Я сунула руку в карман платья. Предмет, который я достала, вряд ли выглядел подходящим для обстановки Королевской комнаты замка.
— ...Щётка-дождевик.
— Ох! Ваше Величество, вы знаете, что это такое?
Король быстро узнавал обо всём.
Я уже отдала многие из своих созданных щёток-дождевиков Эдгару и другим Наблюдателям за волками.
Наблюдатели за волками служили непосредственно при Королевской семье. Другими словами, Его Величество был их боссом на самом высоком уровне иерархии.
Для него действительно имело смысл знать об этих щётках.
— Я создала её с помощью заклинания трансмутации. К сожалению, она распадается всего через несколько дней...
Хотя я могла бы сделать щётку, которая продержалась бы дольше месяца, я хотела пока сохранить это в секрете. Способность преобразовывать то, что не ломалось даже через несколько дней, сама по себе была крайне необычной в этом мире.
На всякий случай я преобразовала эту щётку с достаточным количеством слабых мест, чтобы она развалилась через десять дней или около того. Таким образом, моя особенность в этом мире всё ещё оставалась неизвестной другим.
— Это полезный инструмент, который облегчает уход за волками и другими животными с меховыми шубами.
— Да, я всё об этом знаю. Это также очень приятно... для волков, по крайней мере, так мне говорят их Наблюдатели.
Король Гленрид кивнул.
Он на мгновение замолчал, но, может быть, у него просто кусок еды застрял в горле или что-то такое.
— Я рада слышать, что это было хорошо воспринято. Согласитесь ли вы, что ремесленник мог бы получить неплохую прибыль, если бы ему удалось воссоздать эту щётку?
— ...Вы намерены передать мне права на щётку-дождевик?
— Действительно. Это было похоже на пустую трату времени, зная, что только Наблюдатели за волками и я знают о ней.
— Пустая трата времени, говорите... Это Королевство является домом для многих зверолюдей, которые часто заботятся о животных, чьи черты они разделяют. Если бы мы смогли наладить массовое производство этой щётки, вы были бы правы насчёт прибыли. Я уверен, что она принесёт гораздо больше денег, чем необходимо для возмещения затрат на застройку земли вокруг вашей виллы. ...Это совсем не честный обмен. Должен ли я принять это предложение, чтобы означало, что у вас есть что-то ещё, что вам нужно?
— ...Я ценю ваше быстрое понимание.
Его Величество был сообразителен, это уж точно – он знал о существовании и ценности щётки-дождевика без каких-либо подсказок с моей стороны.
— Я могу создать много видов инструментов с помощью трансмутации. Однако я хотела бы избежать внимания, которое возникло бы в связи с обнародованием этого факта, поэтому я хотела бы попросить вас помочь сохранить эту информацию в тайне.
Трансмутация была моим секретом за щёткой-дождевиком, венчиком и всеми видами удобных поделок. Но это была сложная форма магии, которая могла занять годы только для того, чтобы освоить один продукт.
Моя способность создавать одну вещь за другой с помощью трансмутации была в высшей степени ненормальной.
Мало кто в этом Королевстве разбирался в магии, так что мои навыки ещё не вызвали большого шума...
Но Бодори, главный колдун Королевского двора, уже проявил ко мне интерес во время инцидента с шифоновым бисквитом.
Всё, что мне было нужно, – это свободная жизнь, которую я могла бы провести, отсиживаясь на своей вилле. Я хотела избежать любых ярлыков, таких как "мастер-волшебник".
— ...Хорошо. Я скажу своим имперским колдунам и подчинённым, чтобы они держали ваши навыки трансмутации при себе.
— Благодарю вас, Ваше Величество. Это многое значит для меня.
— Понимаю. Но... Я полагаю, что вы не сможете избежать каждой головной боли, связанной с вашей магией. С тех пор как вы продемонстрировали свою трансмутацию на моём дне рождения, главный колдун был полностью зациклен на вас.
— ...Я планировала разобраться с ним самостоятельно.
Бодори уже однажды посылал запрос на встречу.
В настоящее время он уехал из города в командировку, но у меня было плохое предчувствие, что в тот самый момент, когда он вернётся, на меня обрушится шквал вопросов.
Я не хотела слишком выделяться, пока не придумаю, как избавиться от него.
— Понял, хорошо. ...Разве вы не говорили, что у вас больше одной просьбы? Позвольте мне услышать, что ещё вам нужно.
— ...Ваше Величество, как вы планируете наказать Леди Натали?
— Натали? Я накажу её отца, Герцога, так как он был зачинщиком всего этого, но девушка не получит никакого наказания. Мой план состоит в том, чтобы выкачать часть прибыли с его территории, портового города, заставив его платить штрафы Королевству в течение нескольких лет. Что вы об этом думаете?
— Это звучит справедливо... Но согласится ли Герцог на это?
— Конечно, ему придётся соглаится. Сам плагиат был осуществлён Диас и её бандой, и я уверен, что Герцог тоже стоял за этим, но Натали тоже несёт определённую ответственность. Она не могла бы заявить о несправедливом обращении, даже если бы я дисквалифицировал её как кандидатку в Королевы и отправил домой. Герцог хочет избежать такого исхода любой ценой, я уверен.
Это звучало разумно.
Дочь Герцога, которую привезли в замок, чтобы стать потенциальной Королевой, отправят домой как преступницу. Большего бесчестья и быть не могло. Вдобавок ко всему, он потеряет шанс, что его дочь станет следующей Королевой.
К несчастью для него, Леди Натали в настоящее время была единственной женщиной в его семье, которая была подходящей кандидатурой. Без её участия в битве Герцог был бы вообще вынужден отказаться от участия в забеге.
Конечно, собственная репутация Леди Натали сильно пострадала после скандала с плагиатом, но это не означало, что её шансы быть избранной следующей Королевой были равны нулю.
Я тоже не могла себе представить, что Его Величество захочет отослать Леди Натали.
Без неё борьба за власть между оставшимися кандидатками только усилилась бы, если бы не переросла в полномасштабную войну. Удержание Леди Натали, скорее всего, позволит избежать такого исхода, и её семья теперь будет в долгу перед Его Величеством за его милосердие, что сделает это наиболее выгодным вариантом для него.
Я попросила более подробную информацию о штрафах за прибыль Герцога, затем утолила пересохшее горло чашкой чёрного чая.
Напиток полностью остыл.
Возможно, я задержалась на слишком долго.
— Ваше Величество, большое вам спасибо за то, что нашли для меня время в своём плотном графике. Я уверена, что у вас есть ещё планы на вечер, так что я пойду.
— ...Хорошо.
Король кивнул, хотя, мне показалось, немного колебался, отпускать ли меня.
Он отвёл глаза в сторону.
Я проследила за его взглядом и увидела теперь пустую тарелку из-под шифонового бисквита.
— Возможно, вы ещё не наелись клубники, Ваше Величество?
— ...Возможно.
— Я рада это слышать. Может, мне послать несколько блюд в замок, когда я в следующий раз буду готовить еду с клубникой?
— Нет, это было бы слишком... Но в следующий раз, когда вы придете в гости, не могли бы вы привезти блюдо с собой в подарок? Я ещё кое-что хочу спросить у вас о щётках-дождевиках и вашей трансмутации.
— ...Конечно!
Я практически пропела свой ответ.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления