43 Новелла 48

Онлайн чтение книги Новеллы
43 Новелла 48

Лапаччо ди Джери из Монтелупо спит с мертвецом в Ка Сальвадега; не зная этого, он сталкивает его с кровати и решает, что убил его, но затем узнает правду и уезжает чрезвычайно взволнованный, с богом

Женщина, о которой рассказано, столько же хотела последовать за покойным мужем, сколько Лапаччо ди Джери из Монтелупо во Флорентийской земле хотел лечь рядом с мертвецом, как рассказывается в этой новелле.

Лапаччо жил в мое время, и я знал его, и часто встречался с ним, потому что он был очень забавным и простодушным человеком. Если кто-нибудь говорил ему: такой-то умер и дотрагивался до него рукой, то он сейчас же хотел дотронуться до говорившего, а если тот убегал и он не мог прикоснуться к нему, то спешил дотронуться до первого встречного, и если не мог коснуться человека, то касался собаки или кошки; если же их не встречал, то дотрагивался, в конце концов, до лезвия ножа.

И был он так суеверен, что если кто-нибудь дотрагивался до него и он не отвечал ему тотчас указанным образом, то был уверен, что умрет такой же смертью, как тот, из-за кого его тронули, и притом в скором времени. И по этой причине, если вели на казнь преступника или проносили гроб или крест, то дело доходило до того, что каждый бежал дотронуться до него, а он бежал вдогонку то за одним, то за другим, как сумасшедший; и потому те, кто дотрагивались до него, получали весьма большое развлечение.

Как-то случилось, что он, будучи послан Флорентийской коммуной в великом посту к лицу, избранному подеста, выехал из Флоренции и направился в сторону Болоньи, а затем повернул на Феррару. Проехав Феррару, он очутился поздно вечером в очень неприятной и болотистой местности, которая называется Ка Сальвадега. Остановившись в гостинице, он с немалым трудом пристроил лошадей и поклажу, так как там было много венгерцев и паломников и все уже легли спать. Кое-как поужинав, он спросил хозяйку, где бы ему лечь. Та ответила: «Устраивайся, как сможешь. Войди сюда: здесь собраны все кровати, какие есть, но у меня сегодня много паломников. Посмотри, нельзя ли тебе будет прилечь как-нибудь с краю. Располагайся, как сумеешь, потому что других кроватей к другой комнаты для ночлега у меня нет».

Лапаччо отправился в указанное место и, осмотрев в полутьме все кровати одну за другой, увидел, что все они уже заняты людьми, кроме одной; здесь лежал с краю венгерец, умерший накануне. Лапаччо, не зная этого (знай это, он лег бы скорее в огонь, чем на эту кровать) и видя, что с другого края нет никого, он лег в эту постель. И, как это часто бывает, когда он стал поворачиваться, чтобы устроиться поудобнее, ему показалось, что сосед занимает слишком много места на своей стороне, и сказал: «Подвинься-ка немного, милый человек».

Но приятель лежал тихо и неподвижно, так как находился уже на том свете. Через некоторое время Лапаччо дотрагивается до него и говорит: «Однако ты крепко спишь: уступи-ка мне, пожалуйста, немного места».

Но приятель лежит тихо.

Видя, что он не двигается, Лапаччо сильно толкает его. – «Эй, ты подвинься, чтоб тебе была худая пасха!»

Как об стену горох: тот не двигается. Тогда Лапаччо начинает сердиться и говорит: – «Эй, чтоб тебе от ножа умереть! Ты, видно, мошенник».

И легши поперек кровати, ногами к соседу, и уперевшись в край ее руками, он раза два сильно лягнул мертвое тело и угодил в него при этом так ловко, что оно очень тяжело и с большим грохотом упало с кровати. «Ой, ой! – подумал Лапаччо, – что я наделал?» – и, ощупывая одеяло, он придвинулся к тому краю кровати, с которого приятель упал на пол; тут он заговорил потихоньку. «Вставай! Ты ушибся? Ложись опять на постель».

А тот лежит, спокойный, как масло, предоставляя Лапаччо говорить все, что тому угодно, никак не отвечая ему и не ложась обратно на постель.

Тогда Лапаччо, слышавший, что сосед упал как сноп, видя, что он не жалуется и не подымается с полу, говорит про себя: «Горе мне несчастному! Я его, вероятно, убил». Он стал разглядывать его со всех сторон, и чем больше смотрел, тем больше казалось ему правдоподобным, что он его убил. И тут он говорит: «Ах, я, несчастный! Что мне теперь делать? Куда мне идти? Если бы только я мог уйти! Но я не знаю, куда; ведь я никогда прежде не бывал здесь. Лучше бы мне было умереть раньше во Флоренции, чем очутиться здесь! А если я останусь тут, то меня пошлют в Феррару или в какое другое место, и отрубят мне голову. Если я скажу обо всем хозяину, то он предпочтет, чтобы я умер, тому, чтобы самому ему нажить какую-нибудь беду». Проводя ночь в такой тоске и муке, словно человек, обреченный на смерть, он ждет уже смерти с наступлением утра.

На рассвете паломники начинают вставать и выходить из комнаты. Встает ни жив ни мертв и Лапаччо, и старается выйти из комнаты возможно скорее по двум причинам, причем не знаю, которая мучила его больше: во-первых, ему хотелось избежать опасности и уехать раньше, чем хозяин заметит что-либо; во-вторых, он старался уйти подальше от покойника и суеверного страха, который ощущал перед мертвыми.

Выйдя из комнаты, Лапаччо торопит слугу седлать лошадей; затем он отправляется к хозяину и платит ему по счету; но когда он отсчитывал деньги, то руки его дрожали, как ветка, колеблемая ветром. Хозяин и говорит: «Что тебе холодно?»

Лапаччо едва мог вымолвить, что это, вероятно, от тумана, который поднялся со здешнего болота.

В то время как хозяин и Лапаччо толковали об этом, является паломник и говорит хозяину, что не находит своей сумки в том месте, где он спал. Тогда хозяин с зажженной свечой в руке тотчас же идет в комнату и принимается за поиски, между тем как Лапаччо останавливается поодаль и подозрительно поглядывает. Добравшись до кровати, на которой спал Лапаччо, и со свечой ища потерянную сумку, хозяин гостиницы видит подле кровати мертвого венгерца, и при виде его, говорит: «Это что за черт? Кто спал на этой кровати?»

Лапаччо весь задрожал, когда услышал это, и стоял ни жив ни мертв; а один из паломников, вероятно тот, что потерял сумку, сказал: «Там спал вот он», и указал на Лапаччо.

Тогда, видя это, Лапаччо, которому казалось, что топор уже касается его шеи, отозвал хозяина в сторону и сказал: «Ради бога, помоги мне. Я спал на этой кровати и никак не мог заставить этого человека дать мне место и лежать на своем краю, поэтому я толкнул его ногами, и он свалился на пол. Я не собирался убивать его: это произошло по несчастной случайности, а не по злобе…»

Хозяин сказал: «Как тебя зовут?» Лапаччо назвал себя.

Тогда хозяин, продолжая разговор, сказал: «Сколько ты согласен заплатить? Я тебя выручу».

Лапаччо сказал: «Устраивай дело, как хочешь, братец, только вызволи меня отсюда. Во Флоренции у меня денег много: я выдам тебе расписку». Видя, что перед ним такой простак, хозяин говорит: «Ах, ты несчастный! Вот-то горе тебе бог послал! Ты ничего не разглядел вчера вечером! Ах, ты глупый! Ведь ты лег на одну кровать с венгерцем, который умер вчера после вечерни».

Когда Лапаччо услышал это, ему показалось, что он чувствует себя несколько лучше, но не слишком: ведь разница между тем, чтобы попасть на плаху и тем, чтобы поспать с покойником, невелика. И собравшись немного с духом и почувствовав себя увереннее, он стал говорить хозяину: «Ей-богу, какой же ты шутник! Что ж ты не сказал мне ничего вчера вечером, что на одной из этих кроватей лежит покойник? Если бы ты сказал мне об этом то я не то чтобы не остановился у тебя, а проехал бы на несколько миль дальше, даже если бы мне пришлось остаться в долине на всю ночь! Ты так растревожил меня, что мне никогда теперь не успокоиться, и я, быть может, от этого умру».

Услышав эти слова Лапаччо, хозяин гостиницы, который потребовал у него награды, если его выручит, перепугался, так как из-за происшедшего могло возникнуть дело, и помирился с названным Лапаччо в самых лучших выражениях, в каких только мог. А названный Лапаччо уехал и стал удаляться насколько мог быстро, часто оглядываясь назад из страха, как бы кто по дороге не пустился за ним вслед; причем лицо у него было гораздо бледнее, чем у мертвого венгерца, которого он столкнул с кровати. С этой немалой мукой в душе отправился он к некоему мессеру Андресаджо Россо из Пармы, кривому человеку, ставшему подеста Флоренции. Лапаччо вернулся затем к себе, сообщив землякам, что уведомил названного подеста об его избрании и о том, что этот человек согласился принять должность. А по возвращении во Флоренцию названный Лапаччо заболел и едва не умер.

Я полагаю, что судьба, знавшая, как он суеверен и сколь дурной приметой считает он прикосновение к покойникам, захотела подшутить над ним рассказанным выше способом, ибо происшедший с ним случай был для него совершенно небывалым; произойди он с другим, он не был бы таковым Но сколь различна природа людей! Ведь есть много таких, которые не боятся примет, и им ничего не стоит лежать с покойниками и находиться с ними; есть и такие, которые спокойно ложатся в постель, где прячутся змеи, скорпионы и всякие ядовитые твари и гады; но есть и такие, которые избегают одеваться в зеленое, ибо это самый опасный цвет; а иные ни за что не начнут какого-нибудь дела в пятницу, ибо это день нашего искупления. И то же можно сказать о многих других воображаемых и неразумных вещах, которых столько, что их и не уместить в этой книге


Читать далее

Франко Саккетти. Новеллы
Предисловие к тремстам новеллам, сочиненным Франко Саккетти, гражданином Флоренции 13.04.13
2 Новелла 2 13.04.13
3 Новелла 3 13.04.13
4 Новелла 4 13.04.13
5 Новелла 5 13.04.13
6 Новелла 6 13.04.13
7 Новелла 7 13.04.13
8 Новелла 8 13.04.13
9 Новелла 9 13.04.13
10 Новелла 10 13.04.13
11 Новелла 11 13.04.13
12 Новелла 12 13.04.13
13 Новелла 13 13.04.13
14 Новелла 14 13.04.13
15 Новелла 15 13.04.13
16 Новелла 16 13.04.13
17 Новелла 17 13.04.13
18 Новелла 18 13.04.13
19 Новелла 19 13.04.13
20 Новелла 20 13.04.13
21 Новелла 21 13.04.13
22 Новелла 22 13.04.13
23 Новелла 23 13.04.13
24 Новелла 24 13.04.13
25 Новелла 25 13.04.13
26 Новелла 26 13.04.13
27 Новелла 27 13.04.13
28 Новелла 28 13.04.13
29 Новелла 29 13.04.13
30 Новелла 30 13.04.13
31 Новелла 31 13.04.13
32 Новелла 32 13.04.13
33 Новелла 33 13.04.13
34 Новелла 34 13.04.13
35 Новелла 35 13.04.13
36 Новелла 36 13.04.13
37 Новелла 37 13.04.13
38 Новелла 38 13.04.13
39 Новелла 39 13.04.13
40 Новелла 40 13.04.13
41 Новелла 41 13.04.13
42 Новелла 42 13.04.13
43 Новелла 48 13.04.13
44 Новелла 50 13.04.13
45 Новелла 51 13.04.13
46 Новелла 52 13.04.13
47 Новелла 53 13.04.13
48 Новелла 54 13.04.13
49 Новелла 60 13.04.13
50 Новелла 61 13.04.13
51 Новелла 62 13.04.13
52 Новелла 63 13.04.13
53 Новелла 64 13.04.13
54 Новелла 65 13.04.13
55 Новелла 66 13.04.13
56 Новелла 67 13.04.13
57 Новелла 68 13.04.13
58 Новелла 70 13.04.13
59 Новелла 71 13.04.13
60 Новелла 73 13.04.13
61 Новелла 74 13.04.13
62 Новелла 75 13.04.13
63 Новелла 76 13.04.13
64 Новелла 77 13.04.13
65 Новелла 78 13.04.13
66 Новелла 79 13.04.13
67 Новелла 80 13.04.13
68 Новелла 81 13.04.13
69 Новелла 82 13.04.13
70 Новелла 83 13.04.13
71 Новелла 84 13.04.13
72 Новелла 85 13.04.13
73 Новелла 86 13.04.13
74 Новелла 87 13.04.13
75 Новелла 88 13.04.13
76 Новелла 89 13.04.13
77 Новелла 90 13.04.13
78 Новелла 91 13.04.13
79 Новелла 92 13.04.13
80 Новелла 99 13.04.13
81 Новелла 100 13.04.13
82 Новелла 101 13.04.13
83 Новелла 102 13.04.13
84 Новелла 103 13.04.13
85 Новелла 104 13.04.13
86 Новелла 108 13.04.13
87 Новелла 109 13.04.13
88 Новелла 110 13.04.13
89 Новелла 111 13.04.13
90 Новелла 112 13.04.13
91 Новелла 113 13.04.13
92 Новелла 114 13.04.13
93 Новелла 115 13.04.13
94 Новелла 116 13.04.13
95 Новелла 117 13.04.13
96 Новелла 118 13.04.13
97 Новелла 119 13.04.13
98 Новелла 120 13.04.13
99 Новелла 121 13.04.13
100 Новелла 122 13.04.13
101 Новелла 123 13.04.13
102 Новелла 125 13.04.13
103 Новелла 126 13.04.13
104 Новелла 127 13.04.13
105 Новелла 128 13.04.13
106 Новелла 129 13.04.13
107 Новелла 130 13.04.13
108 Новелла 131 13.04.13
109 Новелла 132 13.04.13
110 Новелла 133 13.04.13
111 Новелла 134 13.04.13
112 Новелла 136 13.04.13
113 Новелла 137 13.04.13
114 Новелла 140 13.04.13
115 Новелла 141 13.04.13
116 Новелла 142 13.04.13
117 Новелла 143 13.04.13
118 Новелла 144 13.04.13
119 Новелла 146 13.04.13
120 Новелла 147 13.04.13
121 Новелла 148 13.04.13
122 Новелла 149 13.04.13
123 Новелла 150 13.04.13
124 Новелла 151 13.04.13
125 Новелла 152 13.04.13
126 Новелла 153 13.04.13
127 Новелла 154 13.04.13
128 Новелла 156 13.04.13
129 Новелла 160 13.04.13
130 Новелла 161 13.04.13
131 Новелла 162 13.04.13
132 Новелла 163 13.04.13
133 Новелла 164 13.04.13
134 Новелла 165 13.04.13
135 Новелла 166 13.04.13
136 Новелла 168 13.04.13
137 Новелла 170 13.04.13
138 Новелла 174 13.04.13
139 Новелла 179 13.04.13
140 Новелла 187 13.04.13
141 Новелла 188 13.04.13
142 Новелла 189 13.04.13
143 Новелла 192 13.04.13
144 Новелла 193 13.04.13
145 Новелла 194 13.04.13
146 Новелла 195 13.04.13
147 Новелла 196 13.04.13
148 Новелла 198 13.04.13
149 Новелла 199 13.04.13
150 Новелла 202 13.04.13
151 Новелла 204 13.04.13
152 Новелла 206 13.04.13
153 Новелла 209 13.04.13
154 Новелла 215 13.04.13
155 Новелла 216 13.04.13
156 Новелла 222 13.04.13
157 Новелла 223 13.04.13
158 Новелла 224 13.04.13
159 Новелла 254 13.04.13
160 Приложения. В. Ф. Шишмарев. Франко Саккетти 13.04.13
43 Новелла 48

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть
Грузим...
Название книги или автор