Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин.

Онлайн чтение книги Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Flaming War Of Han Dynasty
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин.

Перевод: LAIT

Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин.

Цици последовала за ним. Лю Чжун Тянь шел очень быстро, и Цици могла следовать позади только небольшими шагами, пока они не вошли в палатку Принца. Лю Чжун Тянь остановился: "Я действительно сожалею, что сделал тебя Заместителем Правого Генерала, теперь ты будешь видять хвостом, пока тот не достигнет небес!"

"В армии нет места детским играм, я не совершал никаких ошибок, следовательно, нет смысла в вашем сожадении. Я хочу отправиться в пустыню!"

"Я Принц, что бы я ни сказал, это закон, тут нет места для твоей глупости! Тебе лучше не совершать никаких ошибок. Иначе я избавлюсь от такого генерала!" Лю Чжун Тянь сел и указал на свое плечо: "Помассируй мне плечи!"

Цици широко раскрыла глаза и яростно высказалась: "Я не стану делать массаж!"

"Что ты сказал?”

"Я сказал, что не собираюсь прислуживать вам! Раздражающий Принц!"

На лице Цици была сильно выраженная ярость, она даже не повернула головы, выбежав из главной палатки.

Лю Чжун Тянь свирепо посмотрел на спину Цици: Характер у этой женщины действительно странный, однако я не отпущу ее в пустыню. Как мужчина, я определенно не могу позволить женщине отправиться на передовую. Женщины должны принимать защиту мужчин.

В комнату поспешно вбежал солдат: "Докладываю Принцу, Надзиратель У прибыл!"

"Надзиратель?" Лю Чжун Тянь встал: Похоже, Император снова доставляет мне неприятности, раз уж он отправил У Чжуни в качестве Надзирателя. Он ясно знает, что человек, которого я, Третий Принц недолюбливаю больше всего - У Чжуни, но он намеренно послал его сюда, чтобы тот надзирал за мной. Похоже, борьба между мной и Императором не прекратилась из-за войны с Сюнну.

"Где же он?"

"Он уже вошел в военный лагерь!"

Третий Принц холодно рассмеялся, сел и взял деревянный свиток на прочтение. У него был надменный и высокомерный взгляд: Думаете я, Третий Принц, боюсь У Чжуни?

"Надзиратель У прибыл!" Солдат у палатки громко доложил.

У Чжуни привел своих последователей и вошел, смеясь: "Третий Принц, Чжуни приветствует вас."

"У Чжуни, Брат-Император призвал тебя в очень подходящее время!" Лю Чжун Тянь острым взглядом оценил У Чжуни. У Чжуни настоороженно коснулся своей головы: Говорят, что с Третьим Принцем очень трудно иметь дело, теперь я испытал это на себе. Что он имел в виду, говоря эти слова?

Лю Чжун Тянь положил свиток: "Завтра армия отправится в пустыню. Надзиратель У поспешил в подходящий момент, вы сможете войти в пустыню со мной и сражаться вместе."

У Чжуни почесал голову: Войти в пустыню? Разве это не то же самое, что отправиться на смерть? После этого он тут же улыбнулся: "Третий Принц, вы, должно быть, шутите. Я всего лишь гражданский чиновник, разве я не стану бременем для всех, если отправлюсь в пустыню?"

"Надзиратель У должно быть боится стать иссохшим трупом в пустыне?"

"Третий, Третий Принц..." У Чжуни начал заикаться. Ему поставили мат в тот момент, когда он пришел. Он стал вытирать пот.

"Даже если ты захочешь уйти, я не отпущу тебя. У меня нет лишних людей, чтобы заботиться о новоприбывших." Лю Чжун Тянь действительно хотел громко засмеяться: Брат-Император не послал военного чиновника. Он заметил хитрость У Чжуни, поэтому решил усложнить ему жизнь: Имея дело с такого рода хитрыми людьми, я не буду мягкосердечным.

"Замечательно." У Чжуни смущенно рассмеялся: "Весть о Принце, сражающемся с Сюнну, неоднократно звучала. Император чрезвычайно счастлив и специально приказал мне привезти 100 кувшинов вина (П.п.: Скорее всего имеются в виду кувшины размером с человека), чтобы вознаградить армию!"

У Чжуни говорил в приподнятом настроении, когда Цици внезапно врезалась в него, обильно потея. Когда она поняла, что У Чжуни был в главной палатке, слова, которые она собиралась высказать, были немедленно оставлены при ней:. Кто этот парень? Похоже, он упал с неба.

"Это?" У Чжуни окинул ее оценивающим взглядом: Он кажется немного чужеземным и носит доспехи генерала. Он выглядит очень молодым и чрезвычайно омерзительным. Он тут же усомнился.

"Я - Вэй Цици, недавно назначенный Заместитель Правого Генерала!" Цици взяла на себя инициативу, доложив свое имя и звание с властным взглядом.

Лю Чжун Тянь удручающе ущипнул себя за лоб: Похоже, что вопрос о том, что Цици стала генералом, уже не скроешь. Все станет только смехотворнее. Если новость дойдет до Императора и он узнает, что она женщина, возникнет много неприятностей.

"Так это новый генерал, почему я не слышал об этом от Принца? О таком важном деле следует доложить Императору. Когда мы вернемся с победой, мы сможем поговорить о заслугах и наградах." У Чжуни произнес с выражением праведности на лице.

Лю Чжун Тянь смерил взглядом Вэй Цици. Цици не понимала, почему Третий Принц одарил ее таким взглядом: Что плохого я совершила на этот раз? Поэтому она высунула язык и тихонько удалилась.


Читать далее

Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 1 - Пагубное проклятие из Тайланда. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 2 – Действие проклятья. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 3 - Оказавшись на Великом Поле Битвы. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 4 - Другой мир. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 5 - Боженька, пожалуйста, спаси меня! 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 6 - Мужчина с красивыми руками. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя! 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 8 - Распустившийся цветок. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 9 – Три раза меняя воду для купания. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 10 - Наткнувшись на двух волков во время побега. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 11 - Хорошая женщина не понесет потери перед собой. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 12 – Принц желает отрубить голову Цици. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 13 - Третий Принц искусен в бою. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 14 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 15 - Почему я стал таким уродливым? 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 16 - Цици притягивает молнии. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 17 – Галлюцинации Третьего Принца. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 18 - Новая идея о путешествии сквозь время и возвращении домой. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 19 - Я хочу отправиться на войну. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 20 - Принц со странным характером. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 21 – Предвзятость по признаку пола. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 22 – Бомбы из рыбьего жира. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 23 - Раздевание Заместителя Вэй. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 24 – Превосходное мыло для стирки одежды. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 25 – Мужчина или Женщина. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 26 - Рок-н-ролл Вэй Цици. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 27 - Принц назначает меня Генералом Ци. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 29 – Пристрастие к званию Генерал. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 31 – Я - Правый Генерал. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 32 – У меня есть секретное оружие. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 33 - Расцветающий дождь, упавший с неба. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 34 – Я помогу тебе высосать яд. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 35 – Истязания тела и сердца. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 36 – Ухватиться за слабость Третьего Принца. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 37 – Божественный Сын Великой Хань дарует свадьбу уродливой женщине. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 38 - Поздравляю Принца, Поздравляю Принца! 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 39 - Сила, что мощнее, чем бомбы из рыбьего жира. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 40 - Приказы Императора подлежат неукоснительному исполнению. 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 41 - Неужели нет третьего варианта? 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 42 - Когда настанет лучшее время для побега, если не сейчас? 09.03.23
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть