— Хе-хе… Он обманул стольких людей и, наконец, возмездие настигло его!
— Как он проворачивал свои делишки безнаказанно?
— Как вам сказать. Он не боялся быть разоблаченным, потому что, говорят, он имеет какое-то отношение к Яованггу.
— Речь идет о долине Яованггу? — не смогла удержаться от вопроса я, обращаясь к Тан Мингли.
Тан Мингли не успел ответить. Вперед вышел Ляо Ян.
— Яованггу — это священное место, откуда пошла китайская медицина. Еще ее называют Долина Королевской медицины. Говорят, что сейчас в мире есть только пять великих Мастеров, трое из которых выходцы из Яованггу, остальные двое были учениками Цянси. Военные подразделения, кланы воинов и даже специальные правительственные отделы вынуждены покупать у них эликсиры. Поэтому Долина Королевской медицины имеет особый статус, и даже могущественные организации страны никогда открыто не выступают против них. Этот фестиваль был организован Яованггу.
— Так какое отношение он имеет к Долине? — непонимающе спросила я. — Разве ваши слова не оскорбление для Яованггу?
— Если все будут молчать, позволяя таким, как обезьянья щека обманывать людей, разве можно тогда искать в этом мире справедливость? — ответил Ляо Ян.
Его слова не могли не затронут мою душу. У него сердце настоящего рыцаря. Редкость в наше время встретить такого человека.
В это время толку зевак разделила на две половины подошедшая группа людей.
Это были охранники, призванные поддерживать порядок на территории фестиваля. Возглавлял их управляющий мероприятия.
— Доктор Чжан, поторопитесь, осмотрите его, — с тревогой в голосе обратился управляющий к идущему рядом.
Доктор был в белом халате. Подойдя к пожилому торговцу, он пощупал его пульс, внимательно осмотрел лежавшего. Его лоб разрезала морщина.
— Он отравлен. Что до яда… извините, но я не могу определить его.
Управляющий вытер пот со своего лба. Подняв глаза он натолкнулся взглядом на Ляо Яна.
— Это ты! Ты снова здесь околачиваешься? — сердито сказал он. — Это ты отравил торговца?
— К сожалению, я не успел этого сделать, — фыркнув, ответил он.
Управляющему нужно было найти виновного, естественно, он ухватился за первого возможного кандидата, приказав схватить Ляо Яна.
— Задержите его до прибытия специального агента Яованггу.
— Почему меня задерживают? — яростно сопротивлялся Ляо Ян.
— О случившемся ты будешь объясняться со специальным агентом, — холодно хмыкнул управляющий.
Несколько охранников бросились к Ляо Яну. Было видно, что они не простые воины. Яованггу был действительно богатым.
— Остановитесь! — сказала я, выступив вперед.
— Кто ты? — уставился на меня управляющий.
— Я не знаю, каким ядом он был отравлен, но почему вы появились так быстро? Его тело едва опустилось на землю, как вы уже были здесь. И почему вы не были так быстры, когда он пытался обмануть меня?
Вокруг раздался возмущенный шепот.
— Он не день и не два обманывал людей на ярмарках и фестивалях. Почему никто из долины Яованггу не пришел, чтобы остановить это безобразие? — я продолжала громко спрашивать. — Не потому ли, что он действовал с разрешения Яованггу?
— Верно. Обезьянья щека обманывала нас лет пять или шесть, и никому до этого не было дело, — прощептал кто-то в толпе.
— Неужели долина Яованггу стоит за этим?
— Долина Яованггу — священное место китайской медицины. Разве может она заниматься такими вещами? Если так, то скоро ей грозит упадок.
Управляющий торопился уйти и увести задержанного.
— Ты и господин Хоу только что поссорились. — сердито огрызался он. — Может быть это вы принесли яд и убили его?
Тан Мингли встал передо мной. Его холодный взгляд не обещал ничего хорошего.
— Посмей только задержать нас, и тебе не поздоровится!
— Ты посмеешь оказать нам сопротивление? — управляющий нетерпеливо взглянул на Rolex на своей руке. Времени не остается, скоро подойдет агент Яованггу. Будет очень плохо, если он увидит это.
«Не ожидал, что даже долина Яованггу станет местом процветания грязи», — голос Хуан Лузи был холоден.
— Специальный агент Яованггу здесь, — прошептал мне на ухо Тан Мингли.
Вдали я увидела мужчину средних лет в черном костюме. Он быстро приближался к нам. За ним следовали несколько человек.
— Боюсь, Яованггу не знает об этих вещах. — громко и холодно сказал Тан Мингли. — Разве позволили бы они портить свою репутацию? Не уверен, что Яованггу пощадит тебя.
— Хватит пустой болтовни! — гневно взревел управляющий. — Почему вы стоите? Хватайте этих двоих!
— Остановитесь!
Услышав громкий окрик, управляющий побледнел. Натянув на лицо улыбку, он обернулся к человеку в черном костюме.
— Господин Ли, вы здесь? Эти люди прибыли сюда, что творить безобразие. Они отравили важного человека, который годами представлял наш фестиваль. Я скоро разберусь с этим. Пройдемте пока выпить чая, а после я приведу их к вам для допроса.
Господин Ли пристально посмотрел на нас, затем его взгляд переместился на торговца с обезьяньей щекой.
— Кто это?
— Он… его фамилия Хоу. — сказал управляющий внезапно осипшим голосом. — Он зять господина Ян Мученга.
— Кто такой Ян Мученг? — шепотом спросила я Тан Мингли.
— Ян Мученг — врач в Яованггу. — презрительно усмехнулся Тан Мингли. — Доктор самого низшего ранга.
— Доктор, который находится на низшем уровне в иерархии долины Яованггу, — нахмурился господин Ли. — А вы позволяете его зятю верховодить здесь?
И без того бледное лицо управляющего покрылось холодным потом. Для людей за пределами их долины даже доктор самого низкого ранга был намного благороднее, чем они. Разве это повод для обид?
— Убери этого обманщика, — холодно приказал господин Ли.
— Да…да, — быстро согласился управляющий.
Он подмигнул двум охранникам, которые тут же утащили мертвого торговца. Господин Ли холодно взглянул на управляющего.
— Ты покрывал его в течение многих лет, пороча нашу репутацию и продавая поддельные эликсиры. Яованггу больше не нуждается в твоих услугах. Передай дела заместителю, получи зарплату и уходи.
Он не дал управляющему даже слова сказать в свое оправдание. Управляющий дрожал, как лист на ветру. Теперь ему был закрыт доступ в долину Яованггу. Новость об этом быстро разнесется по окрестностям. Как он будет жить дальше?
Присутствующие остались довольны решением господина Ли.
— Люди в Яованггу вполне разумны, — немного удивленно сказала я.
— В Яованггу всегда заботились о своей репутации, — громко рассмеялся Тан Мингли.
Господин Ли вошел в комнату посреди роскошного сада. За столом высокий мужчина пил чай. Господин Ли почтительно вышел вперед.
— Молодой господин, я выполнил вашу просьбу.
Мужчина продолжал наслаждаться чаем.
— Очень хорошо. — Инь Шенгуа допил янтарную жидкость. — Если она что-нибудь увидит, нужное ей, попытайся продать это ей.
— Слушаюсь. Я все сделаю правильно.
Он вышел из комнаты, облегченно улыбаясь. Молодой господин, который никогда не интересовался женщинами, наконец, заинтересовался девушкой. Хотя она не достойна молодого господина, все идет замечательно, пока она не претендует на титул жены наследника.
Он задумчиво потер подбородок: как найти людей, которые будут преданы его молодому господину?
_____
Я и понятия не имела, что за мной снова следили.
Ляо Ян не скрывая восхищения, похлопал меня по плечу.
— Девочка, не могу поверить, вы принесли удачу этому месту.
По силе его удара я поняла, что он тоже был воином. Хотя его хлопок был легок, как прикосновение крыла бабочки, плечо у меня заболело.
— Вы здесь в первый раз? — засмеялся он. — Пойдемте со мной. Сегодня я буду вашим проводником.
Он шел впереди, мы за ним. Тан Мингли прошептал:
— Это твоих рук дело?
— Я недавно разработала новый яд, — усмехнулась я в ответ.
— Отличная работа, — Тан Мингли не скрывал улыбку.
Ляо Ян провел нас во двор, уставленный длинными столами. На столах аккуратно было разложено множество лекарственных растений.
— Это все из долины Яованггу. — рассказывал Ляо Ян. — Здесь представлены растения, которые выращивают в долине Яованггу. Это самое лучшее качество, которое можно найти в Китае. Цена, конечно, не дешевая. Если вам что-то приглянется, нужно купить это быстро, иначе останетесь ни с чем.
Я с любопытством осматривала растения на столах. Тяжелый вздох Хуан Лузи вернул меня на землю.
«Если эти растения представляют на фестивале медицины, то китайская медицина действительно переживает не самые лучшие времена».
— Сейчас широкое распространение получила медицина запада. Наша медицина действительно приходит в упадок, — понизив голос, ответила я.
Хуан Лузи молчал. Многие лекарственные растения, хотя и не были широко известны, были весьма полезны для меня. Я выбрала несколько растений и сразу же приобрела их. Посмотрев на других людей, которые также были заинтересованы в растениях, которые я купила, я заметила, что-то неладное с их кровотоком. Что-то или кто-то мешал им сделать покупку.
Тан Мингли тоже обратил на это внимание. Его глаза слегка сузились, а лицо напряглось.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления