Джек обладал простым и безвольным умом. Чтобы приручить его, требовалось что-то вроде бесконечной доброжелательности и любви Юри, чтобы растопить его.
— Йона.
—Да, миледи.
—Свяжитесь с герцогом, пожалуйста.
Или растоптать своей огромной силой. Я улыбнулась. Наконец, пришло время, когда чтение романа принесло пользу.
— Скажи ему, чтобы он представил мне величайшего учителя империи по фехтованию.
Мелисса Подебрат могла стать лучшим фехтовальщиком Империи.
***
— Это необычно.
Я наклонила голову и взмахнула мечом. Я чувствовал, как лезвие, отливающее серебром, бесшумно и точно рассекло воздух. Прошел месяц с тех пор, как я взялась за рукоять меча.
Однако, с небольшим преувеличением, мое владение фехтованием было похоже на 10-летний опыт.
Владение магией ниже плинтуса, внешность была ниже среднего, даже мой интеллект и танцевальные навыки были ниже среднего уровня. Мелисса, по определению нормальная, неожиданно проявила талант гения в фехтовании. В этом мире аристократическая дама редко могла использовать меч, поэтому этот талант мог остаться неизвестным, если бы не прошлый инцидент.
Если бы это действительно произошло, я была бы разочарована.
— Приятно быть гением.
Это был талант, который сиял так ярко и даже больше.
Конечно, мои навыки сейчас были благодаря профессиональному руководству моего учителя, который когда-то был частью Королевской гвардии, но была и эта «причина».
— Миледи, я прошу прощения за то, что прерываю вас, когда вы тренируете владение мечом.
Я положила меч, вытерла пот и повернулась к горничной, которая поспешно подбежала ко мне.
"Что это?"— Это… Это письмо от семьи Понтон.
Я чувствовала, как моя рука бессознательно сильно сжимается.
У всех оборотней была одинаковая фамилия. Они были в меньшинстве, и им было все равно, чтобы иметь несколько фамилий. Они были довольно замкнутыми и жили отдельно от людей, но было минимальное общение, с которым люди узнали, что «Понтон = оборотень».
— Разреши мне взглянуть.
Я протянула руку, и горничная бросила на меня странный взгляд, который сомневался, собираюсь ли я его читать, но она все же протянула письмо.
— Спасибо. Ты можешь идти.
Пока я говорила немного, уголки рта горничной слегка приподнялись, когда она отступила.
Письмо представляло собой грубый пергамент, свернутый, как свиток. Однако темно-красный меховой амулет, висевший на свитке, доказывал, что это было официальное письмо из Понтонского двора. Это также доказало, что отправитель был тем, у кого был красный мех.
«Он действительно прислал официальное уведомление о своем визите»
Была причина, по которой уведомление до меня дошло в течение целого месяца. Отправить официальное уведомление из поместья Понтонского дома невозможно, так как оно более точно расположено в лесу. И не говоря уже о том, что он также находится далеко от столицы Империи, где я живу. Поэтому имеет смысл только то, что на это ушло много времени.
«Теперь, когда я думаю об этом, чтобы Джек пополз в такое далекое место… он никогда не делал этого до встречи с Юри. Он должен встретиться с ней, когда лето подходит к концу, но еще весна. Хм, это было то, о чем не упоминалось в романе?»
Когда я прочитала рассматриваемое письмо, мое чтение было внезапно остановлено словом, которого я совсем не ожидал.
— …Хм?
Это было чудо, что я не уронила письмо.
Письмо, заполненное грубым письмом, начиналось с многочисленных извинений за предыдущую грубость Джека. В нем содержалось уведомление о его запланированном визите в первый день лета вместе с последним предложением, которое выглядело так, как будто оно было написано, когда он едва сдерживал свои силы.
「Где Найн?」
Найн.
Лицо человека, которого я забыла и не хотела вспоминать.
***
— Ваша светлость.
Я начала разговор с герцогом, который сидел в своем кабинете после возвращения из поездки в деревню, продлившейся всего пару дней.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления