Habet per illam formam habitudinem ad ea quae sunt in rerum naturä букв, «обладает через эту форму устойчивым характером применительно ко всему, что есть в природе вещей». — «Природа вещей» — это, во-первых, реальность (т.е. не воображаемые объекты); во-вторых, внешняя, или объективная реальность (т.е. не внутреннее устройство данной вещи, ее форма, материя, акциденции и проч.); в-третьих, всё на свете, тотальность (т.е. став чем-то определенным — а именно это и означает «быть наделенным какой-либо формой» — вещь становится в определенное отношение абсолютно ко всему сущему, включается в весь миропорядок). — Habitudo — привычка , повадка , характера как философский термин обозначает постоянную, устойчивую структуру, совокупность свойств вещи и её отношений к другим вещам. У Аристотеля это слово обозначало склад души как результат привычки, благоприобретенный постоянный характер человека. У стоиков это слово обозначало порядок мироздания — но не иерархический и целеориентированный, как ordo у Фомы, а горизонтальный, совокупность взаимозависимостей.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления