Список подарков, который Хе Синь дал У Цяньцину, был в два раза длиннее того, что У Цяньцин хранил в рукаве.
У Сюаньран и четверо братьев были полностью посрамлены. Они хотели бы возразить и отрицать это, но просто не смогли это сделать, увидев разъяренные красные глаза У Цяньцина.
- Неудивительно, что почерк на этом списке выглядел знакомо. Оказывается, он написан управляющим моего старшего брата. Как вы могли украсть подарки моего сына?
У Цяньцин достал список подарков на помолвку из своего рукава и хлопнул им об стол. Бэнг! Это выглядело, будто он ударял У Цяньджина и остальных по лицу. Четыре брата чувствовали себя смущёнными, злыми и пристыженными.
Гуань Тон всегда знала, что братья её мужа использовали его. С другой стороны, братья её мужа всегда были добры к ним и всегда думали о них, когда получали что-то хорошее. Однако, это ничего не значило, так как они оказались такими эгоистами, что посмели украсть подарки на помолвку её сына.
И дело было в том, что они забрали большинство подарков. И что ещё хуже, они даже заменили оставшуюся малую часть подарками более низкого качества. Они действительно зашли слишком далеко.
- ...
До этого У Буфан верил, что Хе Синь не прознает о том, что они забрали большинство подарков. Оказалось, что он ошибался. Как Хе Синь мог быть не в курсе чего-то плохого, когда он был таким способным управляющим, который хорошо заботился о делах семьи Хе?
Когда он уже собирался что-то сказать, У Цяньтон, который был не рад тому, что его всегда беззаботный третий брат вдруг стал таким агрессивным, закричал:
- Мы просто взяли несколько подарков на помолвку! Цяньцин, тебе действительно необходимо быть таким мелочным?!
Раз уж У Цяньцин узнал об этом, то он подумал, что не было смысла больше утаивать это.
- Да. - Вторила Дон Минджи.
- Вы оба, заткнитесь! - Закричал У Буфан.
Дон Минджи в страхе сжала голову в плечи.
У Цяньтон фыркнул и отвёл взгляд. Но то, что он сказал, выпустило наружу гнев У Цяньцина, который тот сдерживал в своём сердце уже долгое время.
- Я мелочный? Ты сказал, я мелочный? У Цяньтон, ты был бы счастлив, если бы я забрал подарки на помолвку твоей дочери? Был бы ты так добр, что просто забыл бы об этом? К тому же, это был мой сын, который вышел замуж за другого мужчину, как его жена! Мой сын!
Он выплеснул всю злость и негодование, что скопились внутри него на протяжении нескольких дней.
Ни один отец не хотел выдать своего сына замуж за мужчину в качестве жены. Он полностью провалился, как отец. Он не был способен защитить своего сына, из-за чего тот пережил столько страданий и боли.
Его сильный гнев шокировал всех вокруг.
Люди уставились на того, чьи глаза стали красными. Они никогда не видели его таким.
Даже У Руо никогда не видел такого разгневанного У Цяньцина, даже в своей прошлой жизни. И он бы никогда не подумал бы, что У Цяньцин был бы так возмущён подобным.
Лицо грустного и разгневанного У Цяньцина тронуло сердца всех присутствующих. Никто не смел издать ни звука.
Гуань Тон подошла к своему мужу и взяла его за руку, чтобы поддержать.
У Цяньцин взглянул на свою, так называемую семью.
- Вы даже украли подарки на помолвку моего сына! И вы все еще можете называть себя людьми?
- У Цяньцин, следи за словами, когда ты рядом со старшими! - Тяжело произнес У Сюаньран с мрачным лицом.
Хотя он знал, что У Цяньцин обращался к своим четырём братьям, но он тоже забрал подарки на помолвку. Поэтому У Цяньцин имел ввиду и его тоже, когда произносил эти слова.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления