Онлайн чтение книги Надежда на смерть Hoping for My Death
1 - 3

Рэнделл широко раскрыл глаза, смущенный глубоким поцелуем Сильвии, который совсем не был похож на тот легкий поцелуй, который он запланировал.

Что-то мягкое и теплое скользнуло по его губам и проникло внутрь его рта. Он вздрогнул от удивления, а затем обнял ее. Но, как раз перед тем, как он очнулся и схватил Сильвию за плечи, она оторвалась от его губ и сделала шаг назад.

'Этого должно быть достаточно.'

Равнодушно подумала Сильвия. Зная, что Бог всегда следит за ней, она почувствовала, что ей нужно быть более осторожной. Возможно, ему покажется, что она не собирается умирать, если она покажет, что «старается поладить» со своим мужем. И в этот поцелуй она вложила именно этот смысл. Она старалась показать, что серьезно относится к этой свадьбе, потому что неловкий жест Рэнделла, которым он пытался отмахнуться от нее, едва можно было назвать поцелуем.

- !..

Но Рэнделл, который не знал, что творится в ее голове, был взволнован. В зале раздались громкие аплодисменты, которые не обратили внимания на едва заметное движение между ними, потому что они были закрыты букетом.

Когда объявили об окончании церемонии, Сильвия мягко улыбнулась сквозь летящие лепестки.

- Прошу, позаботьтесь обо мне.

После этих слов Сильвии по загривку Рэнделла с запозданием побежали мурашки.

***

 После церемония плавно перетекла в свадебный прием. Люди толпились в банкетном зале и обсуждали то, что произошло сегодня. Самой обсуждаемой темой, естественно, была красота Сильвии Флоретт.

- Боже, она на самом деле человек?

- Думаю, я бы поверил, что она суккуб. (*демон, соблазняющий людей)

- Люди, которые говорили о проблемах леди Флоретт, какое-то время не смогут появиться в обществе.

- Они сами на это напросились.

Люди украдкой поглядывали на Рэнделла и Сильвию, которые уже переоделись в легкие и красивые наряды и танцевали в центре банкетного зала. Эти двое были идеальной парой, словно они были декоративными куколками на торте. Рэнделл был воплощением красоты, что было редкостью в столице, не говоря уже о Сильвии, освещенной светом люстр.

Мужчины-аристократы в столице в общем были близки к образу милых и хорошо воспитанных джентльменов. Однако Рэнделл был красивым мужчиной с сильным телом, диким ароматом и смуглой кожей, загоревшей за время, которое он провел на поле боя. Кроме того, его волосы представляли собой загадочную смесь золотого и коричневого, а светло-зеленые глаза привлекали внимание. Даже сейчас некоторые знатные дамы и юные леди краснели, прикрываясь веером, поглядывая на руки Рэнделла.

Со стороны эти двое казались прекрасной парой, но думали они о разном.

'Мне было бы спокойнее, если бы первая брачная ночь побыстрее закончилась.'

Сильвия, у которой постепенно заканчивались силы, моргнула, не заботясь о том, что Рэнделл придет в ужас, если узнает об этом. Прием скоро закончится. Затем еще примерно час понадобится, чтобы с помощью магического круга добраться на карете до герцогства.

'Нужно потерпеть еще немного.'

Для этого она использует терпение, накопленное за ее последние 99 реинкарнаций. Она не забывала о своем возрасте. Сильвия мысленно повторяла это, шевеля ногами. Налево, направо, еще раз налево.

'Что она за человек?..'

Тем временем Рэнделл незаметно смотрел на Сильвию серьезным взглядом.

- Прошу, позаботьтесь обо мне.

Во время поцелуя у него не было времени подумать об этом, потому что он был ошарашен произошедшим, но сейчас все было иначе. Прием длился несколько часов после свадьбы. Теперь у Рэнделла было достаточно времени, чтобы понаблюдать за Сильвией. Вывод, к которому он пришел после долгого наблюдения, - она странная.

'Тебе действительно двадцать два года?'

За последние двадцать два года леди Флоретт не выходила из особняка. Тем не менее, Сильвия на протяжении всего приема вела себя безупречно, словно всю жизнь вращалась в светских кругах. Каждый взгляд, тон голоса, манера речи, даже незначительные движения. Он чувствовал тяжесть прожитых лет, которую она не могла скрыть. Рэнделл на мгновение задумался, может ли он спросить об этом.

'Кстати, как мне ее называть?..'

- Сильвия.

- Что?

- Просто зовите меня по имени. У вас был такой вид, словно вы переживаете.

- Это...

- Если не хотите, тогда – жена, дорогая, милая. Я думаю, можете выбрать одно из них, которое вам понравится.

Сильвия вдруг закружилась, невозмутимо и сухо перечисляя милые прозвища. Рэнделл же, напротив, выглядел так, словно душа покинула его тело, пока кружил ее.

'Только что она...'

Она же только что его полностью прочла, верно?

'Разве обычно на моем лице отображаются мои мысли?'

Скорее наоборот, его бесстрастное лицо пугало людей. К тому же, она назвала столько ласковых прозвищ, но он не мог понять ее настроения. Рэнделл был сбит с толку этой серией атак, но дело было в том, что Сильвия просто назвала прозвища, которыми ее родителями зовут друг друга каждый день. В конце концов, они же теперь женаты. Поэтому она подумала, что вполне естественно так звать друг друга.

Но Рэнделл, конечно, этого не знал.

Какое-то время он выглядел встревоженно, а затем вздохнул и сказал.

- ... Зовите меня Рэнделл. Говорите, как вам будет удобно. У меня нет привычки обращаться неформально с человеком, который говорит со мной официально.

Теперь настала очередь Сильвии удивляться. Она, конечно, думала, что он хороший человек, но ей не приходило в голову, что он настолько правильный даже в таких мелочах. За ее прошедшие 99 жизней она не встречала настолько правильного человека.

- Вы хороший человек.

- Как сказать...

Неважно, что это был его долг, как лорда, из-за того, что он ждал, что его жена внезапно на него нападет, он не мог назвать себя хорошим человеком. Рэнделл подавил горький смешок. Независимо от того, была ли Сильвия шпионом короля или нет, теперь она была его женой. Поэтому, он должен хотя бы выполнять свои обязанности настолько, чтобы стать «мужем».

'Неужели Сильвия никогда не выходила из особняка?.. Мне нужно поздороваться с графом.'

В этот момент ему пришла мысль, что надо узнать у Сильвии о ее любимых и нелюбимых продуктах. Неосознанно.

В этот момент очень вовремя закончилась песня. К Сильвии подошли королевские фрейлины, ожидавшие в сторонке, и поклонились ей.

- Теперь вам нужно подготовиться. Мы сделали так, чтобы вы могли уехать сразу после переодевания.

После этих слов Сильвия посмотрела на Рэнделла. Рэнделл кивнул и отпустил ее руку.

- Ступайте.

- Хорошо. Скоро увидимся.

Сильвия слегка улыбнулась и исчезла с фрейлинами, чтобы переодеться в удобную одежду. Рэнделл оглядел собравшихся вокруг него людей. Вскоре он нашел графа и графиню Флоретт, у которых были красные глаза, и подошел к ним.

- Граф и графиня Флоретт.

- Ох, герцог Белфор.

Графиня тайком похлопала графа, увидев приближающегося к ним Рэнделла. Граф, отвернувшись от него, украдкой вытер слезы. Рэндел подошел к ним и поклонился.

- Я сделаю все, что в моих силах, для вашей дочери. Поэтому, если вы увидите, что чего-то не хватает, пожалуйста, отругайте меня, не колеблясь.

При этих словах граф и графиня Флоретта широко раскрыли глаза. Даже если они были его тестем и тещей, Рэнделл был из королевской семьи, ему не нужно было быть таким вежливым. Но он из-за Сильвии вежливо им поклонился. Граф и его жена, которые очень переживали за свою дочь, почувствовали некоторое облегчение. Граф громко откашлялся и искренне произнес:

- Прошу, позаботьтесь о моей дочери.

- Не волнуйтесь. Но, прежде чем я уйду, я хотел бы задать несколько вопросов.

- Что вы хотели узнать?

- Ваша дочь действительно прожила в особняке двадцать два года?

- Что?

Граф широко открыл глаза, словно услышал что-то неожиданное. Затем его лицо стало серьезным и жестким.

- Герцог Белфор.

- Слушаю вас.

- Знаю, это прозвучит странно, но, прошу, выслушайте меня.

- Что вы имеете в виду?..

Рэнделл стал очень серьезным. У Сильвии есть какие-то скрытые болезни? Но после следующих слов, он потерял дар речи, что случалось с ним крайне редко.

- Наша дочь... Она не то что из особняка не выходит, она очень редко покидает свою кровать.

- ?..

Над головой Рэнделла появился невидимый вопросительный знак.

***

- Она от природы такой вялый ребенок...

- Иногда она спит больше суток, поэтому сильно не удивляйтесь. Она не умерла, а просто спит.

- Однажды она не двигалась три дня, мы были так удивлены, хо-хо!

В конце концов, когда Рэнделлу пришлось уйти, в его голове было больше вопросов, чем до разговора с родителями Сильвии. Он узнал, что она жила более мучительной и замкнутой жизнью, чем он думал. Кроме того, она очень мало ела, поэтому они не знали ее предпочтения в еде.

'Она редко вылезала из кровати...'

Она практически не двигалась, ему стало интересно, что стало с ее мышцами за это время. Рэнделл покачал головой и поклялся себе, что на севере хотя бы раз в день будет выводить ее на короткую прогулку. Если бы Сильвия узнала об этом, она покрылась бы мурашками от ужаса.

Рэнделл и его спутники спустились к главным воротам вместе с графом и графиней Флоретт. Там уже находились король, Сильвия и три королевских мага, которые подготавливали магический круг для перемещения.

- Вы пришли?

- Хнык-хнык.

- Вы опять плачете.

Сильвия успокаивала графа, который опять разрыдался, как только увидел ее. Король, глядя на это зрелище, похлопал Рэнделла по плечу.

- Будьте счастливы.

- Спасибо.

Произнес Рэнделл холодным бесчувственным голосом, который отличался от его тона, когда он общался с графом и графиней Флоретт, и поклонился. Король также слегка склонил голову и отступил назад, прощаясь.

- Пойдемте... Жена.

Рэнделл, колеблясь, добавил одно из рекомендованных Сильвией прозвищ. Сильвия, заметив его легкое колебание, неосознанно улыбнулась.

'Мило.'

Это было так банально, что он мог обо всем забыть, но он слушал ее и все запомнил. Чем больше она на него смотрела, тем лучше видела, насколько он хороший и честный человек. Поэтому она почувствовала небольшое угрызение совести. Она думала лишь о том, как обмануть глаза Бога и умереть. Но чувство вины было недолгим.

'... Ну, такого человека завялят предложениями о браке, после моей смерти.'

Для Сильвии усталость, которую она чувствовала, была сильнее, чем жалость к человеку, которого она сегодня впервые встретила. В конце концов, Рэнделл был первым женихом королевства Эльбарес. Сильвия не знала, сколько времени ей понадобится, чтобы умереть от несчастного случая, но Рэнделл точно проживет дольше нее.

Он был хозяином Севера, щитом королевства и герцогом. У него была отличная внешность и хороший характер. Было очевидно, что даже овдовев, он будет завидным женихом. Поэтому ее желание покончить с жизнью как можно скорее осталось неизменным.

Попрощавшись с родителями, Сильвия села в карету, а Рэнделл и его люди, сопровождавшие его в столицу, вскочили на лошадей. За воротами был огромный магический круг. Рэнделл повысил голос, схватив поводья своего коня.

- Все, в путь!

Услышав его голос, лошади рванули с места. Входя в ярко сияющий магический круг, Сильвия закрыла глаза, а когда открыла глаза, казалось, ее тело поднялось в воздух и снова опустилось. Пейзаж перед глазами сменился в мгновение ока.


Читать далее

1 - 1 15.02.24
1 - 2 15.02.24
1 - 3 15.02.24
1 - 4 15.02.24
1 - 5 15.02.24
1 - 6 15.02.24
1 - 7 15.02.24
1 - 8 15.02.24
1 - 9 15.02.24
1 - 10 15.02.24
1 - 11 15.02.24
1 - 13 15.02.24
1 - 14 15.02.24
1 - 15 15.02.24
1 - 16 15.02.24
1 - 17 15.02.24
1 - 18 15.02.24
1 - 19 15.02.24
1 - 20 15.02.24
1 - 21 15.02.24
1 - 22 15.02.24
1 - 23 15.02.24
1 - 24 15.02.24
1 - 25 15.02.24
1 - 26 15.02.24
1 - 27 15.02.24
1 - 28 15.02.24
1 - 29 15.02.24
1 - 30 15.02.24
1 - 31 15.02.24
1 - 32 15.02.24
1 - 33 15.02.24
1 - 34 15.02.24
1 - 35 15.02.24
1 - 36 15.02.24
1 - 37 15.02.24
1 - 38 15.02.24
1 - 39 15.02.24
1 - 40 15.02.24
1 - 41 15.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть