Глава 357: Банда нищих
Лин Момо и Тан Тан продолжали уговаривать. Они были очень искренними, но зеваки покачали головами, думая: «Понятно, что эта маленькая девочка не знает. Но почему ее мать не понимает, что женщина перед ними - большая толстая лгунья? Она красивая и изящная, но такая легковерная».
Лицо женщины потемнело. Она отбросила фальшивую улыбку и с угрюмым лицом сказала:
— Нам это не нужно. Когда я соберу достаточно денег, мой ребенок пойдет на операцию. Нам не нужна традиционная китайская медицина.
Теперь она вызвала недовольство Лин Момо и Тан Тан. Хотя они дали ей много денег, теперь к ней приходило все больше и больше людей, и многие из них указывали, что она лгала. Так как же она могла продолжать просить милостыню?
«Какие приставучие эта женщина и ее дочь! Почему они не уходят?» — подумала она.
Лин Момо не знала, что она на самом деле думает, но все же искренне посоветовала:
— Мэм, вы не желаете принимать благосклонность других? Говорю вам, это лучший шанс для ребенка. Вылечить его болезнь - это самое важное…
В этот момент женщина средних лет, находившаяся поблизости, не выдержала и сказала:
— Леди, я живу поблизости. Я вижу, как она попрошайничает с ребенком каждый день. Она лгунья. Она здесь уже четыре или пять месяцев.
— Лгунья?
Лин Момо не могла поверить в то, что услышала. Хотя она уже была матерью ребенка, она с детства была принцессой семьи Лин, а затем президентом компании. Она ничего не знала о жизни на дне общества. Как мать, она не могла представить, чтобы кто-то использовал своих детей для попрошайничества.
— Это невозможно! Они такие бедные. Как она может быть лгуньей! — Лин Момо покачала головой и продолжила, — У каждого есть достоинство. Кому плевать на себя? Она не стала бы стоять на коленях на улице, если бы ее не загнали в угол. Думаю, у нее нет другого выбора.
Когда она защищала попрошайку, ее слова непреднамеренно ранили женщину.
— Кому плевать на себя? — Женщина подняла руку к носу Лин Момо и крикнула, — Вы дали мне деньги. Теперь уходите! Хватит нести чушь! Для вас имеет значение, есть у меня достоинство или нет? Вы имеете какое-то отношение к моей совести? Мне нужно ваше внимание?
Лин Момо была ошеломлена. Она не ожидала, что женщина так быстро изменится. Она попыталась объяснить:
— Мэм, я не это имела в виду. Я не говорила, что вы бессовестны...
Тем не менее, женщина упорно восклицала:
— Что, раз богатая, значит лучше меня? Уходи. Зачем мне твоя забота, если мой ребенок получит лечение? Убирайся отсюда со своей дочкой. Не пытайся мешать мне выполнять свою работу!
— Я…
Лин Момо застыла на месте. Реакция женщины была выше ее понимания, и на мгновение она была потрясена.
Тан Тан взяла Лин Момо за руку и спросила:
— Мама, почему она злится? Разве мы поступили неправильно?
Глядя на обиженную женщину и ее дочь, Цинь Хаодун почувствовал острую боль. Они были слишком добры и недооценивали пороки человеческой природы.
Он взял Тан Тан за руку и сказал:
— Тан Тан, ты поступила правильно. Быть добрым - это хорошо, но не забывай отличать хорошее от плохого. Мы должны хорошо относиться к хорошим людям и не должны быть вежливыми с плохими. Эта женщина плохая.
Женщина не слышала, что сказал Цинь Хаодун, и кричала:
— Почему вы еще здесь? Убирайтесь отсюда! Она симпатичная, но глупая.
— Ты имеешь в виду, что она глупая богатая женщина? Если бы не такие люди, как она, социальный мусор вроде тебя умер бы от голода.
Цинь Хаодун встал, холодно посмотрел на женщину и обвинил:
— Это такие люди, как ты, используют других и заставляют людей терять доверие. У тебя нет стыда.
— У кого нет стыда? Ты думаешь, я тебя не заткну?
Женщина больше не прикидывалась бедной и простой.
Цинь Хаодун бросил на нее презрительный взгляд и сказал:
— Так как ты лишила меня доброты моей дочери, верни наши деньги. Ты не заслуживаешь ее доброты.
— Ну и шутка! Думаешь, я их верну? За кого ты меня принимаешь?
Говоря об этом, вместо того, чтобы встать на колени с ребенком на руках, она поднялась с земли, положила одну руку себе на бедра и крикнула:
— Пытаешься напугать? Я никого не боюсь!
— Я не хочу ссориться с тобой. Ты обидела мою жену и дочь. Они добрые, но ты так с ними обращалась. Теперь ты должна извиниться перед ними.
— Извиниться перед ними? Тебя в детстве не роняли? Ты хочешь, чтобы я извинилась перед ними, — женщина рассмеялась, словно она услышала хорошую шутку, женщина надменно сказала, — Ты должен знать, чья это территория.
— Ты извинись за то, что торчишь тут так долго. В прошлый раз, когда парень дал мне 50 юаней и попытался вернуть их, я сломала ему ногу.
В этот момент она повернулась к толпе и крикнула:
— Эй, идите сюда.
Сразу после того, как она закричала, пять или шесть сильных мужчин протолкнулись сквозь толпу, злобно окружив Цинь Хаодуна, Лин Момо и Тан Тан.
В Китае было много подобных попрошаек, которые постепенно сформировали целую криминальную сферу. Эти люди были организованы и разделены - одни для попрошайничества, другие для защиты.
Эти люди были в городе Цзяннань, потому что это был туристический город с большим потоком посетителей. Таким образом, они не беспокоились о том, что их поймают.
— Похоже, ты не хочешь возвращать деньги, — Цинь Хаодун посмотрел на женщину и усмехнулся, — Ты ведь принадлежишь к организации? Это не твой ребенок.
При этом лицо женщины немного изменилось, и она закричала:
— Чепуха! Если он не мой ребенок, то чей? Твой? Ты рожал?
Не думай, что ты крутой только потому, что ты богатый. Бесполезно со мной спорить. А теперь уходи отсюда со своими девками. Или я преподам тебе урок!
Цинь Хаодун сказал:
— Мы уйдем, но ты должна вернуть нам наши деньги и извиниться перед моей женой и дочерью!
— Ты, должно быть, сошел с ума. Вы все трое умственно отсталые. Деньги теперь мои. И ты хочешь их вернуть? То есть ты хочешь забрать мои деньги? — сказала женщина, махнув своим охранникам поблизости, — Этот парень совсем дурак. Научите его манерам.
После того, как она закончила, первый охранник сказал Цинь Хаодуну:
— Посмотри вокруг, дружище. Не стоило связываться с нами. Я заставлю тебя это запомнить...
Затем он поднял кулак и ударил Цинь Хаодуна по лицу. Ему казалось, что он сможет справиться с Цинь Хаодуном в одиночку.
Цинь Хаодун схватил мужчину за запястье и слегка потянул. Прежде чем мужчина понял, что произошло, он почувствовал острую боль в плече. Затем его рука обвисла.
Цинь Хаодун не проявлял милосердия к таким людям. Он схватил мужчину за другую руку и вывихнул ему плечо. Затем он повалил мужчину на землю и сломал ему ноги.
Когда он сделал все это, другие здоровяки пришли в себя и с криком бросились на него.
Но через минуту мужчины тоже были на земле. Как и у первого человека, им вывернули суставы всех конечностей. Они лежали на земле и кричали.
— Папа избил плохих парней. Папа молодец!
В это время Тан Тан уже избавилась от недовольства, хлопая в ладоши и радостно крича.
— Молодец, парень! Ты не можешь быть мягким с этими бандитами...
— Эти ублюдки уже давно забыли свое место. Их нужно учить...
Казалось, что эти попрошайки уже давно вызвали у людей гнев. Наблюдая, как их избивает Цинь Хаодун, люди вокруг начали хвалить его.
— Ты…
Женщина была в ужасе. Раньше, когда у нее были проблемы, ей достаточно было вызвать подмогу, чтобы ее противник мгновенно ретировался. Она не ожидала, что сегодня встретит кого-то, кто мгновенно побьет ее людей, как собак.
— Что... что тебе нужно?
Тон женщины стал намного мягче, больше не казался властным.
Цинь Хаодун взглянул на нее и ответил:
— Моя дочь совсем маленькая. Она была так добра к тебе, но ты осквернила ее чистое сердце.
Люби то, что делаешь. Если притворяешься нищей, думай как нищая. Нищие живут милостью и добротой других. Но ты не просто обманываешь, ты еще и высокомерна. Полиция знает, что ты так себя ведешь?
— Что ты хочешь? — снова спросила женщина.
— Я уже сказал тебе. Принеси свои извинения моей дочери и жене и верни деньги. Ни одно из этих условий не может быть пропущено.
— Не дави на меня! — Женщина снова закричала, — Ты знаешь, кто я?
Цинь Хаодун усмехнулся и произнес:
— Я не знаю. Не говори мне, что ты босс Банды Нищих. Ты Хуан Жун?
Женщина крикнула:
— Я не босс Банды Нищих, но мой муж - босс. Он управляет нищими на нескольких улицах. Если ты зайдешь слишком далеко, мой муж разберется с тобой.
— Я просто возвращаю жене и дочери, что положено. Я зашел слишком далеко? — Цинь Хаодун уставился на нее и сказал, — Меня не волнует, кто твой муж, ты сделаешь то, что я сказал тебе, прямо сейчас. Или я обещаю, что ты никогда не сможешь просить милостыню.
— Щенок, ищешь смерти. Подожди, я сейчас позвоню мужу! — Женщина зарычала, достала мобильный телефон и набрала номер босса Банды Нищих.
— Милый, ты скорее приведи сюда кого-нибудь. У меня проблемы!
После звонка она повернулась к Цинь Хаодуну и закричала:
— Подожди, парень. Когда придет мой муж, он преподаст тебе урок.
Цинь Хаодун улыбнулся и ничего не сказал. Раз эта женщина вела себя так дерзко, он не возражал против удаления рака - Банды Нищих - из этого города.
Через пять минут прибыл желтый Ferrari, а за ним - два минивэна.
Когда дверь открылась, из спорткара вышел коренастый мужчина. Он был одет, как успешный бизнесмен, в дизайнерском костюме с галстуком и с часами «омега» на запястье.
За ним в из минивэнов вышла дюжина молодых бандитов в разной одежде, все со стальными ножами в руках.
— Кто тут запугивает мою жену? Жить надоело?
Мужчина ругаясь шел к жене. Опасаясь бандитов, толпа быстро расходилась, уступая им дорогу.
Увидев его, женщина тут же поспешно побежала вперед, словно увидев спасителя. Она сказала:
— Милый, наконец-то ты пришел. Этот парень, который издевался надо мной. Отдал деньги, а потом захотел вернуть. И он побил наших людей!
Мужчина подошел к Цинь Хаодуну, взглянул на скулящих на земле и спросил:
— Где ты так научился, дружище?
Цинь Хаодун тайно покачал головой. Все действительно изменилось. Попрошайки, которые зарабатывали на жизнь добротой других людей, на самом деле водили спортивные машины и носили дизайнерскую одежду. Они совсем не походили на нищих.
Он проигнорировал вопрос коренастого мужчины и спросил:
— Ты босс этих нищих?»
http://tl.rulate.ru/book/23213/1085411
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления