Гарнитура: Тип 1 Тип 2 Тип 3 Тип 4 Тип 5 Тип 6 Тип 7 Тип 8
Размер: A A A A A A

Онлайн чтение книги Дело беззаботного котенка The Case of the Careless Kitten
Глава 12

Мейсон пересел в свою машину, помахал на прощание Джеральду Шору, проследил, пока огни автомобиля клиента не скрылись из виду, а затем завел мотор.

– Ну и дела вы выбираете! – воскликнула Делла Стрит. – Если лейтенант Трэгг когда-нибудь докопается до этих фактов… Ну и вечерок выдался!

– Есть только один способ не дать лейтенанту докопаться до фактов, – улыбнулся Мейсон.

– Какой?

– Предоставить ему массу головоломок, чтобы ему некогда было заниматься теми фактами, которые мы хотим от него скрыть.

– Но это только временно, – заметила Делла Стрит.

– Однако лучшее, что мы можем предпринять на настоящий момент.

Мейсон завернул на Голливудский бульвар и поехал по направлению к Лос-Анджелесу.

– Наверное, пришло время позвонить Полу Дрейку, – решил адвокат.

– Дополнительные расходы, – вздохнула Делла Стрит. – Ну зачем вам частный детектив? Разве я не в состоянии сделать то, о чем вы собираетесь его просить?

– Нет.

– В любом случае ты сейчас его не застанешь. Он решил неделю отдохнуть и клялся и божился, что не вернется в контору и не отправится ни на какое задание ни за какие деньги.

– Черт побери! Я совсем забыл.

– Вам придется нанимать кого-то из его оперативников. Например, того приятного – невысокого роста, похожего на фокстерьера. Как его фамилия?

– Он не подойдет, – категорично заявил Мейсон. – Мне нужен Пол.

– Он просто повесит трубку, если услышит ваш голос. Вы же знаете Пола.

– Да, я знаю Пола. Наверное, ты права. Он пошлет меня подальше.

Какое-то время они молча ехали по бульвару.

– Это на самом деле важно, шеф?

– Что?

– Вызвать Дрейка.

– Да.

Смирившаяся Делла Стрит вздохнула.

– Ладно, притормозите вон у того открытого всю ночь ресторанчика, и, если у них есть телефон, я попытаюсь вам помочь.

– Ты? – удивился Мейсон. – Почему ты решила, что тебе удастся вытащить Пола из кровати среди ночи, если я не могу этого сделать?

Делла Стрит скромно потупила глаза.

– Вы просто не понимаете, как нужно взывать к лучшим чувствам Пола, – ответила она. – Я не говорила, что в состоянии убедить его поработать, однако, если мне удастся пригласить его в контору, уже вы должны приложить все усилия, чтобы добиться большего.

Мейсон припарковал машину перед ресторанчиком и вслед за Деллой вошел внутрь. Секретарша, нахмурившись, осмотрелась.

– Вперед! – подбодрил Мейсон. – Я пока закажу что-нибудь перекусить.

Делла Стрит покачала головой:

– Это заведение не подходит.

– Почему? Здесь чисто.

– Но нет телефонной будки.

– Вон на стене висит телефон.

– То, что я собираюсь сказать Полу, я буду говорить только из будки. Придется поискать другое место.

Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машину перед ярко освещенным рестораном. Он оценил взглядом через окно великолепно отделанный интерьер и запер машину.

– Поужинаем здесь, независимо от того, есть у них будка или нет, – решил адвокат. – Я голоден.

Когда они вошли, Мейсон кивнул на телефонную будку и направился к стойке.

– Закажи мне яичницу с ветчиной и кофе! – крикнула Делла Стрит ему вслед.

– Две яичницы с ветчиной, – попросил Мейсон у человека за стойкой. – Особо не зажаривайте. Картофель фри. Горячий кофе и пару чизбургеров.

Через пять минут Делла Стрит присоединилась к Мейсону.

– Застала его? – поинтересовался адвокат.

– Да.

– Он согласился приехать в контору?

– Будет через полчаса.

– Прекрасно. Что у тебя с лицом? Тебя случайно не лихорадит?

– Просто покраснела. Я никогда больше не пойду на подобное, даже для вас. Где мой кофе?

– Черт побери! – выругался Мейсон себе под нос.

Хозяин заведения принес им две чашки золотисто-коричневого напитка, от которого вверх поднимался пар.

– Он вам должен понравиться, – сказал мужчина. – Самый лучший. Закупаем его в малых количествах. Только что заварен.

Мейсон и Делла Стрит забрались на высокие табуреты, опустили локти на стойку и, потягивая кофе, наблюдали, как готовится ужин на газовой плите. Их ноздри чувствовали аппетитный запах жарящейся ветчины.

– А теперь объясни мне, зачем вам потребовался Пол, – попросила Делла.

– Мне необходимо раскопать кое-какие факты, пока Трэгг не успел закрыть дело, остановившись на полуправде.

– Вы считаете, что Шор вам наврал?

Мейсон задумчиво посмотрел на поднимающийся от чашки пар.

– Он говорил правду – так, как он ее видит. Но он не в состоянии разглядеть всю картину. Нет ничего ужаснее дела, построенного на косвенных уликах, состоящих из полуправды.

Хозяин заведения поставил две тарелки перед Мейсоном и Деллой Стрит. Огромные куски ветчины, золотистая яичница и желтовато-коричневый картофель фри оправдали надежды и соответствовали запаху, исходившему от них, пока они готовились.

– Давай поедим, – предложил Мейсон, – а думать будем потом.

– Сейчас сделаю чизбургеры, – пообещал хозяин, доставая куски хлеба. Он положил на них сыр и кусочки лука. – Горчицу?

– И побольше, – попросил Мейсон.

Они молча ели.

Делла Стрит заказала еще кофе.

– Почему Матильда Шор не хотела, чтобы лейтенант Трэгг знал, что ее отравили?

– Потому что, очевидно, есть связь между двумя отравлениями – ее и котенка.

– У вас появились какие-нибудь идеи по этому поводу? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Все зависит от временного фактора. Скорее всего, портер держали в холодильнике.

– Почему ты так думаешь?

– Не выдохнется так быстро, если бутылку открывали и засыпали туда яд. Не исключено, что Матильда Шор держит несколько бутылок в холодильнике.

– Тогда как отравитель мог знать, что она выпьет именно ту бутылку, в которую он подсыпал яд?

– Он или подсыпал его в ближайшую, или в несколько бутылок. – Мейсон протянул пятидолларовую купюру хозяину заведения и посмотрел на часы.

Хозяин вручил Мейсону сдачу и предложил:

– Еще кофе, сэр?

– Полчашечки, – попросил адвокат. – На большее просто нет времени.

Мейсон дал мужчине двадцать пять центов, а остальное положил в карман.

– Все было очень вкусно. Обязательно зайдем еще.

– Куда-то торопитесь?

– Да.

Хозяин заведения посмотрел на них поверх очков.

– Если бы кто-то спросил мое мнение, я сказал бы, что вы отправляетесь в Юму, чтобы пожениться.

– Но вас никто не спрашивал, – улыбнулась Делла Стрит.

Мейсон достал еще двадцать пять центов и положил под тарелку.

– А это зачем? – удивился мужчина.

– За идею, – улыбнулся адвокат. – Пошли, Делла. Нам пора.

По пустынным улицам они проехали к зданию, в котором располагался офис Мейсона. Детективное агентство Дрейка находилось на том же этаже, но ближе к лифту. Мейсон открыл дверь агентства и спросил у ночной дежурной:

– Мистер Дрейк у себя?

– Добрый вечер, мистер Мейсон. Нет, он решил эту неделю отдохнуть. Я думала, вы в курсе.

– Если он появится, не вспоминайте про меня. Забудьте, что я заходил.

Мейсон и Делла Стрит пошли по длинному коридору к своей конторе. Их шаги гулко отдавались в погруженном в тишину здании. Темные двери с табличками по обеим сторонам казались молчаливыми часовыми, охраняющими деловые интересы. Воздух был спертым. Мейсон открыл ключом дверь к себе в кабинет и щелкнул выключателем. Делла Стрит застыла у входа.

– Лифт поднимается, – сообщила она. – Готова поспорить, что это Пол Дрейк.

Мейсон исчез в библиотеке юридической литературы. Он слышал приближающиеся шаги.

– Это точно Пол, – прошептала секретарша с другой стороны двери. – Он всегда ходит в одном ритме, и ничто не заставит его изменить привычкам. К себе он не зашел.

Послышался легкий стук в дверь кабинета Мейсона, открывающуюся прямо в общий коридор. Делла Стрит приоткрыла ее. Дрейк распахнул ее полностью, зашел и захлопнул дверь за собой. Дрейк посмотрел на Деллу Стрит ничего не выражающими глазами слегка навыкате, а потом улыбнулся. Высокий, немного сутулящийся, он напоминал профессионального гробовщика, делающего ночной обход морга.

– Привет, красотка!

– Привет, Пол, – неуверенно ответила Делла Стрит.

– Прекрасная актерская работа. Не думал, что у тебя такой талант, – заметил детектив.

Дрейк направился к двери, за которой скрывался Перри Мейсон, и резко распахнул ее.

– Выходи, дешевый обманщик! – велел он. – Я покажу тебе, как испытывать мое терпение.

Улыбающийся Мейсон появился в своем кабинете.

– Я так и думал, что ты ей не поверишь, – сообщил он.

– Но ты мне подыгрывал и притворялся, что принимаешь все за чистую монету! – закричала Делла Стрит. – А на самом деле смеялся надо мной.

– Не расстраивайся, Делла, я восхищался тобой, а не смеялся. Я слишком хорошо тебя знаю, – постарался успокоить ее детектив.

– Тогда почему ты приехал? – спросила Делла Стрит.

Пол Дрейк втянул голову в плечи, словно черепаха, пытающаяся скрыться под панцирем, потом бросился вперед и щелкнул зубами в нескольких дюймах от указательного пальца с покрашенным красным лаком ногтем Деллы Стрит, выставившей вперед руку.

– Я решил, что по-настоящему нужен Перри, да и, наверное, уже устал отдыхать. Скука замучила, – признался сыщик и усмехнулся. – Перри, – обратился он к адвокату, – пусть эта женщина слезет с моей шеи. Нам пора заняться делом.

Сыщик занял свое любимое положение в огромном черном кожаном кресле, предназначенном для клиентов: уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги через другую.

– Так что за спешка?

Минут десять Мейсон быстро обрисовывал ситуацию. Дрейк слушал, закрыв глаза.

– Пожалуй, это все, – закончил адвокат.

– Ладно, что требуется от меня?

– Выясни все, что только возможно, о Личе и обо всех членах семьи Шор, в особенности чем они занимались после того, как улеглись страсти, вызванные исчезновением Франклина.

– Что-нибудь еще?

– Да. Мужчина, звонивший Хелен Кендал, представился Франклином Шором и упомянул несколько фактов, подтверждающих, что это на самом деле Франклин. Однако в делах такого рода нельзя исключать самозванцев. Лич или поддерживал связь с Франклином Шором, или пытался сорвать куш. А теперь запиши номер.

Мейсон достал записную книжку и продиктовал его Дрейку.

– Номер машины? – уточнил детектив.

– Нет. Из прачечной. С носового платка, в который было завернуто несколько личных вещей, принадлежавших Франклину Шору. Они лежали на сиденье машины рядом с трупом Лича. Очевидно, Лич привез их с собой, чтобы доказать, что на самом деле выступает посредником от имени Шора.

– Зачем понадобился посредник?

– Понятия не имею. Возможно, Шор вначале решил прощупать почву.

– И какой она могла оказаться?

– Его отбросило бы назад.

Дрейк тихо присвистнул.

– Даже так?

Мейсон кивнул.

– Трэгг в курсе, что у тебя есть этот номер из прачечной?

– Не думаю. Я притворился, что меня особо заинтересовали часы. Номер прачечной показался мне странным. Я уже давно не видел, чтобы они наносили их чернилами у края. Теперь у них другая система. Наверное, нам удастся найти Франклина Шора по этому номеру.

– Что-нибудь еще?

– Гостиница «Ворота замка» представляется мне…

– Знаю эту дыру, – перебил Дрейк. – Там ошиваются учредители ряда компаний, далеко не всегда действующих на законных основаниях, скользкие посредники в покупке и продаже акций, дельцы от горнодобывающей промышленности, рекламные агенты, зазывающие вкладывать деньги в нефтяные компании и обещающие скорое богатство и все в таком роде. Гостиницу, конечно, нельзя считать их штаб-квартирой. Они просто там отсиживаются, если дела складываются плохо, а когда идут в гору – переселяются в шикарные отели и квартиры и наслаждаются жизнью. Если полиции не удается поймать их на крючок, а афера приносит прибыль, они начинают играть по-крупному. Если же на сцене появляется полиция, они отправляются в Сан-Квентин. Однако, если дело оказывается убыточным, но удается отмазаться от полиции, они возвращаются в «Ворота замка», снова заводят контакты и пережидают тяжелые времена.

– Итак, вот тебе еще один аспект, – сказал Мейсон. – Просмотри газеты тридцать второго года и выясни, не печатали ли они список чеков, выписанных Франклином Шором за несколько дней до исчезновения. Не сомневайся, полиция раскопала все, что смогла, по этим выплатам. Я хочу, чтобы ты повторил расследование, теперь уже в сорок втором году.

– Что еще? – спросил Дрейк, делая заметки в обтянутом кожей блокноте с отрывными листами.

– Имело место еще одно событие, – продолжал Мейсон. – В доме Матильды Шор отравили котенка. Предполагаю, что Трэгг заглянет во все ближайшие аптеки, проверяя, не покупали ли где яд. Нам, наверное, не стоит плестись в хвосте полиции: это организованная сила, обладающая определенными полномочиями. В любом случае они докопаются до фактов раньше нас. Однако ты должен держать в памяти и это отравление.

– Какое отношение к делу имеет котенок? – не понял Дрейк.

– Не знаю, но яд для Матильды Шор взяли из какого-то источника, причем, скорее всего, того же, что и для котенка. В доме живет слуга по имени Комо – или японец, или кореец. У Трэгга на руках письмо и карта, отправленные примерно в половине седьмого вечера из почтового отделения Голливуда – заказным письмом с распиской в получении. Похоже, что текст писал японец. Правда, это еще ни о чем не говорит. Письмо мог написать и сам Комо, а мог и кто-то, кто хотел его подставить, если в дело включится полиция. Возможно, тебе удастся раздобыть фотостат письма. Трэгг, несомненно, займется поиском пишущей машинки, на которой его отпечатали, и привлечет к делу экспертов для сравнения шрифтов. Не исключено, что кто-то из газетных репортеров возьмет интервью у эксперта. Меня интересует, на машинке какого типа и марки его отпечатали. Как мне показалось, это была портативная машинка, а печатал человек, никогда не изучавший машинопись профессионально. Наверное, это человек, у которого машинка стоит уже давно, и на ней практически не работают.

– Почему у тебя создалось такое впечатление?

– Разная сила удара, неяркая лента – похоже, что засохла оттого, что давно не использовалась, грязный шрифт – «е» и «а» в частности, много ошибок – печатавший забивал буквы, плохое расположение текста на листе бумаги. Трэгг, несомненно, заметил все это, только раз взглянув на письмо, так что особо не трать время на исследование самого текста. Зачем два раза выполнять одно и то же? К тому же в данном вопросе мы не в состоянии соревноваться с полицией.

– Хорошо, – кивнул Дрейк. – Я…

– В приемной звонит телефон, – перебила Делла Стрит. – Слышите этот своеобразный звук? Так работает коммутатор, когда линии отсоединены, а кто-то пытается пробиться по основному номеру конторы. Эти звонки с интервалами повторяются уже минут пять.

Мейсон взглянул на часы.

– Послушай, пожалуйста, кто это, – обратился Мейсон к секретарше.

Делла Стрит встала и вышла в приемную, а через пару минут снова вбежала в кабинет адвоката.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Это Хелен Кендал. Кто-то вломился в дом и выстрелил в ее парня – того, что сейчас в отпуске. Она сообщила в полицию и вызвала такси. Она сейчас в больнице. Идет операция, правда, шансов маловато. Скорее всего, он умрет на столе. Она пыталась до нас дозвониться последние пять минут.

Мейсон повернулся к Полу Дрейку:

– Поехали, Пол.

Сыщик покачал головой:

– Ты поезжай. К тому времени, как ты окажешься на месте, лейтенант Трэгг уже закроет все выходы, и тебе придется вносить входную плату, чтобы тебя просто подпустили к дому. Пока Трэгг занят этим новым развитием событий, я постараюсь охватить те аспекты, о которых ты мне рассказал.

– Пожалуй, ты прав, – согласился Мейсон.

– Сейчас Трэгг увлекся новой стрельбой, – продолжал Дрейк, – и у меня развязаны руки…

Мейсон надел пальто.

– Составишь мне компанию, Делла?

– Только попробуйте меня оставить!

Дрейк посмотрел на Мейсона и улыбнулся своей своеобразной кривой ухмылкой, странным образом исказившей черты его лица.

– А где находился твой клиент, Перри, когда стреляли в последний раз? – спросил он у адвоката.

Мейсон взглянул на часы, прищурился в задумчивости, быстро посчитал в уме и ответил:

– Это один из первых вопросов, которые задаст лейтенант Трэгг. Может, уже задает. Если я правильно оцениваю временной фактор, то у моего клиента как раз было время, чтобы заехать в дом и сделать выстрел.

Читать далее

Добавить комментарий

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. правила

Скрыть