, и просиял. — Есть какая-нибудь работа для нас?

— Нет, — Якоб ещё некоторое время рассматривал его, а затем отступил назад. — Проходи.

— Спасибо! — Чешир шагнул внутрь.

Квартира мало чем отличалась от его собственной, если не считать набора инструментов, разбросанных на столе, но он был необычайно рад увидеть это.

— Я повеселился прошлой ночью, — произнёс он, проходя вглубь небольшого пространства, осматривая его. — Я даже надеялся, что мы скоро сможем повторить.

Якоб нахмурился, набив рот булочкой, а затем проглотив её.

— Это не развлечение, — пожурил он. — Это работа.

— Знаю. Но если мы это делаем, можно же этим и наслаждаться, верно? — он пожал плечами и выглянул из окна, наблюдая за строящимися небоскрёбами вдалеке. — Не похоже, что этот парень нуждается в деньгах.

Когда он оглянулся, то сглотнул, увидев, что Якоб смотрит на него с мрачным выражением лица.

«Я сказал что-то не то?» — подумал он, и его мысли закрутились в различных вариантах попыток сгладить свою оплошность. Но затем Якоб проглотил последний кусочек и спросил:

— Ты спрашиваешь о работе потому, что хочешь снова воспользоваться своей магией?

Чешир снова сглотнул, он встревожен вопросом Якоба почти так же, как и воодушевлён возможностью использовать свои способности.

— Нет, я хотел сказать… Для этого я здесь, правильно? — пояснил он, изображая уверенность. — Именно поэтому босс нанял меня.

Якоб задумчиво кивнул на это, продолжая жевать свой завтрак.

— Ты кому-нибудь ещё об этом рассказал? — он продолжал жевать. — Показывал это остальным?

— Я даже не знаю этих «остальных», — признался Чешир. — Я встречался только с тобой, боссом и мисс Зак. Но почему? — он нахмурился. — Разве я не должен познакомиться с кем-то ещё?

— Я и раньше видел магию, но не такую, — начал Якоб. — В банде Козлова больше нет никого, кто имеет магические способности. Ты должен быть осторожен.

— Хорошо… Я понял.

Чешир на самом деле не понимал его беспокойства, но, с другой стороны, он недостаточно долго владел магией, чтобы самому разбираться в этом лучше. Поэтому он кивнул, благодаря Якоба за то, что тот вообще нашёл время дать ему совет.

— Кстати, о мисс Зак. Она живёт в этом здании? Я собирался предложить ей тоже, — он поднял пакет. Якоб удивленно уставился на него.

— Ты хочешь предложить Ханне булочку?

— Конечно! Думаешь, ей понравится?

Брови Якоба снова нахмурились, и хотя Чешир не понимал, как истолковать его безучастное выражение лица, оно скорее ободрило его, чем напугало, по крайней мере, в данный момент.

— Конечно, — согласился он и подтянул подтяжки для подобающего вида, направляясь к свитеру, висящему над кроватью. — Пойдём найдем Ханну.

Якоб повёл его вверх по лестнице, не говоря ни слова. Чешир был совершенно уверен, что его заманивают в какую-то ловушку, но он не возражал. Он предположил, что если отныне они будут напарниками, имеют место быть редким дружеским издёвкам. И действительно, когда Ханна подошла к двери, она определённо не походила на женщину, которой бы понравилась сладкая выпечка: её длинные каштановые волосы были зачёсаны назад, а на лице с острыми чертами застыло недоумение и даже, возможно, раздражение. В голову закралась мысль «она явно без чувства юмора». Но, как и Якоб, она наконец взяла одну булку.

Выражение лица Якоба не изменилось, но он выжидающе смотрел на Ханну, когда она откусила первый кусочек, и у Чешира сложилось впечатление, что он по какой-то причине находит всё это забавным. Действительно ли присутствие выпечки в здании Козлова было настолько странным? Или странным было чувство юмора Якоба? В любом случае Чешир очень хотел выяснить это.

— Неплохо, — неохотно признала Ханна. — И хорошо, что вы оба здесь. Для нас есть работа.

***

Якоб нажал на спусковой крючок пять раз. Все пять банок упали в траву. Рядом с ним Чешир одобрительно присвистнул. Якоб почувствовал, как краснеет, и надеялся, что никто этого не заметит.

— Вот, что ты должен уметь, — пояснил Барни, пока Ханна расставляла банки для них вдоль деревянного забора. — Дай ему попробовать.

Чешир скорчил гримасу. Он полностью представлял из себя нелепый образ: широкоплечий грубый подросток в сшитом на заказ жилете и узорчатом галстуке, стоящий посреди загона для коз и по-детски дующийся из-за чужих ожиданий. Хоть убей, Якоб не мог понять, почему босс решил, что нанять его — хорошая идея. Ферма Уинслоу была для них важным пунктом в плане — на карту была поставлена их репутация. У них было достаточно рук для погрузки бочек. Но Каспер предложил их новому члену присоединиться к ним, а Чешир не смог отказаться, и вот они здесь, стреляют по консервным банкам, чтобы скоротать время до наступления темноты.

— Я не вижу в этом смысла, — раздражённо кинул Чешир, его настроение было в разы хуже, чем раньше.

— Теперь ты в банде Козлова, — возразил Барни, перезаряжая револьвер. — Ты должен хотя бы уметь стрелять.

— Зачем?

— Потому что мы не клуб любителей вязания, возьми пистолет.

Чешир скорчил ещё одну гримасу, но револьвер принял. Он тут же положил палец на спусковой крючок, и Якоб нахмурился, осознав, что, вероятно, тот никогда раньше не держал в руках оружия. Тем не менее, он внимательно наблюдал, как Чешир упёрся ногами в землю и поднял руку. Он удивлял его и раньше.

Чешир выстрелил. Потом ещё раз. Третья пуля задела столб забора. Он тяжело вздохнул.

— Почему это так важно? — разочарованно переспросил он.

— Не забывай целиться, — пояснил Якоб, хватая Чешира за запястье и снова указывая на банки.

— Не закрывай один глаз. Сосредоточься. — Он потянулся к Чеширу, чтобы поднять и другую руку. — Обеими руками.

— Только потому, что ты так мило просишь, — поддразнил Чешир, и Якоб почувствовал, как его уши снова покраснели. — Что-то ещё?

Якоб отступил в сторону.

— Целься.

Чешир улыбнулся, закрыв один глаз, а затем снова открыв его, и прицелился.

— Однажды ты откроешь своё сердце для меня, — сказал он и нажал на спусковой крючок.

И снова промах. Стоя в стороне со скрещенными на груди руками, Ханна весело фыркнула. Оставшиеся два выстрела снова задели забор, но всё же удалось не задеть металл.

— Ожидаемо, Блум, — пожурил его Барни.

Чешир снова нахмурился, опустив пистолет. Якоб знал, что будет дальше, даже если остальные не догадывались. Не говоря ни слова, Чешир направил свою ладонь на банку, оскорбившую его чувства, и та разлетелась в стороны от вспышки пламени. Ханна и Барни вздрогнули, отскочив от взрыва. Якоб только прикрыл глаза. Даже на расстоянии двадцати шагов он чувствовал жар на своём лице, а ноздри щекотал знакомый и неестественный запах магии. Это было, несомненно, впечатляюще, хотя он не был удивлён, увидев шок и страх в глазах Барни. Этот парнишка всегда пугался чужой силы и власти, не говоря уже о жестокости.

Затем взорвалась вторая банка, от чего даже Якоб вздрогнул. Его сердце бешено заколотилось, и прежде чем он успел вымолвить хоть слово, Чешир уничтожил каждую цель одну за другой. Но, видимо, этого было недостаточно, потому что, как только он добрался до последней банки, весь деревянный столб, на котором она стояла, разлетелся вдребезги с грохотом, подобным раскату грома. А Чешир последовал примеру остальных, пригибаясь к земле и ругаясь под градом обугленных щепок. Якоб почувствовал, как они стучат по его голове, но именно запах подпаленных волос заставил его запаниковать. Он стал хлопать себя по голове и взлохмачивать волосы, пока не перестал чувствовать жар. Когда он выпрямился, остальные сделали то же самое, и все они смотрели, разинув рты, как забор накренился к месту с отсутствующей балкой.

— Чёрт меня подери, — прошипел Барни, снимая кепку и ударяя ею о колено. — Что это было?

Якоб посмотрел в сторону Чешира. Он не знал, чего тот добивался, и ещё меньше понимал, как реагировать на выражение полного удивления, которым его встретили. На краткий миг ему показалось, что он даже увидел испуг. Но потом лицо Чешира озарила улыбка, гордая и даже сияющая. Он повернулся к Якобу, показывая неподдельный восторг.

— Ты это видел?

Якоб не знал, что сказать. У него всё равно не было возможности ответить, потому что именно в этот момент Каспер и остальная часть их команды вышли из фермерского дома.

— Что, во имя всего святого, здесь происходит? — потребовал объяснений мужчина. Он направился прямо к Барни, выглядя так, будто готовится задать ему трёпку. — Что, чёрт возьми, вы сделали с забором?

— Это он! — Барни указал на Чешира, выражение лица которого застыло на полпути между возбуждением и страхом. — Он какой-то грёбаный колдун!

Гнев Каспера тут же улетучился. Его глаза, смотрящие на Чешира, сузились с недоверием и заинтригованностью. Не удостоив Барни второго взгляда, он повернулся к Якобу.

— Это правда? — спросил он.

Якоб хотел было ответить ему, но Чешир, видимо, больше не мог молчать.

— Да, это был я! — заявил он, но почти сразу пожалел об этом, заметив, что остальная банда настороженно смотрит на него, не говоря уже о Ханне, бормочущей проклятия в его адрес, когда пальцами вычёсывала мусор из своих длинных волос. Он даже посмотрел на Якоба. Тот понятия не имел, какое у него было выражение лица, но, похоже, Чешира оно не обнадёжило.

— Это был я, — повторил Чешир. Его энтузиазм уже поубавился, но всё ещё держался. — Сэр. Извините, сэр, мы… тренировались в стрельбе по мишеням…

Каспер долго с холодом в глазах смотрел на него, а затем снова повернулся к Якобу.

— Ну?

— Это был он, — подтвердил Якоб.

— Ясно. — Каспер задумчив пригладил бороду и отступил назад. — Тогда вы все должны это починить. В сарае есть доски. Сделайте это до того, как сюда приедут Фуше.

— Да, сэр.

Каспер повернулся обратно к дому, но остановился, когда понял, что все по-прежнему таращатся на забор.

— Ну, не стойте же на месте, — бросил он, жестикулируя в нетерпении. — Приступайте к работе — все вы.

Он ушёл только после того, как они ожили.

Чешир уставился на забор, на его лице всё ещё была смесь гордости и застенчивости. Каким бы раздражающим это ни казалось Якобу, он не мог не признать, что в таком большом энтузиазме было и что-то очаровательное. Но с их работой это не продлиться долго.

— Блум. — Чешир вздрогнул, и ему показалось, что тот перебрал несколько эмоций, прежде чем остановиться на тревожном возбуждении.

— Это было что-то с чем-то, да? — отозвался он. Якоб закатил глаза и, схватив Чешира за локоть, потащил его к амбару.

— Вперёд. Ты носишь доски. — Чешир позволил себя увести.

— Извини, что втянул тебя в неприятности, — отозвался он, почёсывая затылок. — Я слишком увлёкся.

— Я понимаю желание заставить Барни заткнуться, — признался Якоб. — Но ты что, пытался побороть забор?

Чешир поёжился, пытаясь не стряхнуть с себя руку Якоба.

— Ну, да. Наверное. — Когда Якоб бросил на него суровый взгляд, он поправил себя. — Нет, не совсем.

Они добрались до сарая, и как только оказались внутри, Якоб оттащил Чешира в угол.

— Посмотри на меня, — настоял он, и ему даже стало немного легче, когда он увидел, как Чешир сглотнул. — Ты не можешь это контролировать?

— Могу, — спешно ответил Чешир. — В основном. Я имею в виду, что всё ещё учусь. Знаешь, у меня было не так уж много возможностей для этого.

— Возможностей для взрывания вещей?

— Да, именно. — Чешир снова сжался под пристальным взглядом Якоба. — Но у меня это получается всё лучше! Эм… Извини.

Якоб вздохнул и снова провёл пальцами по волосам, чтобы удостовериться, что щепок не осталось.

— Блум, сегодня важный день, — напомнил он, понизив голос, чтобы придать ему как можно больше серьёзности. — Фуше привозят нам виски. Мы разгружаем его, а потом продаём. Это важно. Ты это понимаешь?

К счастью, ответ был утвердительный.

— Да, я понимаю.

— Босс взял тебя, потому что ты новенький, — продолжал Якоб, поскольку Чешир был полностью во внимании. — Когда приедут Фуше, держи рот на замке и разгружай бочками. Ты врослый человек, так что отнесись к этому серьёзно. Это твоя работа. Хорошо?

Чешир собирался кивнуть, но в уголках его рта появилась усмешка.

— Врослый человек? — удивился он.

— Не смейся над мной, — ответил Якоб. — Ты меня понял.

— Да, я… Я понял… Извини. — Чешир поднял руки, останавливая себя, но всё ещё улыбался. — Хорошо. Смеяться не буду.

— Отлично.

Несколько человек вошли в сарай, и Якоб отошёл, чтобы помочь остальным убрать обломки забора. Чешир шёл на шаг позади.

— Но правильно будет «надо мной», — с улыбкой поправил его Чешир.

— «Взрослый человек». «Надо мной», — ещё один долгий хмурый взгляд заставил его снова сдаться.

— Я просто пытаюсь помочь! — пояснил он, но спустя мгновение попробовал другую тактику. — Правда, я не смеюсь над тобой. Как давно ты живёшь в Америке? Твой английский довольно хорош.

Якоб нахмурился и ушёл дальше, закатывая рукава куртки. На этот раз он точно знал, какое у него выражение лица, и Чешир прочёл его правильно.

— Прости, — снова неловко извинился Чешир. Он последовал примеру Якоба и расстегнул манжеты. — Я не имел в виду ничего плохого. Просто я очень много говорю по-английски. Наверное, ты заметил. Ну так, я могу тебе помочь? Если ты захочешь.

Якоб пытался не обращать на него внимания, но ничего не мог с собой поделать. Он посмотрел в его сторону. И Чешир выглядел таким чертовски серьёзным, что невозможно было злиться на него. Якоб вздохнул.

— «Надо мной», но «над нами», верно? — спросил он.

— Да, — Чешир резко сделал вдох, будто до этого задерживал дыхание. — «О» на конце, если только одна гласная в слове или оно начинается с той же буквы.

— Надо мной, — пробормотал Якоб себе под нос. — Со мной, обо мне… — он покачал головой и махнул Чеширу, чтобы тот пошёл за ним. — Смотри, они нашли доски. Иди помоги им, я найду молоток и гвозди.

— Хорошо! — Чешир поспешил к остальным, а Якоб потёр лицо, не зная, что делать со своими мыслями.

***

Чешир умел чинить забор ничуть не лучше, чем стрелять, но он чётко следовал наставлениям Якоба. Вся команда работала над тем, чтобы сохранить лицо, и им удалось заменить столб и прибить балки задолго до того, как грузовики Фуше замаячили на горизонте. Только тогда Каспер снова вышел из дома, и они выстроились шеренгой во дворе за сараем, как обычно, изображая хорошие манеры. Якоб повернулся к Чеширу, ожидая, что ему придётся напомнить ему о дисциплине, но в этом не было необходимости.

Чешир сделал один глубокий вдох, и его вид изменился. Засунув руки в карманы, он расправил свои широкие плечи перед приближающимися Фуше, спина прямая, взгляд уверенный и настороженный. Никто не счёл бы его лишним звеном среди опытных преступников, и даже если бы они это сделали, его было бы легче принять за младшего босса, чем за неумёху-подростка. Якоб почти не верил в то, что видел, и только когда он услышал хлопок двери грузовика, он снова вернул себе сосредоточенность.

Семья Фуше высадилась, во главе была сама Лотти Фуше: крепко сложённая женщина с натурального цвета волосами, зачёсанными назад в очаровательные небрежные пучки. Якоб встречался с ней дюжину раз до этого и никогда не переставал восхищаться её осанкой. Она подошла к Козлову и железной хваткой пожала ему руку. Только после того, как он вручил ей сумку, и та приподняла её, чтобы оценить вес, она расплылась в дружелюбной улыбке.

— Каспер, старый пройдоха. Я привезла тебе всё самое лучшее.

Каспер скривился и жестом приказал своей команде приступить к работе.

— Я на это надеюсь.

Ханна руководила перемещением бочек из одних грузовиков в другие. Якоб не поднимал головы и следовал инструкциям, как он привык, и с облегчением увидел, что Чешир делает то же самое. Даже Барни, всё ещё немного напуганный, послушно выполнял свои обязанности. Каспер и Лотти стояли в стороне, разговаривая о делах. Якоб улавливал отдельные слова то тут, то там, но только когда он услышал «забор», его внимание переключилось на них. А к тому времени было уже слишком поздно.

— Блум, — позвал Каспер. — Подойди сюда.

Якоб как раз загружал бочку, у него не было возможности отойти, не привлекая внимания. Затаив дыхание, он наблюдал, как Чешир радостно повиновался. Они втроём стояли близко друг к другу, переговариваясь вполголоса, и Якоб не надеялся их подслушать. Он не мог в это поверить, но на лице Чешира всё это время сохранялось выражение спокойного профессионализма. Но к тому времени, когда Якоб закончил с бочкой и повернулся обратно, Лотти уже доставала что-то из кармана куртки, указывая Чеширу с выражением ужасного предчувствия.

Якоб направился к ним. С его стороны было бы совершенно неуместно прерывать их, но он ничего не мог с собой поделать. Прежде чем он успел произнести хоть слово, Лотти швырнула что-то похожее на трубку в сторону открытого поля. Чешир поднял руку, и с громким хлопком и вспышкой огня труба взорвалась над его головой.

Все в тревоге обернулись, дети Фуше даже потянулись за своими пистолетами. Искренний смех Лотти успокоил их.

— Вот это уже что-то интересное, — заявила она, от души хлопнув Чешира по спине. — Как-нибудь одолжи мне его, Кас.

— Любой каприз за Ваши деньги, — ответил Каспер.

Рядом с ним улыбался Чешир, скромный и такой очаровательный. Но Якоб видел, как прищурились его глаза, что доказывало, каких усилий стоило эта скромность.

Лотти и ее семья не стали задерживаться после того, как виски было разгружено. Они с Каспером лишь кратко попрощались, а затем она тронулась в путь, и фары исчезли на юге. Как только они скрылись из виду, Каспер приказал своей команде сделать то же самое. Им нужно было прибыть в город до рассвета, если хотели привлекать внимание. Когда все начали загружаться, Якоб не удивился, увидев, как Чешир осторожно подходит к нему.

Якоб жестом подозвал его поближе, но как только они оказались лицом к лицу, он понятия не имел, что сказать. Аура зрелости, которая внезапно появилась у Чешира, заставляла нервничать. Он прочистил горло.

— Ну что ж.

— Я хорошо со всем справился, да? — спросил Чешир, и Якоб не смог удержаться, чтобы снова не покраснеть от его внимания. — По крайней мере, то, что было под конец.

Якоб хмыкнул. Он не хотел поощрять его, но снова…

— Отлично, — сухо ответил он. — То, что ты сделал в конце.

Это было не слишком ободряюще, конечно, не настолько, насколько Чешир на самом деле заслуживал за то, как сдерживал себя во время встречи с Фуше. Тем не менее, казалось, это было всё, что ему было нужно. Он открыто ухмыльнулся и, возможно, даже сам немного покраснел.

— Вот видишь! Я начинаю тебе нравиться.

— Но я просто…

Впрочем, больше говорить не было смысла, потому что к тому времени Чешир уже забирался в грузовик. Вздохнув, Якоб последовал за ним. Может быть, ему повезёт, и его напарник не станет больше поднимать эту тему. Но его надеждам не суждено было сбыться: как только Чешир устроился рядом с Ханной, он повернулся к ней, сияя.

— Это было что-то с чем-то, да? Этот взрыв.

Ханна застонала, а Якоб съёжился на своём сиденье, пытаясь не обращать внимания на тепло плеча Чешира, прижатого к его собственному. Это была очень долгая поездка обратно в город.


Читать далее

Рабочая сила

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть