Глава LXXIX

Онлайн чтение книги Приключения Перигрина Пикля The Adventures of Peregrine Pickle
Глава LXXIX

Перигрин посылает письмо миссис Гантлит, которая отвергает его предложение. — Он отправляется в крепость


Наконец, здоровая его натура преодолела недуг, не раньше, впрочем, чем этот последний укротил в значительной мере неистовый его нрав и заставил его серьезно призадуматься о своем поведении. Пребывая в таком смиренном расположении духа, он размышлял со стыдом и раскаянием о своем вероломном обхождении с прекрасной и целомудренной Эмилией; он вспоминал прежнее свое чувство к ней, а также заветы умирающего дяди; он воскрешал в памяти дружбу свою с ее братом, перед которым столь тяжко провинился, и, поразмыслив обо всех ее поступках, нашел их столь похвальными, смелыми и благородными, что начал почитать ее особой, вполне достойной его ухаживания, даже если бы чувство долга не побуждало его к такому решению. Но, будучи обязан принести извинение почтенному семейству, столь грубо им оскорбленному, он поспешил заявить о своем раскаянии и, как только удалось ему удержать перо в руке, написал письмо миссис Гантлит, в котором, сокрушаясь и скорбя, признавал, что разыграл роль, отнюдь не подобающую честному человеку, и отныне не обретет спокойствия духа, покуда не заслужит ее прощения. Он утверждал, что, хотя счастье его всецело зависит от решения Эмилии, он готов отказаться от всякой надежды на ее благосклонность, если мать укажет ему иной, лучший способ загладить вину перед этой очаровательной молодой леди, чем положить к ее ногам свое сердце и состояние и отдать свою жизнь в ее распоряжение. Поэтому он трогательно заклинал миссис Гантлит простить его, приняв во внимание его раскаяние, и воспользоваться материнским влиянием на дочь, чтобы та разрешила ему явиться к ней с обручальным кольцом, как только состояние его здоровья позволит ему передвигаться.

Когда это послание было вручено Пайпсу, отыскавшему к тому времени своего господина, молодой джентльмен осведомился о чете, которую столь неудачно преследовал, и узнал от своего камердинера, слыхавшего их историю из их же собственных уст, что леди была единственной дочерью богатого еврея, а спутник ее, ученик этого еврея, обратил ее в христианскую веру и женился на ней; когда же тайна сия раскрылась, старый иудей, измыслил план разлучить их навеки, а они, узнав о его намерениях, нашли способ бежать из дома с целью укрыться во Франции, пока дело не будет улажено; при виде трех человек, преследовавших с такой стремительностью и упорством, они нимало не сомневались, что за ними гонится ее отец со своими друзьями или слугами, и потому продолжали путь в трепете и с великой поспешностью, пока, к счастью, не убедились в своей ошибке в тот самый момент, когда не ждали ничего, кроме беды. Далее швейцарец присовокупил, что, выразив сожаление по поводу печального положения юноши и слегка закусив, они отправились в Дувр и теперь, по всей вероятности, прибыли благополучно в Париж.

Пайпс, посланный с письмом, вернулся через сутки, принеся ответ такого содержания от матери Эмилии:

«Сэр, я получила ваше послание и рада за вас, так как вы должным образом почувствовали и поняли свой жестокий и нехристианский поступок с бедной Эми. Благодарение богу, что никого из моих детей никогда доселе так не оскорбляли. Разрешите сказать вам, сэр, что дочь моя отнюдь не выскочка, лишенная друзей и не получившая образования, но молодая леди, хорошо воспитанная и более благородного происхождения, чем большинство леди в королевстве; а потому, хотя вы не питали никакого уважения к ее особе, вам следовало бы воздать должное ее происхождению, которое, не в обиду будь сказано, сэр, почтеннее вашего. Что касается до вашего предложения, мисс Гантлит и слушать о нем не станет, так как полагает, что честь не позволит ей принять какие бы то ни было условия примирения; и она еще не настолько бедна, чтобы соглашаться на предложение, которое ей хоть сколько-нибудь неприятно. В настоящее время она так сильно расхворалась, что отнюдь не может принимать гостей; поэтому я прошу вас не утруждать себя бесплодной поездкой в наши края. Быть может, своим поведением вы заслужите в будущем ее прощение; и, право же, поскольку я забочусь о вашем счастье, которое, как утверждаете вы, зависит от ее благосклонности, я от всей души желаю, чтобы это случилось, и остаюсь, несмотря на все происшедшее, вашей искренней доброжелательницей

Сесилией Гантлит».

Из этого письма и от своего посланца наш герой узнал, что его возлюбленная извлекла пользу из его нелепой погони и благополучно вернулась в материнский дом. Узнав с огорчением об ее нездоровье, он был, однако, уязвлен ее неумолимостью, равно как и высокомерными фразами в письме матери, которые, по его мнению, были продиктованы скорее ее тщеславием, чем здравым смыслом. Эти поводы к неудовольствию помогли ему перенести разочарование, как подобает философу; к тому же он успокоил свою совесть, предложив загладить нанесенную обиду, а что до его любви, то он пришел в мирное расположение духа, вызванное надеждой и покорностью.

Своевременный приступ болезни — превосходное лекарство от буйной страсти. Лихорадка произвела такой переворот в ходе его мыслей, что он рассуждал теперь, как апостол, и строил разумные планы дальнейшего поведения.

Тем временем, как только силы его в достаточной мере окрепли, он предпринял поездку в крепость с целью навестить своих друзей и услыхал из уст самого Хэтчуея, что тот проломил лед, начав ухаживать за его теткой, и теперь подвигается вперед на всех парусах; однако, когда он впервые объяснился с вдовой, должным образом подготовленной к этому своей племянницей и друзьями, она отнеслась к его предложению с подобающей холодностью и при воспоминании о своем супруге благочестиво пролила слезы, утверждая, что никогда не встретит равного ему.

Перигрин, воспользовавшись своим влиянием, содействовал ухаживанию лейтенанта, и когда все возражения миссис Траньон против брака были устранены, они порешили назначить день свадьбы не раньше, чем через три месяца, чтобы репутации ее не повредило слишком поспешное обручение. Другой его заботой было сооружение простого мраморного памятника дяде, на каковом памятнике появилась следующая надпись, начертанная золотыми буквами и сочиненная женихом:

Здесь покоится

На глубине девяти футов

Остов

Хаузера Траньона, эскв.,

Бывшего командующего эскадрой

На службе его величества,

Который повернул круто к ветру в пять часов

пополудни акт. 10-го,

Имея от роду

Семьдесят девять лет.

Пушки его были всегда заряжены,

И такелаж в полном порядке,

И он никогда не показывал кормы неприятелю,

Разве только, когда брал его на буксир;

Но,

Когда снаряды его иссякли,

Все фитили были сожжены

И надводная часть разбита,

Он затонул

Под тяжким грузом Смерти.

Однако

Его поднимут со дна

В Судный День

С обновленными снастями

И исправным кузовом,

И, дав залп из всех орудий,

Он пустит ко дну

Своего врага.


Читать далее

Роман Смоллета «Приключения Перигрина Пикля» 16.04.13
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПЕРИГРИНА ПИКЛЯ
Глава I 16.04.13
Глава II 16.04.13
Глава III 16.04.13
Глава IV 16.04.13
Глава V 16.04.13
Глава VI 16.04.13
Глава VII 16.04.13
Глава VIII 16.04.13
Глава IX 16.04.13
Глава X 16.04.13
Глава XI 16.04.13
Глава XII 16.04.13
Глава XIII 16.04.13
Глава XIV 16.04.13
Глава XV 16.04.13
Глава XVI 16.04.13
Глава XVII 16.04.13
Глава XVIII 16.04.13
Глава XIX 16.04.13
Глава XX 16.04.13
Глава XXI 16.04.13
Глава XXII 16.04.13
Глава XXIII 16.04.13
Глава XXIV 16.04.13
Глава XXV 16.04.13
Глава XXVI 16.04.13
Глава XXVII 16.04.13
Глава ХХVIII 16.04.13
Глава XXIX 16.04.13
Глава XXX 16.04.13
Глава XXXI 16.04.13
Глава XXXII 16.04.13
Глава XXXIII 16.04.13
Глава XXXIV 16.04.13
Глава XXXV 16.04.13
Глава XXXVI 16.04.13
Глава XXXVII 16.04.13
Глава XXXVIII 16.04.13
Глава XXXIX 16.04.13
Глава XL 16.04.13
Глава ХLI 16.04.13
Глава XLII 16.04.13
Глава XLIII 16.04.13
Глава XLIV 16.04.13
Глава XLV 16.04.13
Глава XLVI 16.04.13
Глава XLVII 16.04.13
Глава XLVIII 16.04.13
Глава XLIX 16.04.13
Глава L 16.04.13
Глава LI 16.04.13
Глава LII 16.04.13
Глава LIII 16.04.13
Глава LIV 16.04.13
Глава LV 16.04.13
Глава LVI 16.04.13
Глава LVII 16.04.13
Глава LVIII 16.04.13
Глава LIX 16.04.13
Глава LX 16.04.13
Глава LXI 16.04.13
Глава LXII 16.04.13
Глава LXIII 16.04.13
Глава LXIV 16.04.13
Глава LXV 16.04.13
Глава LXVI 16.04.13
Глава LXVII 16.04.13
Глава LXYIII 16.04.13
Глава LXIX 16.04.13
Глава LXX 16.04.13
Глава LXXI 16.04.13
Глава LXXII 16.04.13
Глава LXXIII 16.04.13
Глава LXXIV 16.04.13
Глава LXXV 16.04.13
Глава LXXVI 16.04.13
Глава LXXVII 16.04.13
Глава LXXVIII 16.04.13
Глава LXXIX 16.04.13
Глава LXXX 16.04.13
Глава LXXXI 16.04.13
Глава LXXXII 16.04.13
Глава LXXXIII 16.04.13
Глава LXXXIV 16.04.13
Глава LXXXV 16.04.13
Глава LXXXVI 16.04.13
Глава LXXXVII 16.04.13
Глава LXXXVIII 16.04.13
Глава LXXXIX 16.04.13
Глава ХС 16.04.13
Глава XCI 16.04.13
Глава XCII 16.04.13
Глава ХСIII 16.04.13
Глава XCIV 16.04.13
Глава XCV 16.04.13
Главa XCVI 16.04.13
Глава XCVII 16.04.13
Глава XCVIII 16.04.13
Глава XCIX 16.04.13
Глава С 16.04.13
Глава CI 16.04.13
Глава CII 16.04.13
Глава CIII 16.04.13
Глава CIV 16.04.13
Глава CV 16.04.13
Глава ПОСЛЕДНЯЯ 16.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ 16.04.13
КОММЕНТАРИИ 16.04.13
ПРИМЕЧАНИЯ 16.04.13
Глава LXXIX

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть