Онлайн чтение книги Великий из Бродячих Псов: Мертвое яблоко Bungo Stray Dogs: Dead Apple
3 - 1

На верхнем этаже Мукуроториде...

В дальнем конце тёмного коридора — еще дальше, чем комната со множеством окон, простирающихся до самого потолка, украшенная яблоками с воткнутыми в них ножами, — во тьме помещения Шибусава слегка ухмыльнулся, окинув взглядом двух других присутствующих:

— Добро пожаловать в мою коллекционную комнату — Драконию.

В его в руках находился зловещий череп.

Из темноты проступили очертания строения, излучавшего бледное слабое свечение.

Это было полусферическое сооружение, больше напоминавшее цирковой шатер или огромную оранжерею. Они стояли перед дверью, на которой был изображен свернувшийся дракон, словно охраняющий это место. В своей передней лапе он держал драгоценный алый камень.

Двери распахнулись, словно приветствуя Дазая и Федора в так называемой «коллекционной комнате» Шибусавы.

Все стены были заставлены высокими, до самого потолка, полками, а в самом центре Драконии находилась колонна, похожая на постамент.

Полки располагались на триста шестьдесят градусов и, куда ни посмотри, были уставлены великолепными алыми кристаллами. Верхний ярус коллекционной комнаты ничем не отличался: сотни, тысячи кристаллов украшали стены Драконии.

— Так это все — способности, да? — холодно бросил Дазай, обводя взглядом стены комнаты. — Ну, я впечатлен, ты собрал весьма немалую коллекцию.

— Отличный вкус. Даже сам дьявол бы позавидовал, — самодовольно ухмыльнулся Федор, а затем наклонился к Дазаю и прошептал: — Кристаллы начали жужжать, как только ты ступил в эту комнату.

Но Шибусава отреагировал только на первый комментарий Федора. Возможно, он не слышал вторую часть — или ему было все равно.

— Тогда ты, должно быть, чумная крыса, продающая информацию дьяволу. — Шибусава взглянул на Фёдора. — Ведь половина этой коллекции здесь только потому, что я приобретал информацию об одаренных у тебя. И лишь благодаря тебе мне удалось создать такой огромный массив тумана, что окутал целый город.

Все одаренные, вступившие в контакт с туманом, лишались своих способностей, которые отделялись от них, а затем нападали.

В случае, если удавалось отразить атаку и в конечном счете победить ее, способность возвращалась к своему владельцу.

Но что, если они потерпят неудачу? Один взгляд на Драконию мог дать ответ на этот вопрос.

Они погибали от рук собственных способностей, и те превращались в кристаллы, которые собирал Шибусава.

Красные кристаллы на лбах отделившихся способностей были доказательством того, что они стали частью его коллекции.

Ацуши и остальные не знали, что сгоревший заживо эспер огня в Тайбэе, распятый в Сингапуре убийца, обладавший способностью управлять игральными картами, и женщина со способностью управлять льдом, которую пронзили огромные сосульки в Детройте — все они были людьми, у которых Шибусава отобрал способности.

Их способности превратились в кристаллы и пополнили коллекцию, как и все остальные.

Шибусава смог подчинить себе всю Йокогаму только потому, что накопил такое множество способностей в виде кристаллов. Так что в какой-то мере он был искренне благодарен Федору за то, что тот любезно снабжал его информацией.

— Но все же... — будто бы проверяя его, Шибусава спросил: — Каким образом ты добыл столько информации?

— Потому что всякий город полон крыс. — Федор пожал плечами и уклонился от ответа.

Дазай недовольно буркнул «мяу».

Внезапно пустующая ячейка полки позади него озарилась ослепительной вспышкой. Свет становился все ярче и сгущался, пока не образовался кристалл, который крутился и вращался, заполнив пустоту.

— О, да у нас на подходе еще один, — новый кристалл приковал взгляд Шибусавы. — Где-то в Йокогаме погиб очередной одаренный... Но все же...

В его равнодушном тоне не было ни намека на теплоту. Лишь на секунду новый кристалл привлек внимание Шибусавы, прежде чем он перевел взгляд на постамент в центре комнаты, утратив интерес.

— Без одной-единственной способности, место которой предназначено именно здесь... Все это... не имеет смысла. — Положив руку на постамент, он прошептал: — Сколько ни собирай...

Голос Шибусавы постепенно таял, будто бы его затягивало в гулкую пустоту, пока в конце концов не стих.

☼☼☼

Перевод с японского: Dazaltix

Редактура: AliciaRaven


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
2 - 0 16.02.24
2 - 1 16.02.24
3 - 0 16.02.24
3 - 1 16.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть