Глава 4

Онлайн чтение книги Моя жена слишком сильно любит меня My Wife Spoils Me Too Much
Глава 4

Ближе к вечеру тетя Ли отправилась в школу, чтобы забрать Сяочжо. Она посмотрела на Тантан, которая все еще смотрела телевизор. Она задумалась на мгновение, а после подошла ближе к Тантан и сказала:

– Мадам, я собираюсь забрать Сяочжо прямо сейчас.

Тантан отвела взгляд от дорамы и быстро встала:

– Тётушка Ли, ты собираешься забрать Баобао? Можно мне пойти с тобой?

– А? – тётя Ли была удивлена, но быстро отвергла эту идею, – лучше вам не ходить. В конце концов, ваша нога травмирована, и это не будет удобно для вас, так как вам нужно будет использовать костыли. Будет быстрее, если я схожу сама.

Тантан поджала губы. Она действительно хотела пойти забрать малыша, так как ребенок определенно хотел бы, чтобы его мать пришла и забрала его. Он был бы очень расстроен, если бы не увидел свою мать. Маленькая девочка по телевизору была такой же. Она постоянно ждала, когда мать возьмет ее на руки, но, когда та этого не сделала, девочка выглядела так, будто вот-вот заплачет. Сяочжо должен также хотеть, чтобы его мать пошла и забрала его, верно?

– Тётушка Ли, я действительно хочу пойти и забрать Баобао. Я уверена, что он тоже хочет меня видеть. Так что, пожалуйста, возьми меня с собой. Моя нога в порядке, я могу идти довольно быстро.

Раньше, даже когда Тантан поднимала шум и устраивала сцену, тетя Ли безжалостно противостояла ей. Но теперь Тантан мягко умоляла ее и это было ради Сяочжо. Тётя Ли не могла найти в себе силы отказать.

Даже при том, что Сяочжо вел себя так, как будто он ненавидел свою мать, но на самом деле, какой ребенок не желал бы материнской любви. В глубине души Сяочжо действительно надеялся, что его мать будет хорошо относиться к нему, но после того, как он разочаровывался снова и снова, Сяо Чжо научился скрывать свои чувства. Если бы Тантан действительно пошла, чтобы забрать Сяочжо, тётя Ли могла бы гарантировать, что маленький мальчик будет очень счастлив. Подумав об этом, тетя Ли кивнула:

– Хорошо, тогда вы можете пойти со мной. Давайте пойдем и заберем Сяочжо вместе.

Тантан сразу же улыбнулась, и поспешила к выходу со своими костылями. Она медленно присела, чтобы надеть туфли, но из-за полученных травм ее нога была не очень подвижной. Тётя Ли начала терять терпение и присела на корточки, чтобы надеть Тантан туфли.

– Спасибо, тётушка Ли, вы такая милая. – Тантан улыбнулась тете Ли, хотя у той никогда не было хорошего выражения лица, когда она смотрела на Тантан, но тетя Ли все еще была хорошим человеком. Она не привыкла быть вежливой с Тантан, поэтому неловко махнула рукой:

– Пойдемте, пойдемте. Нам нужно пойти и забрать вашего ребенка.

Тантан улыбнулась и быстро последовала за тетей Ли сзади, стараясь не слишком напрягать раненую ногу. Когда тетя Ли увидела, что ей приходится прилагать столько усилий, чтобы ходить, и на лбу у нее выступил пот, ее сердце смягчилось. Она отказалась идти пешком всю дорогу и вместо этого взяла такси, чтобы доехать до школы. Когда они добрались, дети еще не вышли, но уже было много родителей, ожидающих снаружи. Тантан вытянула шею, чтобы заглянуть за забор. Вскоре после этого она увидела учителя, который выводил из класса детей. Дети быстро начали бежать и подпрыгивать вокруг, маша ручками своим родителям. Но был один ребенок, который был исключением, и этим ребенком был Сяочжо. Его голова была опущена, и он смотрел вниз. Он не выглядел счастливым, оттого,что занятия закончились, как другие дети. Так как он вел себя совсем не так, как другие веселые дети, то Тантан могла заметить его с первого взгляда. Тантан не знала почему, но при виде такого малыша у нее защемило сердце. Она не хотела видеть его таким несчастным, поэтому закричала так громко, как только могла:

– Баобао, дорогой Сяочжо!

Голос Тантан был громким, так что было довольно много детей, которые повернули головы, чтобы посмотреть в ее сторону. Естественно, это привлекло внимание Сяочжо. Когда он увидел свою мать, стоящею за забором, глаза Сяочжо расширились от удивления. Тантан махнула рукой.

– Сяочжо, дорогой. Мама пришла забрать тебя!

Маленький мальчик, стоящий перед Сяочжо, широко раскрыл глаза. Затем он ткнул в руку Сяочжо.

– Это твоя мать, Цзи Сяочжо? Я думал, у тебя ее нет.

Цзи Сяочжо молчал и не отвечал, но его пристальный взгляд был сосредоточен на Тантан. Другая девочка, которая была одноклассницей Цзи Сяочжо, долго смотрела на Тантан, прежде чем уверенно сказала:

– Она определенно не мать Цзи Сяочжо, потому что она уродлива и хромает. Она и Цзи Сяочжо совсем не похожи, Цзи Сяочжо не хромает, когда он ходит, поэтому она определенно не его мать.

Маленький мальчик, заметивший появление Тантан, согласился со своей подругой, поэтому он кивнул и сказал:

– Это верно. Она не должна быть матерью Цзи Сяочжо. Она выглядит слишком уродливо!

Цзи Сяочжо, который первоначально смотрел через забор, впился взглядом в двух детей, которые плохо говорили о его матери. Его лицо потемнело.

– Это моя мать. И моя мать не уродина. Это ваши родители уроды!

Маленький мальчик и девочка не были рады, когда услышали его. Особенно маленькая девочка, она тут же громко возразила:

– Моя мать не уродина. Она самая красивая. Твоя мать самая уродливая из всех. Если ты мне не веришь, тогда давай сравним и посмотрим, кто из них уродливый. 

Цзи Сяочжо был зол. Он резко выдохнул и поднял свой пухлый кулак перед маленькой девочкой, напугав ее:

– Нет необходимости сравнивать. Моя мать не уродина. Не говори, что моя мать уродлива, иначе я не буду с тобой хорошим!

Маленькая девочка была напугана кулаком Цзи Сяочжо и его злым голосом.

– Ой, – заплакала маленькая девочка, – мамочка.

Маленький мальчик и маленькая девочка были друзьями, поэтому, когда он увидел, что его подругу задирают, он быстро разозлился и толкнул Цзи Сяочжо. Сяочжо пошатнулся и когда он снова встал на ноги, он яростно толкнул в ответ. Другой мальчик был довольно худым, поэтому он упал от толчка Сяочжо. У него болел зад, и вскоре он громко начал плакать вместе с девочкой. Эта сцена привлекла внимание учителя. Когда учитель увидел двух детей, плачущих так несчастно, учитель немедленно начал успокаивать их.

– Тянътянь, Нанънань, что случилось? Почему вы плачете? Ладно, не плачьте. Скажите учителю, что случилось?

Маленькая девочка плакала так сильно, что не могла ответить. Маленький мальчик закричал и завыл:

 – Цзи Сяочжо ударил меня! Мамочка!

Учитель с тревогой посмотрел на Цзи Сяочжо:

 – Сяочжо, ты их ударил?

Цзи Сяочжо упрямо держал рот на замке. На мгновение учитель растерялся, не зная, что делать. Даже при том, что Цзи Сяочжо ничего не говорил, он раньше не издевался над другими и не провоцировал других. Так почему же теперь он издевается над другими? Эта сцена привлекла внимание и других родителей. Мать Тянътянь и мать Нанънань забеспокоились, когда услышали плач своих детей. Обе они быстро подбежали и обняли своих детей.

 – Не плачь. Только не плачь. Расскажи маме, что случилось.

Тантан также бросилась туда так быстро, как только могла, так как она боялась, что Сяочжо был напуган. Она присела на корточки и обняла его маленькое тело, похлопывая по спине:

 – Баобао, не бойся. Скажи маме, что случилось?

Цзи Сяочжо не хотел говорить, и он также не хотел, чтобы его обнимала Тантан, поэтому он пытался вырваться из ее рук. Тантан только крепче обняла его и погладила по голове:

 – Будь хорошим, Баобао. Позволь маме обнять тебя, хорошо? Мама хочет обнять тебя, так что веди себя хорошо.

Сяочжо постепенно перестал сопротивляться. Вместо этого он положил голову на плечо мамы. Он все еще не хотел смотреть на нее.

Родители Тянътянь и Нанънань спросили учителя:

 – Что случилось? Почему дети вдруг начали плакать?

Когда учитель увидел, что родители бросились к нему, он сразу же начал объяснять:

 – Они, кажется, поссорились между собой. Они начали плакать после этого. Дети не сказали мне, что именно произошло. Нанънань, расскажи учителю, что случилось, хорошо?

Нанънань, маленький мальчик, который перестал плакать, всхлипнул:

 –Это Цзи Сяочжо, он издевался над Тянътянь и заставил ее плакать. И ещё Цзи Сяочжо толкнул меня.

Родители двух детей сразу же разозлились и посмотрели на Цзи Сяочжо недружелюбными взглядами. Бабушка Тянътяня критиковала Тантан.

 –Ты ведь его мать, верно? Как ты учишь своего ребенка. Если он запугивает своих одноклассников, то каким же он станет, когда вырастет!

Нежное выражение на лице Тантан исчезло, когда она повернулась к бабушке:

 – Не говори так. Этот вопрос пока не раскрыт. Я верю, что мой ребенок не стал бы запугивать своих одноклассников. Должна же быть какая-то причина. Мы должны сначала узнать все.

Тантан держалась спокойно, и ее слова были вполне разумны. Мать Тянътянь сказала бабушке:

 – Мама, давай сначала разберемся во всей ситуации.

Бабушка хмыкнула, но больше не была агрессивной. Тантан опустила голову и спросила Цзи Сяочжо, который был в ее объятиях:

 – Баобао, расскажи маме, что случилось, хорошо? Я верю, что ты не стал бы запугивать других просто так, верно?

Цзи Сяочжо, который первоначально кусал губы, постепенно расслабился под тоном матери. Он на мгновение уставился на нее, потом опустил голову и тихо пробормотал:

 – Они сказали, что моя мама уродина и не может нормально ходить.

Теперь, когда ситуация была объяснена, и родители обоих детей посмотрели на внешний вид Тантан, а затем на костыли в ее руках. Атмосфера быстро стала неловкой. Родители детей, которые первоначально хотели потребовать наказания, не могли говорить. В конце концов, вполне естественно, что дети чувствуют себя несчастными, когда слышат, как кто-то плохо отзывается о матери. В этот момент учитель нарушил молчание и закончил:

 – Хорошо, хорошо, мне показалось, что это был серьёзный конфликт между детьми. К счастью, все дети в порядке, так что давайте закончим на этом. В следующий раз, Тянътянь и Нанънань, вы не должны говорить такие вещи, и, Сяочжо, ты также не должен толкать других. В конце концов, вы все хорошие дети.

Дети кивнули, и их родители больше не хотели затягивать это дело. Тантан погладила сына по голове, прежде чем взять его за руку:

 – Пойдем Баобао. Пойдем домой вместе.

Цзи Сяочжо надул губы. Он стряхнул руку матери и пошел со своим рюкзаком сам. Тантан посмотрела на свою пустую руку и вздохнула. Он позволил ей обнять себя раньше, так почему же теперь он снова игнорировал ее? Найти вход в сердце малыша было все равно, что найти иголку на дне океана. Тётя Ли наблюдала за выступлением Тантан с самого начала и была немного тронута.

 – Это дитя чувствует себя обиженным тем как вы относились нему в прошлом. Если вы будете настойчивы и относиться к нему хорошо в будущем, Сяочжо обязательно простит и примет вас однажды.

Тантан кивнула:

– Я понимаю.

Когда они вернулись домой было уже поздно, и тетя Ли пошла на кухню, чтобы приготовить ужин. Цзи Сяочжо даже не положив свою школьную сумку, побежал к дивану. Он схватил лежавший на диване планшет, лёг и начал тыкать пальцем в экран планшета.

Тантан было любопытно, что он делает, поэтому она села не слишком далеко, чтобы наблюдать за сыном. Она видела, как он дотронулся до зеленой коробки, затем снова коснулся экрана, прежде чем начать говорить планшету.

– Ты уже вернулся со своей миссии, папа? Не забудь позвонить мне по видеосвязи, когда вернешься.

 – Папа, позвони скорее, я хочу поговорить с тобой.


Читать далее

Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть