Назад в деревню Глава 5

Онлайн чтение книги Назад в деревню Back to the Countryside
Назад в деревню Глава 5

- Я хотел спросить, Ци Юэ, тебе ведь не приглянулся этот Хэ Чжэнь? - Линь Шэн боялся, что он, новичок, не знаком с ситуацией и у него сложилось неверное впечатление об этом Хэ Чжэне.

- О чем говорит Линь-дагэ? Мне он совсем не интересен! - Ци Юэ не знал, плакать ему или смеяться, чувствуя, что умозаключения Линь Шэна необъяснимы.

- Тогда зачем ты ему улыбался? - этот его новый брат так красив, что никто из девушек не сможет устоять перед его улыбкой!

Ци Юэ и в самом деле считал, что такое беспокойство напрасно: - Забавно наблюдать, как они разговаривают сами с собой!

Глаза Линь Шэна расширились и он ненадолго утратил дар речи - да ладно, он, видимо зря волновался, раз он даже не думает, что это имеет к нему отношение!

Но ...... , - Ци Юэ сменил тему, сказав со вздохом: - Отношение этой тетушки к своим гэ-эрам очень сильно отличается!

- О чём ты? - Линь Шэн отмахнулся: - Хэ Линь вовсе не ее ребенок!

- Вот как? - приподнял бровь Ци Юэ.

Они вдвоем подошли до двора Линь Шэна, где их ждали отец Линь Шэна, Линь Шань, и его жена, У Юйлань.Ци Юэ поздоровался с обоими, после чего они расселись на циновках.

У Юйлань передала им паровые булочки из зерна грубого помола и спросила, что их так задержало. Линь Шэн откусил булочку и рассказал о том, что только что произошло.

- Увы, у Линь гэ-эра такая горькая судьба! - У Юйлань тихо вздохнула, доставая овощи из корзины и раскладывая их.

Линь Шань также беспомощно покачал головой: - Жена Хэ Тяня становится все хуже и хуже!

Линь Шэн принялся орудовать палочками для еды, одновременно рассказывая историю Хэ Линя.

Хэ Линь был ребенком в семье младшего брата Хэ Тяня. Его мать была женщиной из другой страны, красивой и мягкой по характеру, которая привлекала симпатии многих мужчин в деревне в то время.

Отец Хэ Линя, Хэ Минь, был одним из них. Он был честным человеком, не знавшим цветистых слов, и точно не был тем, кто привлекал взгляды девушек, однако мать Хэ Линя влюбилась в него.

Мать Хэ Миня не хотела давать согласия на брак. Хэ Миню в то время было 17 лет, а матери Хэ Линя было уже 20 лет, так что в деревне она считалась пересидевшей в девках. Она так же считала, что красивые девушки не знают своего места, не говоря о том, что та иностранка, о чьем происхождении жители деревни ничего не знали!

Однако Хэ Минь не подчинился ей и решил жениться на матери Хэ Линя. Его мать так разгневалась, что изгнала его из семьи, заявив, что отныне он ей не сын!

Но Хэ Минь оказался работящим человеком, а мать Хэ Линя тоже была хорошей мастерицей, способной поддержать семью, и эти двое жили в достатке.

На втором году их брака мать Хэ Линя забеременела, и они были счастливы, с нетерпением ожидая рождения своего ребенка.

Но когда она была на седьмом месяце беременности, Хэ Минь вернувшись после покупки мяса в городе, увидел жену упавшей на снег, а ее платье было обагрено кровью!

Мать Хэ Линя преждевременно разродилась, потеряв много крови, и умерла после родов. Хэ Минь, который после смерти жены все больше худел и слабел, оставил Хэ Линя сиротой, скончавшись, когда сыну исполнилось шесть лет.

Мать Хэ Миня не выдержала и забрала его домой, чтобы вырастить. Хотя он ей не нравился, она не обращалась с ним жестоко. Пусть дети из семьи его старшего дяди всегда издевались над ним, он все же смог выкарабкаться.

Но приемлемая жизнь длилась лишь пару лет. После того, как его бабушка умерла от болезни, когда ему было восемь лет, семья его старшего дяди перестала скрывать неприязнь к нему.

И по деревне поползли слухи, что его судьба отмечена роком, что он убил свою мать при рождении, а потом сгубил отца и бабушку, и что у него лицо, похожее на лицо матери, но гораздо красивее, чем у нее! Он, должно быть, реинкарнация колдовской лисы-соблазнительницы, приносящей людям одни несчастья и неудачи!

Ни один ребенок в деревне не осмеливался играть с ним, и даже если некоторые мальчики пытались приблизиться к нему из-за его привлекательной внешности, их оттаскивали назад за уши старшие, преподавая урок. Так что со временем никому не было до него дела.

Сейчас ему исполнилось уже 18 лет, а он еще даже ни с кем не обручен, а его тетя Цянь проговорилась, что если его захотят взять в жены, то не смогут этого сделать, пока не будут готовы заплатить 30 таэлей серебра.

Тридцать таэлей серебра! Никто в деревне не мог просто так дать тридцать таэлей серебра. Обычно пять таэлей серебра были приличной суммой за выкуп невесты для сына, а тридцать таэлей серебра могли бы предоставить твоему сыну шесть невест. Кто захочет сделать такую глупость!

Так что до сих пор Хэ Линь по-прежнему ни за кого не может выйти замуж, никто не решается на нем жениться. Хотя порой при виде того, что у него всегда бесконечная работа, его окружают пьянство и ругань, люди вздыхают от жалости.

Иногда встречаются доброхоты, такие как Линь Шэн, пытающиеся чем-то помочь, но и они тоже не могут глубоко влезать в его дела. Ведь им приходится беспокоиться о своих собственных семейных заботах, как у них может быть время, чтобы беспокоиться о проблемах других людей!

Услышав это, Ци Юэ понимающе улыбнулся. Люди в деревне почти ничего не знают о происходящем за пределами их обычной жизни, ничего удивительного в том, что их одолевали суеверия. Но они никогда не задумывались о том, что подчас сами слухи могут разрушить жизнь человека, именно эти слухи и обладают пугающей силой.

- Ци Юэ, мой тебе совет, держись подальше от этого Хэ Чжэня! Он прожорлив и ленив, вдобавок этот гэ-эр много о себе полагает! У тебя есть деньги и ты хорошо выглядишь, так что если ты попытаешься с ним общаться, то он пристанет к тебе словно липкая конфета! - повторно предупредил его Линь Шен, у которого сложилось скверное впечатление об этой семье.

- Спасибо, Линь-дагэ, за твое напоминание, в будущем я точно буду избегать его! - Ци Юэ отвесил ему чуть преувеличенный поклон с выражением благодарности.

Остальных троих позабавили его действия, а Линь Шэн рассмеялся и похлопал его по плечу: - Хорошо, что ты понимаешь, но не волнуйся, если однажды ты полюбишь девушку или гэ-эра, я попрошу свою мать прийти к ним в качестве твоей свахи!

Ци Юэ вновь сложил руки в жесте гуншоу: - Если так, то я во всем полагаюсь на старшего брата!

- Это хорошая идея! - засмеялся Линь Шэн, запихивая в рот последний кусочек булочки, который держал в руке.

Поев с Линь Шэном и остальными, Ци Юэ вернулся на свое поле и, вместо того чтобы сразу приняться за работу, поднял корзину, оставленную на краю поля. Это был обед, который он приготовил, но Линь Шэн утащил его и он позабыл взять его с собой.

С корзиной в руках он подошел к полю Хэ Линя, посмотрел на сосредоточенно работающего гэ-эра, поставил корзину рядом с ним и окликнул: - Хэ Линь.

Человек, сажавший рассаду риса, перестал двигаться и поднял голову. Его лицо выглядело не очень хорошо, на лбу выступили мелкие бисеринки пота, но красная слива меж его бровей выглядела так, словно была усыпана росой, что делало ее еще более красивой!

Увидев, что его окликнул Ци Юэ, Хэ Линь снова замер, а затем вернулся к работе, опустив голову, словно не замечая его.

Ци Юэ не мог не задаться вопросом, не выглядит ли он настолько свирепо, что тот либо сбегает от него, либо закрывает на него глаза.

Улыбнувшись этой мысли и покачав головой, он нагнулся, чтобы снять обувь и носки, натянул штанины до колен, и, переступая по земле, подошел к Хэ Линю: - Хэ Линь, я Ци Юэ, новый житель деревни!

Когда человек стоит прямо рядом с тобой, притворяться ничего невидящим явно невозможно. Хэ Линь выпрямился и взглянул на него, прежде чем опустить глаза, чтобы избежать его взгляда: - Я знаю!


Читать далее

Назад в деревню Глава 1 09.03.23
Назад в деревню Глава 2 09.03.23
Назад в деревню Глава 3 09.03.23
Назад в деревню Глава 4 09.03.23
Назад в деревню Глава 5 09.03.23
Назад в деревню Глава 6 09.03.23
Назад в деревню Глава 7 09.03.23
Назад в деревню Глава 8 09.03.23
Назад в деревню Глава 9 09.03.23
Назад в деревню Глава 10 09.03.23
Назад в деревню Глава 11 09.03.23
Назад в деревню Глава 12 09.03.23
Назад в деревню Глава 13 09.03.23
Назад в деревню Глава 14 09.03.23
Назад в деревню Глава 15 09.03.23
Назад в деревню Глава 16 09.03.23
Назад в деревню Глава 17 09.03.23
Назад в деревню Глава 18 09.03.23
Назад в деревню Глава 19 09.03.23
Назад в деревню Глава 20 09.03.23
Назад в деревню Глава 21 09.03.23
Назад в деревню Глава 23 09.03.23
Назад в деревню Глава 24 09.03.23
Назад в деревню Глава 25 09.03.23
Назад в деревню Глава 26 09.03.23
Назад в деревню Глава 27 09.03.23
Назад в деревню Глава 28 09.03.23
Назад в деревню Глава 29 09.03.23
Назад в деревню Глава 30 09.03.23
Назад в деревню Глава 31 09.03.23
Назад в деревню Глава 32 09.03.23
Назад в деревню Глава 33 09.03.23
Назад в деревню Глава 34 09.03.23
Назад в деревню Глава 35 09.03.23
Назад в деревню Глава 36 09.03.23
Назад в деревню Глава 37 09.03.23
Назад в деревню Глава 38 09.03.23
Назад в деревню Глава 39 09.03.23
Назад в деревню Глава 40 09.03.23
Назад в деревню Глава 41 09.03.23
Назад в деревню Глава 42 09.03.23
Назад в деревню Глава 43 09.03.23
Назад в деревню Глава 44 09.03.23
Назад в деревню Глава 45 09.03.23
Назад в деревню Глава 46 09.03.23
Назад в деревню Глава 47 09.03.23
Назад в деревню Глава 48 09.03.23
Назад в деревню Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть