Дочь Накаки-но Оми-но сукэ стала духами одержима[275]По народному поверью, болезнь насылают вселившиеся в человека духи. и заболела. Врачевателем[276]Монахи в те времена часто выполняли роль лекарей. ее стал послушник Дзёдзо-дайтоку, и люди поговаривали о них разное. Да и на самом деле это были не простые сплетни. Стал он навещать её тайно, но люди принялись судачить еще больше, и вот он решил оставить этот мир и удалиться.
Укрывшись в местности под названием Курама, он совершал молебны и обряды. Но все он с любовью хранил память о той даме. Вспоминал он столицу и творил молебствия, погруженный в печаль о столь многом. Однажды, плача, лежал он ничком, посмотрел ненароком рядом с собой, видит – письмо. Откуда тут быть письму, подумал он, взял его, и оказалось оно от той дамы, по которой он тосковал. Написано было:
Сумидзомэ-но
Курама-но яма-ни
Иру хито ва
Тадору тадору мо
Кахэри кинанаму
В черной одежде монаха
На горе Курама
Обитающий человек
Все блуждает, блуждает...
Но как я хочу, чтобы он возвратился [277]Танка встречается в Госэнсю, 12, Кокинрокутё, 2 (раздел «Горы»), в Кондзяку-моногатари, 30. Курама (название горы) имеет омоним кура, что значит «темный». Тадо-фу («плутать», «искать на ощупь») – энго к слову кура. Сумидзомэ – «цвет туши» – цвет одежды монахов-послушников, здесь используется как дзё к слову кура. –
так гласило письмо. Очень он был изумлен: да через кого же послала она, все ломал себе голову. Никак не мог понять, как же случилась такая оказия. Дивился он и как-то в одиночку дошел до ее дома. А затем снова скрылся на горе Курама. Потом послал ей:
Караку ситэ
Омохи васуруру
Кохисиса-во
Утатэ накицуру
Угухису-но ковэ
Только-только
Удалось позабыть
О любви,
И вновь о ней запел
Голос соловья [278] Угуису («соловей») – аллегорическое обозначение дамы, в то же время созвучно выражению уку [ намида-ни ] хидзу, т. е. «в унынии заливаться слезами». Говоря «голос соловья», автор имеет в виду послание, полученное от возлюбленной. Танка помещена в Кондзяку-моногатари, 30..
В ответ было:
Сатэ мо кими
Васурэкэрикаси
Угухису-но
Наку ори номи я
Омохиидзубэки
И вправду, видно, ты
Забыл обо всем,
Если, только когда соловей
Запоет, обо мне
Вспоминаешь [279]Танка помещена в Кондзяку-моногатари, 30. —
так она сложила.
Дзёдзо-дайтоку еще сложил:
Вага тамэ-ни
Цураки хито-во ба
Окинагара
Нани-но цуми наки
Ё-во я урамицу
Ко мне
Столь равнодушную
Покидая,
Ни в чем не повинный
Свет стоит ли мне упрекать [280]Танка помещена в Сикасю, 7, Кондзяку-моногатари, 30....
Эту даму в семье особенно берегли и лелеяли, и хоть сватались к ней принцы и самые высокие чины, но родители предназначали ее к служению государю и не разрешали ей выйти замуж. Но после того как все это случилось, и родители от нее отступились.
Ямато-моногатари | ||
1 | 10.04.13 | |
2 | 10.04.13 | |
3 | 10.04.13 | |
4 | 10.04.13 | |
5 | 10.04.13 | |
6 | 10.04.13 | |
7 | 10.04.13 | |
8 | 10.04.13 | |
9 | 10.04.13 | |
10 | 10.04.13 | |
11 | 10.04.13 | |
12 | 10.04.13 | |
13 | 10.04.13 | |
14 | 10.04.13 | |
15 | 10.04.13 | |
16 | 10.04.13 | |
17 | 10.04.13 | |
18 | 10.04.13 | |
19 | 10.04.13 | |
20 | 10.04.13 | |
21 | 10.04.13 | |
22 | 10.04.13 | |
23 | 10.04.13 | |
24 | 10.04.13 | |
25 | 10.04.13 | |
26 | 10.04.13 | |
27 | 10.04.13 | |
28 | 10.04.13 | |
29 | 10.04.13 | |
30 | 10.04.13 | |
31 | 10.04.13 | |
32 | 10.04.13 | |
33 | 10.04.13 | |
34 | 10.04.13 | |
35 | 10.04.13 | |
36 | 10.04.13 | |
37 | 10.04.13 | |
38 | 10.04.13 | |
39 | 10.04.13 | |
40 | 10.04.13 | |
41 | 10.04.13 | |
42 | 10.04.13 | |
43 | 10.04.13 | |
44 | 10.04.13 | |
45 | 10.04.13 | |
46 | 10.04.13 | |
47 | 10.04.13 | |
48 | 10.04.13 | |
49 | 10.04.13 | |
50 | 10.04.13 | |
51 | 10.04.13 | |
52 | 10.04.13 | |
53 | 10.04.13 | |
54 | 10.04.13 | |
55 | 10.04.13 | |
56 | 10.04.13 | |
57 | 10.04.13 | |
58 | 10.04.13 | |
59 | 10.04.13 | |
60 | 10.04.13 | |
61 | 10.04.13 | |
62 | 10.04.13 | |
63 | 10.04.13 | |
64 | 10.04.13 | |
65 | 10.04.13 | |
66 | 10.04.13 | |
67 | 10.04.13 | |
68 | 10.04.13 | |
69 | 10.04.13 | |
70 | 10.04.13 | |
71 | 10.04.13 | |
72 | 10.04.13 | |
73 | 10.04.13 | |
74 | 10.04.13 | |
75 | 10.04.13 | |
76 | 10.04.13 | |
77 | 10.04.13 | |
78 | 10.04.13 | |
79 | 10.04.13 | |
80 | 10.04.13 | |
81 | 10.04.13 | |
82 | 10.04.13 | |
83 | 10.04.13 | |
84 | 10.04.13 | |
85 | 10.04.13 | |
86 | 10.04.13 | |
87 | 10.04.13 | |
88 | 10.04.13 | |
89 | 10.04.13 | |
90 | 10.04.13 | |
91 | 10.04.13 | |
92 | 10.04.13 | |
93 | 10.04.13 | |
94 | 10.04.13 | |
95 | 10.04.13 | |
96 | 10.04.13 | |
97 | 10.04.13 | |
98 | 10.04.13 | |
99 | 10.04.13 | |
100 | 10.04.13 | |
101 | 10.04.13 | |
102 | 10.04.13 | |
103 | 10.04.13 | |
104 | 10.04.13 | |
105 | 10.04.13 | |
106 | 10.04.13 | |
107 | 10.04.13 | |
108 | 10.04.13 | |
109 | 10.04.13 | |
110 | 10.04.13 | |
111 | 10.04.13 | |
112 | 10.04.13 | |
113 | 10.04.13 | |
114 | 10.04.13 | |
115 | 10.04.13 | |
116 | 10.04.13 | |
117 | 10.04.13 | |
118 | 10.04.13 | |
119 | 10.04.13 | |
120 | 10.04.13 | |
121 | 10.04.13 | |
122 | 10.04.13 | |
123 | 10.04.13 | |
124 | 10.04.13 | |
125 | 10.04.13 | |
126 | 10.04.13 | |
127 | 10.04.13 | |
128 | 10.04.13 | |
129 | 10.04.13 | |
130 | 10.04.13 | |
131 | 10.04.13 | |
132 | 10.04.13 | |
133 | 10.04.13 | |
134 | 10.04.13 | |
135 | 10.04.13 | |
136 | 10.04.13 | |
137 | 10.04.13 | |
138 | 10.04.13 | |
139 | 10.04.13 | |
140 | 10.04.13 | |
141 | 10.04.13 | |
142 | 10.04.13 | |
143 | 10.04.13 | |
144 | 10.04.13 | |
145 | 10.04.13 | |
146 | 10.04.13 | |
147 | 10.04.13 | |
148 | 10.04.13 | |
149 | 10.04.13 | |
150 | 10.04.13 | |
151 | 10.04.13 | |
152 | 10.04.13 | |
153 | 10.04.13 | |
154 | 10.04.13 | |
155 | 10.04.13 | |
156 | 10.04.13 | |
157 | 10.04.13 | |
158 | 10.04.13 | |
159 | 10.04.13 | |
160 | 10.04.13 | |
161 | 10.04.13 | |
162 | 10.04.13 | |
163 | 10.04.13 | |
164 | 10.04.13 | |
165 | 10.04.13 | |
166 | 10.04.13 | |
167 | 10.04.13 | |
168 | 10.04.13 | |
169 | 10.04.13 | |
170 | 10.04.13 | |
171 | 10.04.13 | |
172 | 10.04.13 | |
173 | 10.04.13 |
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления