Глава 34

Онлайн чтение книги Я стала подругой главного героя I Became The Male Lead’s Female Friend
Глава 34

Полностью напуганный, Джерон поспешно побежал через кусты.

Но как он ни старался, выхода не видел, а когда попытался закричать вслух...

«Хаа!»

Он застыл на месте.

Что он наконец нашел после поиска в траве. Это был не вход в сад, это было не дерево, которое он отметил, это был не обычный человек…

"Фея?"

Джерон Хейворд. Он был пессимистичным, приземленным и мрачным мальчиком.

Он рос, не получая удовольствия от детства из-за своих ужасающих старших братьев.

Поэтому он, конечно, не верил в существование фей, которые иногда появляются в сказках.

Однако у него не было другого выбора, кроме как сказать об этом нереальному пейзажу, который он увидел, когда шел по траве.

'Фея…'
'Это вздор.'

Воистину, существо перед ним обладало красотой, которую можно было описать только как фею.

Черные волосы, развевающиеся на ветру, были мягкими и блестящими, как высококачественный шелк.

Под ним маленькое белое лицо с большими невинными глазами, маленьким милым носом и толстыми розовыми губами.

В частности, розовое платье феи колыхалось, как лепестки цветка, и развевалось в богатом кружеве, создавая иллюзию того, что фея сидит на большом цветке.

И что это за сладкий запах с тех пор?

Глаза Джерона расширились от недоверия…

Существование перед ним было настолько прекрасным, что он продолжал моргать, потому что думал, что оно исчезнет, если он снова откроет глаза.

Но, словно чтобы разбудить его, он услышал голос феи.

"…Фея?"

Даже голос феи был хорош.

Голос, который казался немного ниже, чем у обычной девушки, обладал тонким очарованием, странным цепляющим и мягко обволакивающим уши Джерона.

Но фее, похоже, он не понравился с озадаченным выражением лица.

«Лицо феи, смотрящей на меня, было полно гнева. Только тогда мне вспомнилось, что я потерялся, и я посмотрел на фею, нет, на девушку передо мной». (Джерон)

Когда я, наконец, обрел самообладание и присмотрелся, девушка определенно была человеком.

Но что было в этом неприятного, тонкий лоб девушки сморщился и бросил на него холодный взгляд.

'Что случилось? Почему…'

Могла ли она обидеться на то, что он принял ее за фею?

Как только он это понял, то почувствовал острую боль в груди.

«Мое сердце, которое стабильно билось с тех пор, как я встретил эту девушку, вдруг начало громко стучать». (Джерон)

В то же время Джерон занервничал. Он хотел сразу же просить у девушки прощения.

Потому что он чувствовал, что его сердце разорвется от одной мысли о том, что девушка его ненавидит.

— О, это, я… извините… я неправильно понял… Э-э, это… Это…

Но единственное, что вырвалось у него изо рта, был тупой заикающийся голос.

Как глупо было бы выглядеть жалким перед девушкой?

На мгновение Джерону захотелось умереть, уткнувшись головой в землю. Но в то время ему хотелось удержать девушку в своих глазах еще хотя бы на одну секунду, поэтому он вытерпел.

Но ведь это было и его желанием. Девушка вдруг поднялась со своего места.

'О нет… '

Джерон посмотрел на девушку с тоской и сожалением в глазах.

«Я хотел бы, чтобы она увидела мое отчаяние, что я хочу, чтобы она осталась еще немного, но девушка была неумолима. Она ушла, даже не взглянув на него. (Джерон)

В конце концов именно Джерон набрался смелости и схватил девушку.

Джерон, державший подол юбки девушки, не говоря уже о ее маленькой руке, сжал свое неудержимо трепещущее сердце. Когда девушка повернулась, чтобы посмотреть на него, дрожь усилилась.

Джерон открыл пересохшие губы. Потом он едва успел заговорить…

— Эй, твоё на-имя?..

Джерон спросил имя девушки.

Я хочу знать ее имя. Если я не узнаю ее имени, мы можем больше никогда не встретиться, что еще больше меня отчаяло.

Девушка казалась немного нерешительной, и она осторожно опустила свои длинные ресницы и, казалось, задумалась на мгновение, прежде чем снова поднять ресницы.

Когда ясные глаза девушки обратились к нему, сердце Джерона, казалось, остановилось на секунду.

«Далия». Сказала девушка тихим голосом.

И это было все. Девушка развернулась и совсем ушла.

Джерон остался в изумлении, повторяя имя девушки . «Далия, Далия, Далия».

«Мне нравится, что я чувствую, когда произношу ее имя. То, как шевелится мой язык каждый раз, когда я говорю это губами». (Джерон)

Это было имя его первой любви.

«Эй, почему у меня так зачесались уши?»

Далия перестала ходить по коридору и потерла уши.

Я знаю, что это неприличный поступок, но в тот момент у меня невыносимо чесались уши.

Обычно, когда у меня чешутся уши, кто-то говорил обо мне

— Это был Рудрик?

Это очень вероятно. Он убежал в слезах, было видно, что он где-то прячется и обижается на меня.

Кроме того, ожидалось, что градус обиды будет выше, чем в этот раз, учитывая, что он не возвращался довольно давно.

На этот раз это продлится довольно долго. Размышляя, как его утешить, я повернулась на чей-то зов.

— Далия?

Это моя мать назвала мое имя. Мама торопилась, как будто собиралась куда-то важное, и нашла меня.

В одно мгновение глаза моей матери расширились от удивления.

— Ты действительно Далия?

— Да-да?

Я наклонила голову из-за необычной реакции матери и вскоре поняла, почему.

Я вышла искать Рудрика и не переоделась, так что теперь я одета как мужчина.

Прежде чем я это осознала, моя мать забыла о своей первоначальной цели и уставилась на меня как сумасшедшая.

Я неловко посмотрела на нее, потому что, кажется, я знала, почему моя мать так поступает, и вскоре после этого моя мать сказала это с легким восхищением.

«О, Далия. Ты действительно…"

Она застенчиво улыбнулась и продолжила.

— Ты действительно похож на своего отца, не так ли?

— Он будет удивлен, увидев тебя.

Моя мать, которая сказала это, выглядела очень взволнованной и сказала: «Это симпатичнее, чем я себе представляла», «Жаль, что я не смогла сохранить это в видеоинструменте» и «Пожалуйста, покажи это своему отцу позже».

Если бы я осталась такой, я уверена, она назначила бы свидание, когда я снова переоденусь мужчиной, поэтому я поспешно оборвал слова моей матери.

—Ну, подожди! Куда ты собиралась? Кажется, ты торопишься.

—Было бы забавно переодеть твоего отца в женщину и свести его с собой… О, о чем я думаю?»

Что я услышала? Я взглянула на мать в растерянных глазах, но она спросила меня тревожным голосом, но она спросила меня тревожным дневным светом, как будто она когда-либо говорила такое грубое слово.

— Ты случайно не видела потерявшегося ребенка?

"Ребенок…?"

Так сказала моя мама потом.

Граф Хейворд, который собирался начать новое дело, пришел к герцогу Аверину, чтобы просить помощи у моего отца.

Мой отец, который в то же время уделял внимание особенностям графа Хейуорда, с радостью пускал их в гости, и это было хорошо, пока они не прибыли в дом герцога и не поговорили об этом благополучно…

— Сын графа Хейуорда пропал?

«Да, я думала, что он просто играет на улице, но я не могла его найти».

Конечно, я знаю, почему этот ребенок потерялся. Герцог Аверинский славился своими размерами, являясь второй по величине территорией после Императорского дворца в столице, и даже сад был таким же сложным, как любой лабиринт.

Должен ли я просить сотрудника, который только что устроился на работу в Аверине, никогда не заходить вглубь сада?

Даже я еще несколько лет назад часто терялась в саду.

И если этот сын графа Хейуорда пропадет, он, вероятно, будет в этом саду.

— Итак, вы когда-нибудь видели мальчика с зелеными волосами и золотыми глазами?

"Зеленый…?" (Далия)

Что это такое? Такой фантастический цвет волос?

Я думаю, что видела большинство цветов волос с тех пор, как родилась здесь, но я никогда раньше не видела зеленых волос.

Если подумать, кажется, что в [Серебряной леди] есть один второстепенный персонаж с похожим цветом волос…

Моя мать добавила пояснение, когда я мучительно мучилась с воспоминаниями, пришедшими на ум.

— Он сказал, что его зовут Джерон Хейворд.

«Джерон Хейворд… Джерон…?»

Воспоминание, которое поразило меня, как гром среди ясного неба.

— Ах, этот суб-мужчина!

Должен ли я называть его второстепенным мужчиной или просто второстепенным персонажем?

В «Серебряной леди» много мужчин связались с главной героиней. На самом деле, я помню, что его роль была недостаточно велика, чтобы его можно было назвать суб-мужчиной.

Я по-прежнему ничего не могла придумать о нем.

Тем не менее, я помню, как сильно ему нравилась главная героиня. Позже он даже написал о ней стихотворение.

— Что он на самом деле делал?

Но тревоги длились недолго.

Это было потому, что моя мать спросила голосом, полным ожидания, как она неправильно поняла, что я думаю.

— Ты его видела?

«Ой», я случайно не притворилась, что знаю слишком много? Я отвела ее взгляд и почесала затылок.

«Я подумала, что он знаком… потому что у него было похожее имя среди бывших слуг. Эрла Хейуорда я тоже не видела.

"Я понимаю…"

Читать далее

Глава 34

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть